天宝十载敦煌县差科簿 天宝九载八月廿七日燉煌县史杨元晖牒 天宝九载八月廿八日至九月十八日敦煌郡仓纳榖牒 景福二年二月押衙索大力牒 押衙张良真状稿 愿文 七绝诗三首 大唐中兴三藏圣教序 布萨唱道文 -正
名称
天宝十载敦煌县差科簿 天宝九载八月廿七日燉煌县史杨元晖牒 天宝九载八月廿八日至九月十八日敦煌郡仓纳榖牒 景福二年二月押衙索大力牒 押衙张良真状稿 愿文 七绝诗三首 大唐中兴三藏圣教序 布萨唱道文
编号
P.2803
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这段经文主要阐述佛教中关于“他力因缘”、“染净法相”及“第一义谛”的教义。核心观点包括: 1. **他力因缘**:一切现象依赖因缘而生,无独立自性。众生若执着于虚妄分别,则无法脱离六道轮回。 2. **染法与净法**:染法指烦恼、业障等污染心性的现象;净法指清净无染的涅槃境界。需通过观察“无自性”的真相,证得清净法相。 3. **第一义谛**:即真如、空性,超越语言概念,需通过止观(奢摩他、毗婆舍那)修行,断除分别执着。 4. **修行方法**:强调依止真如、修习三昧、观察内心镜像,最终证得无生法忍与解脱。 5. **三乘归一**:声闻、缘觉、菩萨皆依同一清净道,但根器不同,故佛陀以方便说三乘,实为一佛乘。
###Vernacular This passage mainly expounds the Buddhist teachings on "other-force causes","dyeing and purification Dharma" and "the first true truth". Core views include: 1. ** Other force causes **: All phenomena depend on causes and have no independent self-nature. If all beings cling to false distinctions, they cannot escape the Six Paths of Reincarnation. 2. ** Dyeing Dharma and purifying Dharma **: Dyeing Dharma refers to troubles, karma and other phenomena that pollute the mind; purifying Dharma refers to the pure and unstained realm of nirvana. It is necessary to observe the truth of "non-self" to achieve a pure Dharma. 3. ** The first true truth **: That is, truth and emptiness transcend the concept of language. We need to practice through mindfulness (Shamata, Viva Sana) to eliminate the attachment of separation. 4. ** Cultivation method **: Emphasize adhering to the truth, practicing samadhi, observing the inner mirror image, and finally achieve non-living Dharma tolerance and liberation. 5. ** The three rides are one **: The sound, the sense of fate, and the Bodhisattva all follow the same path of tranquility, but the roots and utensils are different. Therefore, the Buddha said the three rides for convenience, which is actually one Buddha ride.
# # # Le vernacle Ce passage expose principalement les enseignements bouddhistes sur la « cause de l'autre force », la « phase de purification » et la « première signification ». Les principaux points de vue comprennent : 1. * * Autres forces et causes * * : Tous les phénomènes dépendent de la cause et ne sont pas indépendants de soi. Si les êtres vivants s'accrochent à la fausse distinction, ils ne peuvent pas se débarrasser des six cycles de réincarnation. 2. * * Méthode de teinture et méthode de nettoyage * * : la méthode de teinture se réfère à des phénomènes tels que les troubles et les troubles karmiques qui polluent la nature mentale ; la méthode de nettoyage se réfère à l'état du nirvana pur et sans tache. La phase du Fa pur doit être démontrée en observant la vérité de l'absence de soi. 3. * * Première signification * * : c'est - à - dire la vérité, la vacuité, au-delà des concepts de langage, doit être pratiquée par l'arrêt de la vision (Hamasha, Vibhashena) et se débarrasser de l'attachement séparé. 4. * * Méthode de pratique * * : Mettez l'accent sur l'abstention de la vérité, la pratique du samadhi, l'observation de l'image miroir intérieure, et finalement prouvez qu 'il n'y a pas d'endurance et de libération. 5. * * Les trois modes de vie sont uniques * * : le son, la perception et le bodhisattva suivent tous le même chemin pur, mais les organes racinaires sont différents, de sorte que le Bouddha a dit que les trois modes de vie sont en fait un bouddha.
##白語文 この聖句は主に仏教の“他力因”、“染浄法”、“第一義法”の教えを述べている。主な見解は以下の通り 1. **他力因因 **:一切のは因に依存して生まれ、独立した自己性はない。衆生は偽りの分離に執着すれば、六道輪廻から抜け出せない。 2. **染法と浄法**:染法は煩悩、業などの汚染心の現象を指し、浄法は清浄で汚れない涅槃の境地を指す。“無自性”の真実を観察して清浄法を証明しなければならない。 3. **第一義真理 **:真如、空性、言語概念を超えて、止観(釈迦牟他、ヴィパッサナー)の修行を通して、分離執着を断ち切る必要がある。 4. **修行方法**:依止真如を強調し、三昧を実践し、内なる鏡像を観察し、最終的に無生法寛容と解脱を達成する。 5. **三乗帰一 **:声聞、縁覚、菩薩はみな同じ清浄道に従うが、根器が違うので、仏は便宜的に三乗と言って、実は一仏乗である。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文内容与《解深密经》《大乘起信论》等大乘经典高度契合,尤其涉及“三性三无性”“止观双运”“真如缘起”等核心教义,可能为某部了义经的节录或注疏。 #### 2. **核心概念** - **他力因缘**:属大乘“缘起性空”思想,强调现象依因缘和合而生,无独立实体。 - **奢摩他(止)与毗婆舍那(观)**:禅修法门,前者为专注止息妄念,后者为智慧观察实相。 - **第一义谛**:即胜义谛,指超越世俗认知的终极真理,与“世俗谛”相对。 #### 3. **历史背景** 文中出现“天寳九載”(750年)等纪年及敦煌地名,推测为唐代敦煌写经。结合末尾的“大乘中兴三藏圣教序”,可能与玄奘译经活动或敦煌佛教传播相关。 #### 4. **教义地位** - 属如来藏思想体系,强调众生本具佛性,需通过止观破除虚妄证得真如。 - 融合中观“空”与唯识“识”的见地,体现大乘中后期教理发展。 #### 5. **术语解析** - **无自体相**:即“无我”“无自性”,一切法无独立不变的本质。 - **六道**:天道、人道、阿修罗、畜生、饿鬼、地狱,指众生轮回的六种存在形态。 - **三昧**:梵语Samādhi,指心一境性的深度禅定状态。 #### 6. **实践意义** 为修行者提供从观察名相到证悟真如的完整次第,强调“离言说相”的内证体验,对汉传佛教天台、华严、禅宗等宗派影响深远。
###Related background #### 1. ** Classic source ** The content of this passage is highly consistent with Mahayana classics such as "Jie Shen Mi Jing" and "Mahayana Qi Xin Lun". It especially involves core doctrines such as "three natures and three genders","stop observation and dual destiny" and "truth is like origin". It may be an excerpt or commentary to the Righteous Sutra for a certain department. #### 2. ** Core concepts ** - ** Other force causes **: belongs to the Mahayana thought of "origin and emptiness", emphasizing that phenomena arise according to the harmony of causes and causes, and have no independent entity. - ** Shamata (Zhi) and Vipashana (Guan)**: The meditation method, the former is concentration and cessation of delusion, and the latter is wisdom and observation of reality. - ** The first truth of righteousness **: The truth of righteousness refers to the ultimate truth that transcends worldly knowledge and is opposed to the "worldly truth". #### 3. ** Historical background ** Chronicles such as "Tianchuan Nine Years"(750 Years) and Dunhuang place names appear in the article, which is speculated to be the Dunhuang scriptures written in the Tang Dynasty. Combined with the "Preface to the Restoration of Mahayana Sanzang Holy Religion" at the end, it may be related to Xuanzang's Buddhist translation activities or the spread of Dunhuang Buddhism. #### 4. ** Doctrine status ** - It belongs to the Tathagata Tibetan ideological system, which emphasizes that all living beings have Buddha nature and need to eliminate illusions to prove their truth. - The insights that integrate the "emptiness" of Zhongguan and the "consciousness" of consciousness reflect the development of teachings in the middle and later periods of Mahayana. #### 5. ** Term analysis ** - ** No self aspect **: That is,"no self" and "no self". All laws have no independent and unchanging essence. - ** Six Paths **: Heaven's Way, Humanity, Asura, Beasts, Hungry Ghost, and Hell refer to the six forms of existence in which all living beings are reincarnated. - ** Samadhi **: Sanskrit Samādhi refers to the deep meditation state of the mind. #### 6. ** Practical significance ** It provides practitioners with a complete sequence from observing names and forms to realizing the truth, emphasizing the internal experience of "separating words and forms", which has had a profound impact on the Tiantai, Huayan, Zen and other sects of Han Buddhism.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Le contenu de ce passage est très en accord avec les classiques du Mahayana tels que le « Sutra de déchiffrement des secrets profonds » et le « Théorie de l'acceptation de la foi du Mahayana », en particulier concernant les enseignements fondamentaux tels que « trois natures, trois non-natures », « l'arrêt de la vue et du double transport » et « l'origine de la vérité comme le destin », et peut être un extrait ou une note omissive d'un certain Yi Sutra. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * - * * Hamatha (arrêt) et Viphasena (observation) * * : la pratique du Dharma, le premier étant la concentration pour arrêter les idées illégales, le dernier étant la sagesse pour observer la réalité. - * * Première signification * * : c'est - à - dire la signification de la victoire, se réfère à la vérité ultime au-delà de la connaissance laïque, par opposition à la « vérité laïque ». # # # # 3 ** Contexte historique ** Il y a des dates telles que « Tianhuang Jiuzhai » (750 ans) et des noms de lieux de Dunhuang dans le texte, qui sont supposés être écrits par Dunhuang de la dynastie Tang. Combiné avec la fin de la « préface du Mahayana Zhongxing Sanzang », il peut être lié aux activités de traduction de Xuanzang ou à la propagation du bouddhisme de Dunhuang. # # # # 4 * * Statut doctrinal * * - Il appartient au système idéologique du Tathagata-Tibet et souligne que tous les êtres vivants ont la nature de Bouddha et doivent être authentiques en arrêtant la vision et en détruisant les faux. - La fusion de la vision médiane « vide » et de l'intelligence « connaissance » reflète le développement de la doctrine du Mahayana au milieu et à la fin du Mahayana. # # # # 5 * * Terminologie * * - * - * - * * Samadhi * * : Sanskrit Samādhi, état de méditation profonde qui fait référence à l'unité du cœur. # # # # 6. * * Implications pratiques * * Pour fournir aux pratiquants une progression complète de l'observation des phases célèbres à la compréhension de la vérité, et mettre l'accent sur l'expérience de l'expérience de l'expérience intérieure de « parler de phases en dehors des mots », il a eu une influence profonde sur le bouddhisme Han, le bouddhisme Huayan, le bouddhisme Zen et d'autres sectes.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この聖句の内容は『解深密経』 『大乗起信論』などの大乗経典と非常に一致しており、特に“三性三無性”“止観双運”“真如縁”などの核心的な教義に関連しており、おそらくある種の義経の抜粋や注釈である。 ### 2。** 基本概念** - **他力因因 **:大乗の“因因性空”思想に属し、現象は因と合和によって生じることを強調し、独立した実体はない。 - ** サマタ(止)とヴィバシャーナ(観)**:瞑想法、前者は妄想を止めることに集中し、後者は現実を見る知恵である。 - **第一義真理 **:すなわち勝利義真理とは、世俗的な知識を超えた究極の真理を指し、“世俗的真理”とは対照的です。 ### 3。** 歴史的背景** 本文には“天九载”(750年)などの年および地名が现れ、の写経と推定される。最後の“大乗中興三蔵聖序”と合わせて、玄奘の翻訳活動や敦煌仏教の普及と関連している可能性がある。 ### 4。** 教育の現状 ** - 如来チベット思想体系に属し、衆生は仏性を持っており、制観によって虚妄証得の真如を打破する必要があると強調する。 - 中間観の“空”と唯識の“知識”の融合は、大乗中期と後期の教理の発展を反映している。 ## 5です。** 用語の解析** - *** 自己相なし **:すなわち“無自己”“無自己性”であり、すべての法は独立した不変の本質を持たない。 - ** 六道 **:天道、人道、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄であり、衆生の輪廻の6つの存在形態を指す。 - **三昧**:サンスクリット語のサマーディー、心の深い瞑想状態を指します。 ## 6です。** 実践的な意味 ** 修行者に名相観察から悟真如までの完全な次第を提供し、“离相”の内证体験をすることは、汉伝仏教の天台、华厳、などの宗派にが深い。
查看更多
中文
English
Français
日本語
刊谬补缺切韵 祭文
手印图
辩中边论
妙法莲华经如来寿量品第十六
观佛三昧海经
因缘心论开决记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
天宝十载敦煌县差科簿 天宝九载八月廿七日燉煌县史杨元晖牒 天宝九载八月廿八日至九月十八日敦煌郡仓纳榖牒 景福二年二月押衙索大力牒 押衙张良真状稿 愿文 七绝诗三首 大唐中兴三藏圣教序 布萨唱道文的保存现状
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫