刺史书仪
名称
刺史书仪
编号
P.3449
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**谢恩状与述职文书** 臣某蒙圣恩授予某州刺史之职,深感惶恐。臣才疏学浅,本无济世之能,却承蒙朝廷厚爱,再授符节。自到任以来,日夜忧心,唯恐辜负圣恩。今已赴任,定当竭尽忠诚,安抚百姓,上报皇恩。 此前赴任途中,蒙沿途州郡官员照拂,赐予饮食、驿馆安顿,感激不尽。到任后,已依礼制上表谢恩,并进献马匹等物,虽非珍品,聊表寸心。 与同僚、上司的书信中,臣多次表达对提拔之恩的感激,亦提及交接事宜、地方治理之难。因时疫、年成不佳,百姓困苦,特请朝廷宽限赋税,待夏收后偿还。 另附各类文书格式:谢恩表、辝状、启状、赠礼回帖等,皆依官场惯例书写,言辞恭谨,力求齐整。
** Thank you and report documents ** I have been granted the post of governor of a certain state by holy grace, and I am deeply afraid. I am not talented and knowledgeable, and I have no ability to help the world. However, thanks to the court's love, I am awarded the title again. Since taking office, he has been worried day and night, lest he betray His Grace. Now that I have taken up my post, I will do my best to be loyal to appease the people and report my kindness to the emperor. Previously, on the way to his post, officials from the states and counties along the way took care of him and provided him with food and accommodation in a posthouse. They were extremely grateful. After taking office, he submitted a memorial to thank him in accordance with etiquette and presented horses and other things. Although it was not a treasure, it was a token of his sincerity. In my letters to colleagues and superiors, I repeatedly expressed my gratitude for the promotion, and also mentioned handover matters and the difficulties of local governance. Due to the epidemic, poor years and hardship of the people, we specially request the court to extend the tax period and repay it after the summer harvest. Various document formats are also attached: gratitude form, letter form, letter form, gift reply, etc., all written in accordance with official practices, with respectful words and strive to be neat.
* * Lettre d'acceptation et document d'accusation * * Un ministre a reçu le poste d'assassin d'un certain état par la grâce divine et a été profondément effrayé. Les ministres sont peu éduqués et peu profonds, mais ils ont reçu l'amour de la cour impériale et ont reçu le feuilleton. Depuis son arrivée en fonction, il s'inquiète jour et nuit de peur de ne pas être à la hauteur de la grâce. Maintenant que je suis allé au bureau, je dois faire de mon mieux pour apaiser le peuple et rendre la faveur impériale. Avant de se rendre à ses fonctions, les fonctionnaires de la préfecture et du comté de Mongolie le long du chemin ont brillé, donné de la nourriture et de la maison de poste, et ils sont reconnaissants. Après son arrivée, il a été remercié par le rituel et a offert des chevaux et d'autres objets, bien que ce ne soit pas des trésors, pour parler de table. Dans les lettres avec mes collègues et supérieurs, j'ai exprimé maintes fois sa gratitude pour la promotion et mentionné les difficultés de la transition et de la gouvernance locale. En raison de l'épidémie, la mauvaise année, les gens du peuple sont en difficulté, la cour impériale est spécialement demandée de pardonner l'impôt, après la récolte d'été pour rembourser. Toutes sortes de formats de documents sont également joints : le formulaire de remerciement, etc.
*** プレゼンテーションとプレゼンテーション *** 臣某蒙聖恩が某州刺史の職を与え、深く恐れた。臣才疎学浅、本来は済世の能力がないが、朝廷のにより、再授节。それ以来、神の恵みに逆らうことを恐れて、昼夜を問わず心配しています。今は赴任しており、忠義を尽くして民をなだめ、皇恩を報告することを定めている。 以前の赴任の途中、蒙路沿いの州郡の役人は、食事と駅舎の定住を与え、感謝していた。到着後、すでに礼制によって表感謝を述べ、馬などを献上したが、珍品ではないが、慰心心を示した。 同僚や上司との手紙では、昇進の恩恵に感謝の意を表明し、引き渡しや地方統治の難しさにも言及している。疫病、年成がよくないため、民は困窮していたので、朝廷に税を猶予して、夏収を待ってから返済するよう要請した。 また、各種文書形式を添付します。感謝表、挨拶状、挨拶状、贈り物の返信などは、官界の慣習に従って書かれ、言葉は敬意を払って、完璧に努めます。
查看更多
**唐代官场文书制度与礼仪** 1. **历史背景** 本文书反映唐代中后期地方官员的任职、谢恩、述职流程。官员需严格遵循文书格式,通过表、状、启等文体与朝廷、上司、同僚沟通,体现森严的等级制度。 2. **文本用途** - **谢恩状**:官员升迁、受赏后向皇帝或上司致谢。 - **述职表**:到任后汇报治理情况,表忠心的正式公文。 - **启状**:日常公务往来文书,用于请示、通报事宜。 - **辝状**:辞别、调任时向同僚致意的礼节性文书。 3. **结构特点** - 固定格式:开头具官职全衔,结尾用「谨状」「谨奏」等套语。 - 谦卑措辞:频繁使用「叨蒙」「惶悚」「尸素」等自贬词汇。 - 典故化用:如「荆岫奇姿」「泗滨雅韵」借楚玉、泗磬喻人才。 4. **语言特征** - 通假字频现:「厶」通「某」、「?」通「垂」。 - 公文套语:「下情无任」「伏惟照察」成为固定表达。 - 骈散结合:重要段落多用四六骈文,日常事务以散句叙述。 5. **文化意义** - 反映唐代「以文治官」传统,文书礼仪是官员素养的重要考核标准。 - 体现儒家「忠君报国」「谦恭自省」思想贯穿官场文化。 - 送礼文书(如土产、马匹)揭示地方与中央的物资流动规则。 6. **现代研究价值** 为唐代职官制度、公文体系、社会礼仪研究提供原始文本范例,尤其展现地方官员的实际行政运作与人际关系网络。
** Official Document System and Etiquette in the Tang Dynasty ** 1. ** Historical background ** This document reflects the appointment, gratitude, and reporting process of local officials in the middle and late Tang Dynasty. Officials must strictly follow the document format and communicate with the court, superiors, and colleagues through tables, pleadings, etc., reflecting the strict hierarchical system. 2. ** Text purpose ** - ** Thank you **: After an official is promoted and rewarded, he expresses his gratitude to the emperor or superior. - ** Debriefing Form **: A formal official document to report on the governance status and express loyalty after taking office. - ** Notification **: Daily official documents used for requesting instructions and notifying matters. - ** Message **: A ceremonial document to pay tribute to colleagues when bidding farewell or being transferred. 3. ** Structural characteristics ** - Fixed format: At the beginning, it has full official titles, and at the end, it uses formulaic phrases such as "please petition" and "please petition". - Humble wording: Frequent use of self-deprecating words such as "dameng","horrified" and "corpse". - Allusions: For example,"Jingxiu Qizhuang" and "Sibin Elegant Rhyme" borrow Chu jade and Siqing to describe talents. 4. ** Language characteristics ** - Common false characters appear frequently: "A" communicates with "certain", and "" communicates with "Chui". - Official document formula: "No responsibility for the subordinates" and "Only to observe and observe" become fixed expressions. - Combination of parallel and prose: Most important paragraphs use four-six parallel prose, and daily affairs are described in prose. 5. ** Cultural significance ** - Reflecting the Tang Dynasty tradition of "governing officials based on literature", documents and etiquette are an important assessment criterion for officials 'quality. - It embodies the Confucian thoughts of "loyalty to the monarch and serving the country" and "humility and self-examination" throughout the official culture. - Gift-giving documents (such as local products, horses) reveal local and central material flow rules. 6. ** Modern research value ** Provide original text examples for the study of the official system, official document system, and social etiquette in the Tang Dynasty, especially showing the actual administrative operations and interpersonal network of local officials.
* * Système officiel et étiquette de la dynastie Tang * * 1. ** Contexte historique ** Ce document reflète le processus de fonctionnement, de reconnaissance et de déclaration des fonctionnaires locaux au milieu et à la fin des dynasties Tang. Les fonctionnaires doivent suivre strictement le format des documents et communiquer avec la cour impériale, leurs supérieurs et leurs collègues par le biais de styles tels que la table, la lettre et le qi, ce qui incarne un système hiérarchique strict. 2. * * Usage du texte * * - * * Lettre de remerciement * * : Un officier remercie l'empereur ou son supérieur après avoir été promu ou récompensé. - * * Formulaire de déclaration de service * * : document officiel pour rendre compte de la situation de gouvernance après avoir pris ses fonctions et montrer sa loyauté. - * * Proclamation * * : Documents de communication officielle quotidienne, utilisés pour demander des instructions et notifier des questions. - * * Adieu à un collègue * * : un document de courtoisie pour saluer un collègue lors d'un adieu ou d'un transfert. 3. * * Caractéristiques de la structure * * - Format fixe : commence par le titre officiel complet, se termine par des idiomes tels que "Jin Zhao" et "Jin Zuo". - Expression humble : Utilisez fréquemment des mots auto-dégressifs tels que « Meng Meng », « peur », « corps ». - L'allusion est utilisée : par exemple, "L'excellente image de Zheng" et "L'excellente performance de Zheng" utilisent Chu Yu et Zheng pour illustrer les talents. 4. * * Caractéristiques linguistiques * * - Les faux caractères sont fréquemment utilisés : « Zhao » est associé à « Mou », « Zhao » est associé à « Chu ».? - Les expressions officielles : « Il n'y a pas de responsabilité » et « Il n'y a pas d'expérience » sont devenues des expressions fixes. - Combination de la prose : les paragraphes importants utilisent plus de quatre ou six paragraphes de prose, les affaires quotidiennes sont décrites en prose. 5. * * Signification culturelle * * - Reflectant la tradition de la dynastie Tang de « gouverner les fonctionnaires par la culture », l'étiquette des fonctionnaires était un critère important pour évaluer la qualité des fonctionnaires. - Il incarne les idées confucéennes de « loyauté au service du pays » et de « modestie et introspection » à travers la culture officielle. - Les instruments de cadeau (par exemple, les produits locaux, les chevaux) révèlent les règles locales et centrales de la circulation des marchandises. 6. * * Valeur de la recherche moderne * * Il fournit des exemples de textes originaux pour la recherche sur le système officiel, le système de documents officiels et l'étiquette sociale de la dynastie Tang, en particulier pour montrer le fonctionnaire local fonctionnement administratif réel et le réseau de relations interpersonnelles.
** オランダの政治と政治 *** 1. ** 歴史的背景** この文書は、唐代後半の地方役人の任命、感謝、報告プロセスを反映しています。役人は文書形式に厳密に従い、表、手紙、啓示などの文体を通じて朝廷、上司、同僚とコミュニケーションを取り、厳格な階層システムを反映しなければならない。 2. ** テキストの使用 ** - ** 謝恩状**:官吏が昇進し、褒賞を受けた後、皇帝又は上官に謝辞を述べる。 - ** 報告書 **:就任後のガバナンス報告書、忠実な公式文書。 - **:質問を要求し、通知するための日常的な公式文書。 - ** 状**:辞别·転任时に同僚に挨拶する礼的な。 3. *** 構造の特徴 ** - 固定形式:最初に官職の肩書きを持ち、最後には“名誉状”“名誉奏”などの言葉を使います。 - 謙虚な言葉:しばしば“おしゃべり”、“恐怖”、“死体”などの自己卑下的な言葉を使用します。 - 例:“Jingyu奇妙な姿”“泗浜雅韻”借用楚玉、泗中国語才能。 4. *** 言語の特徴 ** - 通仮字频现:“”通“某”、“”通“垂”。 - 公文装语:“下情任”“伏惟照察”が固定となっている。 - 断片的結合:重要な段落は主に46文字であり、日常業務は散文で記述される。 5. **文化的な意味 ** - 唐代の伝統を反映して、文書礼儀は役人の資質を評価する重要な基準です。 - 儒教の“忠実な国”と“謙虚な内省”の概念を反映して、公式文化。 - 贈り物の楽器(例えば、土地、馬)は、ローカルと中央の物質の流れのルールを明らかにします。 6. ** 現代研究の価値 ** 唐代の官吏制度、公文書制度、社会儀礼の研究において、特に地方官吏の実際の行政運営と対人関係のネットワークを示す独創的なテキスト例を提供する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说无常三启经
大乘百法明门论
供甘州来于阗大德二人帐
十地义记卷第一
辛亥年正月廿九日善因愿通等柒人折债物色抄录历
论语卷第一并序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
刺史书仪的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫