释门文范 -正
名称
释门文范
编号
P.3307
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这段经文主要赞颂佛陀的智慧与慈悲,描述其教化众生的功德。文中提到佛陀以法身为根本,应化世间,通过讲经说法、制定戒律、弘扬佛法,引导众生脱离六道轮回之苦。同时,也强调斋戒、布施、持戒等修行法门的重要性,并赞颂护法者、法师、禅师等佛门弟子的功德。经文还提及唐代天宝年间官员韦见素受命为黄门侍郎兼武部尚书之事,可能与当时佛教与政治的关系相关。
###Vernacular Translation This scripture mainly praises the Buddha's wisdom and mercy and describes his merits in educating all living beings. The article mentions that the Buddha took Dharmakaya as the foundation and should transform the world. By preaching scriptures, formulating precepts, and promoting Dharma, he guided all beings to escape the suffering of the six ways of reincarnation. At the same time, it also emphasizes the importance of practice methods such as fasting, alms, and keeping precepts, and praises the merits of Buddhist disciples such as guardians, masters, and Zen masters. The scripture also mentions that Wei Jiansu, an official during the Tianbao period of the Tang Dynasty, was appointed as the Minister of Huangmen and Minister of the Military Department, which may be related to the relationship between Buddhism and politics at that time.
# # # Traduction du vernacle Ce passage loue principalement la sagesse et la compassion du Bouddha et décrit ses mérites pour éclairer les êtres vivants. Le texte mentionne que le Bouddha prend le Dharma comme fondement et devrait transformer le monde en enseignant des sutras, en formulant des préceptes et en promouvant le Dharma, afin de guider les êtres vivants à se débarrasser de la souffrance des six réincarnations. Dans le même temps, il a également souligné l'importance du jeûne, de l'aumône et du maintien des commandements, et a loué les mérites des disciples bouddhistes tels que les gardiens du Dhamma, les maîtres et les maîtres zen. Les textes mentionnent également que Wei Zhensu, un fonctionnaire de la dynastie Tang, a été nommé secrétaire général de la porte jaune et secrétaire général du ministère des Affaires armées, ce qui peut être lié à la relation entre le bouddhisme et la politique à cette époque.
###言語の翻訳 この節は主に仏の智慧と慈悲を讃え、衆生を教える功徳を述べている。本文では仏陀は法身を根本とし、世間を化すべきであり、経説を説いたり、戒律を制定したり、仏法を発揚したりすることによって、衆生を六道輪廻の苦しみから解放するように導いたと述べた。また、斎戒、布施、持戒などの修行法門の重要性を強調し、護法者、法師、禅師など仏門の弟子の功徳を讃えている。また、唐代の天宝年間に役人の魏見素が黄侍司·武部尚書に任じられたことも言及されており、おそらく当時の仏教と政治の関係と関係がある。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **佛教核心概念** - **法身、应身、化身**:佛陀的三身理论,法身代表真理,应身为教化众生的显现,化身为随机应变的救度。 - **六道轮回**:佛教认为众生因业力在六道(天、人、阿修罗、畜生、饿鬼、地狱)中循环受苦。 - **戒定慧三学**:持戒、修禅定、证智慧为解脱根本。 #### 2. **历史与人物** - **释迦牟尼佛**:经文核心赞颂对象,强调其成道、说法、涅槃的教化历程。 - **韦见素**:唐代天宝十四年(755年)任黄门侍郎兼武部尚书,安史之乱前的重要官员,反映佛教与唐代政治的关联。 #### 3. **佛教实践** - **斋戒**:净化身心、积累福德的修行方式。 - **布施与慈悲**:通过财物、法义、无畏施利益众生。 - **禅修与般若**:强调空性智慧与禅定对治烦恼。 #### 4. **文化影响** - **佛经翻译**:唐代为佛典汉译高峰,经文中的古汉语词汇体现翻译特色。 - **护法制度**:官员、士族支持佛教,建寺、译经、供养僧团的风气盛行。 #### 5. **文本特点** - **文体**:融合偈颂、赞文、记事,多用比喻(如“甘露药”“医王”)。 - **术语**:包含“玉毫”“金轮”“法印”等佛教象征性词汇。 #### 6. **时代背景** - **天宝年间**:唐玄宗后期,社会矛盾加剧,佛教成为精神寄托之一。 - **安史之乱前兆**:公元755年韦见素任职同年爆发安史之乱,文中或隐含对时局的隐喻。
###Related background #### 1. ** Core Buddhist Concepts ** - ** Dharmakaya, Ying-body, and Incarnation **: Buddha's three-body theory, Dharmakaya represents truth, Ying-body is a manifestation of educating all beings, and an embodiment of salvation based on improvisation. - ** Six Paths Reincarnation **: Buddhism believes that all beings suffer in the six realms (heaven, man, Asura, beasts, hungry ghosts, and hell) due to karma. - ** Three lessons in precepts and wisdom **: Keeping precepts, practicing meditation, and demonstrating wisdom are the foundation of liberation. #### 2. ** History and People ** - ** Sakyamuni Buddha **: The core praise object of the scripture emphasizes the enlightenment process of enlightenment, saying, and nirvana. - ** Wei Jiansu **: In the 14th year of Tianbao in the Tang Dynasty (755), he served as Minister of Huangmen and Minister of Military Affairs. He was an important official before the Anshi Rebellion, reflecting the connection between Buddhism and politics in the Tang Dynasty. #### 3. ** Buddhist practice ** - ** Fasting **: A practice method to purify the body and mind and accumulate blessings. - ** Algiveness and mercy **: Benefiting all beings through wealth, righteousness, and fearlessness. - ** Meditation and Prajna **: Emphasize the treatment of worries by vacuous wisdom and meditation. #### 4. ** Cultural influence ** - ** Buddhist scriptures translation **: The Tang Dynasty was the peak of the Chinese translation of Buddhist scriptures, and the ancient Chinese words in the scriptures reflected the characteristics of translation. - ** Law protection system **: Officials and aristocratic families support Buddhism, and the trend of building temples, translating scriptures, and supporting monk groups is prevalent. #### 5. ** Text characteristics ** - ** Style **: Integrate hymns, praises, and memorabilia, and use metaphors (such as "nectar medicine" and "doctor king"). - ** Terms **: Contains Buddhist symbolic words such as "Jade Hao","Golden Wheel" and "Dharma Seal". #### 6. ** Contemporary background ** - ** Tianbao Period **: In the late period of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, social conflicts intensified and Buddhism became one of the spiritual sustenance. - ** Precursors of the Anshi Rebellion **: In 755 AD, the Anshi Rebellion broke out in the same year that Wei Jiansu took office. The text may imply a metaphor for the current situation.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Concept central du bouddhisme * * - * * Dhamma-corps, devrait-corps, incarnation * * : La théorie des trois corps du Bouddha, Dhamma-corps représente la vérité, devrait-corps être la manifestation de l'éducation des êtres vivants, incarnation est le salut aléatoire. - * - * * Les trois apprentissages de la sagesse * * : le maintien des commandements, la pratique de la méditation et la démonstration de la sagesse sont la base de la libération. # # # # 2 * Histoire et personnages * * - * * Bouddha Shakyamuni * * : Les textes célèbrent l'objet central et mettent l'accent sur le processus d'éducation de son devenir Tao, de ses discours et du Nirvana. - * * Wei Zhensu * * : Dans la quatorzième année de Tianbao (755) de la dynastie Tang, il a servi comme secrétaire général de la porte de Huangmen et secrétaire général du ministère des Affaires armées. Il a été un fonctionnaire important avant la Révolte Anshi, reflétant l'association du bouddhisme et de la politique de la dynastie Tang. # # # # 3 * * Pratiques bouddhistes * * - * * Jeûne * * : une pratique qui purifie le corps et l'esprit et accumule des mérites. - * * Charité et Miséricorde * * : Donner au bénéfice des êtres vivants par les biens, la justice et l'intrépidité. - * * Méditation et Prajna * * : l'accent mis sur la sagesse vide et la méditation pour traiter les troubles. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - * * Traduction des écritures bouddhistes * * : La dynastie Tang a été le sommet de la traduction des écritures bouddhistes en chinois, et le vocabulaire chinois ancien dans les écritures reflète les caractéristiques de la traduction. - * * Système de protection de la loi * * : les fonctionnaires et les nobles soutiennent le bouddhisme, la construction de temples, la traduction des sutras et le soutien des groupes de moines sont prévalents. # # # # 5 * * Caractéristiques du texte ** - * * Style littéraire * * : intégration de l'élogation, de l'élogation, de l'écriture, de la métaphore (par exemple, « le médicament de la rosée », « le roi des médecins »). - * * Terme * * : Contient des mots symboliques bouddhistes tels que « Jade Mill », « roue d'or » et « sceau du dharma ». # # # # 6. * * Temps de temps * * - * * Année Tianbao * * : à la fin de la dynastie Tang Xuanzong, les contradictions sociales se sont intensifiées et le bouddhisme est devenu l'un des supports spirituels. - * * Précurseur de la Révolte Anshi * * : La Révolte Anshi a éclaté dans la même année que Wei Zhensu a pris ses fonctions en 755 après JC.
##関連の背景 ### 1. *** 仏教の基本概念** - ** 法身、応身、化身**:仏陀の三身論では、法身は真理を表し、応身は衆生を教化する顕現であり、化身は臨機応変の救度である。 - ** 六道輪廻 ***:仏教では衆生は業力によって六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)を循環して苦しむと考えられている。 - ** 戒定慧三学 **:戒を持ち、禅定を修め、智慧を解脱の根本であることを証する。 ### 2。*** 歴史と人物** - ** 釈迦牟尼仏 **:聖典の中心的な賛美の対象は、成道、言説、涅槃の教化過程を強調している。 - ** 魏見素**:天宝14年(755年)に黄侍司兼武部尚書に任命され、安史の乱以前の重要な役人で、仏教と唐の政治の関係を反映しています。 ### 3。*** 仏教の実践 ** - ** 断食 **:心身を浄化し、功徳を蓄積する修行の様式。 - ** 慈悲と慈悲**:所有物、法、恐れを知らずに衆生に利益をもたらす。 - ** 瞑想とプラナ **:空性の知恵と瞑想を強調し、悩みを癒す。 ### 4。**文化の影響 ** - *** 経典翻訳 **:唐代は仏典漢訳のピークであり、経典の中の古代中国語の語彙は翻訳の特徴を反映している。 - ** 制度**:役人·が仏教を支持し、寺を建て、経を訳し、僧団をするが盛んであ った。 ## 5です。** テキストの特徴 *** - ** スタイル **:歌、賛文、メモを統合し、より多くの比喩を使用します(例えば、“甘露薬”、“医師王”)。 - ****:“玉毫”“金轮”“法印”などの仏教象徴的なを含む。 ## 6です。** 時代の背景* - **天宝年間 **:唐玄宗後期、社会的矛盾が激化し、仏教が精神的な支えの一つとなった。 - ** 安史の乱の前兆***:西暦755年魏見素が在任した年に安史の乱が勃発し、本文または暗黙的に時局のメタファー。
查看更多
中文
English
Français
日本語
唐僧会传
大乘无量寿经
戊子年二月廿九夕梁户史氾三雇杜愿长契
唐开元二十四年岐州郿县县尉判集
太玄真一本际经卷第二
论语集解颜渊第十二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
释门文范主要讲的什么
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫