孝经一卷 -正
名称
孝经一卷
编号
P.3428
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
# 白话文翻译 以下是《孝经》部分章节的白话文翻译: ### 三才章第七 曾子感叹孝道的伟大。孔子说:“孝道如同天地运行的规律:春生、夏长、秋收、冬藏是天的法则;山川河流滋养万物是地的法则。人效法天地,以孝道为根本,教化百姓便能自然推行。” ### 孝治章第八 古代圣王以孝治天下,对诸侯以礼相待,对百姓以仁安抚,使天下和睦。祭祀祖先时诚心诚意,鬼神也会享用祭品,灾祸不生,天下太平。 ### 圣治章第九 周公以孝配天,通过郊祀表达对天的敬畏,建立明堂推行德政。孝道是德行的根本,能感通神明,教化四海。 ### 庶人章第六 百姓应顺应天时耕种,节俭持家,谨言慎行以奉养父母。孝道不分贵贱,从天子到庶人皆需践行。 ### 丧亲章第十八 父母去世后,哀痛应有节制,守丧不过三年。祭祀时心怀敬畏,以延续对亲人的追思,这才是孝道的圆满。
#Vernacular Translation The following is a vernacular translation of some chapters in the Book of Filial Piety: ###Sancai Chapter 7 Zengzi lamented the greatness of filial piety. Confucius said: "Filial piety is like the law of the movement of heaven and earth: spring birth, summer growth, autumn harvest, and winter storage are the laws of heaven; mountains, rivers nourish all things is the laws of the earth. People imitate heaven and earth and take filial piety as the foundation. Educating the people can naturally be implemented." ###Chapter of Filial Piety Rule 8 In ancient times, the sage-kings governed the world with filial piety, treated vassals with courtesy, and comforted the people with benevolence, bringing harmony in the world. When offering sacrifices to ancestors sincerely, ghosts and gods will also enjoy the sacrifices. No disaster occurs and the world is at peace. ###Chapter 9 The Duke of Zhou matched heaven with filial piety, expressed his reverence for heaven through suburban sacrifices, and established Mingtang to promote virtuous governance. Filial piety is the foundation of virtue. It can understand gods and educate the world. ###Chapter 6 of the Common People The common people should cultivate according to the weather, manage their homes frugally, and be cautious in their words and deeds to support their parents. Filial piety has no distinction between noble and humble, and must be practiced from the emperor to the common people. ###Bereavement Chapter 18 After the death of your parents, the grief should be restrained and the mourning lasted only three years. When offering sacrifices, we should be in awe to continue the memory of our loved ones. This is the perfection of filial piety.
# traduction vernaculaire Voici la traduction vernaculaire de certains chapitres du Livre de la piété filiale : # # Chapitre 7 Zeng Zi soupirait la grandeur de la piété filiale. Confucius a dit : « La piété filiale est comme les lois du ciel et de la terre : la naissance au printemps, la longueur de l'été, la récolte d'automne et l'hiver sont les lois du ciel ; les montagnes et les rivières qui nourrissent toutes les choses sont les lois de la terre. Les gens imitent le ciel et le ciel, et la piété filiale est la base, et l'éducation du peuple peut naturellement être mise en œuvre. Chapitre 8 de la piété filiale. Les rois saints des temps anciens gouvernaient le monde avec piété filiale, traitaient les princes avec courtoisie et apaisaient le peuple avec gentillesse, ce qui rendait le monde harmonieux. Les ancêtres sont sincères et sincères, les esprits et les dieux profiteront également des sacrifices, les calamités ne surviendront pas et le monde sera paisible. Chapitre 9 du Saint-Georges Avec piété filiale, le roi de Zhou a exprimé sa crainte pour le ciel à travers des sacrifices de banlieue et a établi Mingtang pour mettre en œuvre un gouvernement vertueux. La piété filiale est la base de la vertu, qui peut comprendre les dieux et éduquer les quatre côtés de la mer. # # # Chapitre 6 Les gens devraient se conformer à l'agriculture, économiser une famille, faire preuve de prudence pour soutenir leurs parents. La piété filiale doit être pratiquée, peu importe les nobles et les bas, du fils du ciel aux ordinaires. Chapitre # 18 Après la mort de ses parents, le deuil devrait être modéré, le deuil ne devrait pas durer trois ans. C'est la perfection de la piété filiale que de faire des sacrifices avec crainte pour continuer à souvenir les proches.
#白語訳 以下は『孝経』の一部の節の白語訳である。 ##3章第7章 神は偉大さを嘆く。孔子は言いました:“親孝行は天と地の法則のようなものです。春、夏、秋、冬の収穫は天の法則です。山、川、川は地球の法則です。人は天地を真似て、孝道を根本として、民を教化すると自然に推进できる。” ###8の記事。 古代の聖王は孝行をもって天下を治め、諸侯には礼行をもって接し、民には慈悲をもってなだめ、天下を和睦させた。先祖を祭る时は诚実であれば、もを享受し、灾祸は生まず、は太平である。 【聖公会第9章】 周公は孝孝で天を配し、郊外の祭祀を通じて天への畏敬を表現し、明堂を設立して徳政を実施した。親孝行は徳の根本であり、神を感受し、四海を教化することができる。 ##6の私生児。 人々は天候に応じて耕作し、質素に家を守り、慎重に行い、父母を養うべきです。神の恵みはなく、神から民まですべての人に適用されます。 ##18死の章 両親が亡くなった後、悲しみは控えめで、3年間しか続かなかった。礼拝の中で、愛する人の記憶を永続させることは、親孝行の成功です。
查看更多
# 相关背景 ### 《孝经》概述 - **作者与成书**:传为孔子与曾子对话整理而成,成书于战国至汉代,是儒家十三经之一。 - **核心思想**:以“孝”为伦理核心,强调孝道贯通天地人三才,是治国安邦、修身齐家的根本。 ### 章节要点 1. **三才章**:阐述孝道效法天地规律,提出“博爱”“德义”“敬让”等教化原则。 2. **孝治章**:以周代圣王为例,说明通过孝道实现“天下和平,灾害不生”。 3. **圣治章**:强调孝道与政治结合,周公“以孝配天”是典范。 4. **五刑章**:将“不孝”列为最重罪行,体现法律对孝道的维护。 ### 历史影响 - 汉代起被列为官学教材,唐代玄宗亲自注解并推广。 - 深刻影响东亚文化圈,成为传统社会伦理秩序的重要基石。 ### 文本特点 - 采用问答体,语言简练,多用类比(如“如临深渊,如履薄冰”)。 - 融合哲学、政治与伦理,构建“家国同构”的理论体系。
#Related background ###Overview of The Book of Filial Piety - ** Author and book writing **: It is said to be compiled from the dialogue between Confucius and Zeng Zi. It was written from the Warring States Period to the Han Dynasty and is one of the Thirteen Confucian Classics. - ** Core Thought **: Taking "filial piety" as the core of ethics, emphasizing that filial piety connects the three talents of heaven, earth and people, is the foundation for governing the country and maintaining peace and cultivating one's own cultivation. ###Chapter Points 1. ** Sancai Chapter **: It expounds that filial piety follows the laws of heaven and earth, and puts forward enlightenment principles such as "universal love","virtue and righteousness" and "respect and concession". 2. ** Filial piety governance chapter **: Taking the Zhou Dynasty holy king as an example, it illustrates that "peace in the world will be achieved through filial piety and no disasters will occur." 3. ** Shengzhi Chapter **: Emphasizes the combination of filial piety and politics, and the Duke of Zhou "matching heaven with filial piety" is a model. 4. ** Five Penal Codes **: List "unfilial piety" as the most serious crime, reflecting the law's protection of filial piety. ###Historical influence - It has been listed as an official school textbook since the Han Dynasty, and Xuanzong of the Tang Dynasty personally annotated and promoted it. - It has profoundly influenced the East Asian cultural circle and has become an important cornerstone of the traditional social ethical order. ###Text characteristics - Adopt a question-and-answer style, concise language, and use analogy (such as "It's like walking on thin ice"). - Integrate philosophy, politics and ethics to build a theoretical system of "isomorphism of family and country".
# Contexte # # # Aperçu du livre de la piété filiale - * * Auteur et écriture * * : Il est dit que Confucius et Zeng Zi dialoguent et compilés, écrit dans les Royaumes combattants à la dynastie Han, est l'un des treize classiques confucéens. - * * Idée de base * * : Avec la piété filiale comme noyau éthique, l'accent mis sur la piété filiale à travers les trois talents du ciel et de la terre, est la base de la gouvernance du pays et de la sécurité, la culture de la famille. # # # Chapitre 1. * * Chapitre des trois talents * * : Expliquer la piété filiale imitant les lois du ciel et du ciel, et mettre en avant les principes de l'éducation tels que « fraternité », « vertu » et « respect ». 2. * * Chapitre de la piété filiale * * : Prenant le roi saint de la dynastie Zhou comme exemple, illustre la réalisation de la « paix dans le monde, pas de catastrophe » par la piété filiale. 3. * 4. * * Cinq articles de punition * * : La « non-piété filiale » est classée comme le crime le plus grave, reflétant la protection de la piété filiale par la loi. # # # Impact historique - Il a été répertorié comme un manuel d'enseignement officiel à partir de la dynastie Han, et Xuanzong de la dynastie Tang l'a personnellement annoté et promu. - Il a profondément influencé le cercle culturel de l'Asie de l'Est et est devenu la pierre angulaire importante de l'ordre éthique social traditionnel. Caractéristiques du texte # # - Utilisez le style de questions et de réponses, le langage est concis et l'analogie est polyvalente (par exemple, "si vous êtes à l'abîme, comme marcher sur la glace mince"). - Intégrer la philosophie, la politique et l'éthique, construire le système théorique de la « homogénéité de la maison et du pays ».
#関連する背景 * ** 概要 - ** 著者と本 **:孔子と曾子の対話のために伝えられ、戦国時代から漢代にかけて書かれ、儒教の十三経の一つです。 - ** コア思想**:倫理的な中核として“親孝行”を取り、天地人の三才を通じた親孝行を強調し、安邦の統治、自己修養の基本である。 ##章のポイント 1. ** 三才章**:親孝行が天地の法則に従うことを説明し、“博愛”、“徳義”、“敬譲”などの教化原則を提唱した。 2. **孝治章**:周代のを例に挙げ、により“天下平和、不生”を実现することをする。 3. ** 聖治章**:親孝行と政治の結合を強調し、周公の“親孝行で天を配す”は模範です。 4. ** 5つの章**:親孝行の法律の維持を反映して、最も重大な犯罪として“不孝”を挙げています。 ##歴史的影響 - 漢代から官学の教材として取り上げられ、唐代の玄宗が自ら注釈し普及した。 - 東アジア文化圏に深い影響を与え、伝統的な社会倫理秩序の重要な礎石となった。 ###文字の特徴 - 質問と答え、簡潔な言語、より多くのアナロジー(“深淵のように、薄い氷の上に”など)を使用する。 - 哲学、政治、倫理を融合させ、“祖国同型”の理論体系を構築する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太上妙法本相经
贤愚经卷第一
宅舍田园图
灵宝昇玄经卷第八
斋文
大般若波罗蜜多经卷第五百五十题籖
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
孝经一卷的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫