金刚般若经旨讃 文选陆士衡演连珠 -正
名称
金刚般若经旨讃 文选陆士衡演连珠
编号
P.2493
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 佛陀对须菩提说: 1. **善法与无漏智慧** 真正的善法能净化世间烦恼,增长智慧。布施虽好,但执着功德仍是「有漏」。持诵此经的功德远超世间布施,因为经文蕴含无漏真理,能生诸佛智慧。 2. **破除我执** 凡夫以为有「我」可度,实则众生本是五蕴假合,法性中无众生相。若执着「我相」,则堕虚妄。如来以平等心度众生,实无众生可度。 3. **法身非相** 不可用三十二相见如来。转轮圣王也有相好,但非法身。真法身超越形相,若以色相见佛,是行邪道。 4. **福德不断** 修佛者不落断灭见。菩萨广行布施却不贪著福德,如虚空无尽。真正的福德是无住无相的清净功德。 5. **如来无来去** 如来示现来去坐卧,实无来去相。真如法身如如不动,应化身随缘显现,如镜中影而不染著。 6. **一合相非实** 世界如微尘聚合,本质是空。凡夫执「一合相」为实有,实则缘起性空。离我法二执,方见诸法实相。 7. **无说而说** 如来说法如筏喻,法尚应舍。不取法相、非法相,心如如不动,才是真说法者。
###Explanation in Vernacular Buddha said to Subhuti: 1. * * Good law and leak-free wisdom ** Real good laws can purify the troubles in the world and increase wisdom. Although giving is good, persistence in merit is still "leaking". The merit of reciting this scripture far exceeds that of charity in the world, because the scripture contains leakless truth and can give birth to the wisdom of Buddhas. 2. * * Break my ego ** Ordinary people think that there is a "I" to be saved, but in fact all living beings are originally a false combination of the five aggregates, and there is no living beings in the Dharma nature. If you cling to "my image", you will fall into a lie. The Tathagata measures all sentient beings with an equal mind, but no sentient beings can be saved. 3. * * Dharmakaya is not the same ** You cannot use thirty-two to meet Tathagata. The Wheel Holy King also has a lover, but he is not a person. True Dharmakaya transcends form. If you see Buddha through color, you are doing evil things. 4. * * Fortune continues ** Buddhist practitioners never fall and die. Bodhisattva alms extensively but does not covet virtue, like the endless void. The true merit is the pure merit without living or being. 5. * * Tathagata has no coming and going ** The Tathagata tells you to come and go, sitting and lying, but there is no such thing as coming and going. Reality is like a Dharmakaya that does not move. It should incarnate and appear following fate, like a shadow in a mirror without being dyed. 6. * * One is not true ** The world gathers like dust, and its essence is emptiness. Ordinary people hold that "unity" is real, but in fact the origin is empty. Only by adhering to our laws can we see the reality of each law. 7. * * Speak without saying ** The Tathagata's words are like a raft metaphor, but the Dharma should be abandoned. Those who do not follow the law or the law or the law are the ones who speak the truth.
* * * Interprétation en langue anglaise Le Bouddha a dit à Su菩提 : 1. * * La bonne loi et la sagesse sans manquement * * Le vrai bon Dharma purifie les soucis du monde et accroît la sagesse. Bien que l'aumône soit bonne, il y a toujours des « manques » dans le mérite. Le mérite de réciter ce Sutra est bien supérieur à l'aumône du monde, car les écritures contiennent la vérité sans manquement et peuvent donner naissance à la sagesse des Bouddhas. 2. * * Détruire mon emprise * * Les mortels pensent qu ' il y a un « moi » pour le résoudre, mais en fait, les êtres vivants sont des fausses combinaisons des cinq essences et il n'y a pas d'aspect des êtres vivants dans la nature de la loi. Et si je suis un mensonge, je suis un mensonge. Il n'y a pas d'êtres vivants qui peuvent être évités par le Tathagata. 3. * Inutile de voir le Tathagata trente-deux fois. Le roi de la roue de rotation a également un ami, mais il n'est pas personnel. Le vrai corps de Dharma transcende les formes, et si vous voyez le Bouddha dans les couleurs, vous pratiquez le mauvais chemin. 4. * Les pratiquants du bouddhisme ne tombent pas et ne disparaissent pas. Les bodhisattvas font largement la charité, mais ils n'ont pas de bénédictions et de vertu, comme un vide sans fin. Le vrai mérite est le mérite pur et sans résidence. 5. * * Il n'y a pas d'arrivée * Le Tathāgata montre qu 'il vient s'asseoir et se coucher, mais il n'y a pas de phase qui vient et va. Comme le corps du Dharma est immobile, il devrait être incarné et apparaître comme une ombre dans un miroir sans teindre. 6. * Le monde est comme une polymérisation de poussière, l'essence est vide. Les gens croient que « l'un et l'autre » est la réalité, mais la réalité est la cause de la nature vide. Si vous n'êtes pas en train de pratiquer la Loi, vous pouvez voir la réalité des Faux. 7. * * Sans parler * * Le Dharma est une métaphore, et le Dharma devrait être abandonné. Si vous ne prenez pas les phases de la loi et les phases illégales, et que votre cœur est immobile, c'est celui qui dit la vérité.
##白文の解説 仏陀はスブディに言った。 1. *** 良い知恵と知恵 *** 真の善法は世間の悩みを浄化し、知恵を育てる。慈悲は良いが、忍耐はまだ“欠陥”である。この経を唱える功徳は世間の布施よりもはるかに大きい。なぜなら、経には漏れのない真理が含まれ、諸仏の智慧が生まれるからだ。 2. ** 私を破壊 ** 凡夫は“我”可度があると思っているが、実は衆生本来は五群仮合であり、法性に衆生相はない。“私”を否定するなら、それは嘘です。如来は平等心で衆生を度するが、衆生可度はない。 3. ** 法的根拠 *** 32回目は見られない。転輪聖王も仲が良いが非合法。真法身は形相を超越し、色相で仏を見るならば、行邪道である。 4. ** フォードは続く ** 修行者は滅びることはない。菩薩は布施を広く行っても福徳をむさぼることはなく、空虚のように無限である。真の福徳は無住無相の清浄功徳である。 5. ** 来ていない ** 如現来来来坐坐在,实来来来相。真如法身如如不动,应化身随縁现现,如镜中影而染着。 6. *** 真実ではない ** 世界は粉塵のように、本質は空です。凡夫は“一つの相”を持っているが、実際には性的空虚から生じる。私の法二執行から離れて、方は諸法実相を見なさい。 7. ** 何も言わない ** 如来说如筏喩,法尚应舍。法相·不法相を取らず、心如如不动、こそ真说者。
查看更多
### 相关背景 #### 经典出处 此段经文出自《金刚般若波罗蜜经》后半部,属大乘佛教空宗核心教义,可能形成于公元1-2世纪的印度,后由鸠摩罗什译入汉地。 #### 核心思想 - **二无我**:破除人我执(补特伽罗无我)与法我执(法无我) - **缘起性空**:诸法因缘生,自性本空 - **无住生心**:修行应离四相(我、人、众生、寿者) - **法身观**:超越形相的终极实相 #### 历史脉络 - 承接《般若经》思想,发展出「空」的辩证体系 - 对治小乘「法有」观念,批判实体论倾向 - 影响中观学派形成,成为汉传佛教禅宗根本经典 #### 修行次第 1. 以布施破悭贪 2. 持经悟无相 3. 离四相证空性 4. 无住而行菩萨道 #### 文化影响 - 中国禅宗六祖惠能因闻「应无所住而生其心」开悟 - 「一切有为法,如梦幻泡影」成为文学常用典故 - 「无我」思想与道家「无为」形成哲学对话 #### 关键隐喻 - **微尘世界**:喻缘起法的聚合离散 - **三十二相**:表法身应化的权巧示现 - **筏喻**:强调法不可执的解脱观
###Related background ####Classic source This scripture comes from the second half of the Vajra Prajna Paramita Sutra. It belongs to the core doctrine of Mahayana Buddhism and may have been formed in India in the 1st and 2nd centuries AD, and was later translated into Han by Kumarahs. ####Core idea - ** Second, no self **: Break the self-attachment of man (Butegaro no self) and self-attachment of law (no self) - ** Origin and emptiness **: All Dharma causes and causes, and the nature is emptiness - ** Without dwelling, the heart grows **: Cultivation should be separated from the four phases (I, people, all beings, and those who live) - ** View of Dharmakaya **: The ultimate reality that transcends the form ####Historical context - Inheriting the thought of Prajna Sutra and developing a dialectical system of "emptiness" - Criticize the tendency of entity theory on the concept of "legal existence" in treating Hinayana - Influenced the formation of Zhongguan School and became the fundamental classic of Han Buddhism and Zen Buddhism ####Cultivation order 1. Break frugality through charity 2. Hold the scriptures and understand without any phase 3. Separation from the four phases proves emptiness 4. Walking the Bodhisattva Path without dwelling ####Cultural influence - Hui Neng, the sixth ancestor of Zen in China, was enlightened when he heard that "one should have no place to live in." - "Everything has a law, like a dream and a bubble" has become a common literary allusion - The thought of "non-self" and the Taoist "inaction" form a philosophical dialogue ####Key metaphors - ** World of Dust **: The aggregation and dispersion of origin and law - ** Thirty-two Phases **: Demonstrate the right to adapt to the Dharma Body - ** Raft metaphor **: Emphasizing the view of liberation that cannot be enforced
# # Contexte pertinent # # # # Source classique Ce texte provient de la deuxième moitié du Vajrayana Bhagavad-gītā, qui appartient à l'enseignement central du bouddhisme Mahayana, probablement formé en Inde au cours des 1er et 2ème siècles de notre ère, puis traduit en chinois par Kumarosh. # # # Idée de base - * * Deux pas de moi * * : la destruction de l'homme et de l'exécution de la loi (la loi sans moi) - * - * * Pas d'esprit vivant * * : La pratique devrait être séparée des quatre phases (moi, les gens, les êtres vivants, les personnes vivantes) - * * Concept du Dharma * * : la réalité ultime au-delà des formes # # # Contexte historique - Suivre la pensée du Brahmana Sutra et développer le système dialectique du vide - Critique de la tendance substantielle de l'idée de « l'existence de la loi » dans le Zhi Xiaoyana - Il a influencé la formation de l'école du bouddhisme moyen et est devenu un classique fondamental du bouddhisme zen. # # # # # # # La pratique 1. La corruption est brisée par la charité 2. Maintien de l'expérience et de la compréhension 3. Séparation du syndrome quadruphasé 4. Voyage sur le chemin du bodhisattva sans résidence # # # # # Impact culturel - Hui-Neng, les six ancêtres du Zen chinois, s'illuminé par son « ne devrait pas vivre » - « Tout a une méthode, comme un rêve » est devenu une allusion courante dans la littérature - Un dialogue philosophique entre la pensée « sans moi » et le taoïsme « sans action » # # # # Métaphores clés - * * Monde de poussière * * : la polymérisation discrète de la méthode Yuyuan - * * Trente-deux phases * * : une démonstration de la puissance et de l'intelligence du corps du Dharma - *
##関連の背景 ###クラシックから この聖句は『金剛般若波羅蜜経』の後半からのもので、大乗仏教の空宗の中核的な教義であり、おそらく紀元1-2世紀にインドで形成され、後に鳩摩羅什によって漢地に翻訳された。 ###コア思考 - * * 二无我 **:破破人我执(补特伽罗无我)と法我执(法无我) - * * 因因因因性空 **:诸法因縁生、自性本空 - * ** 無住生心 **:修行は四相(我、人、衆生、衆生)から離れるべきである。 - * *:形を超えた究極の現実 ###歴史の流れ - 『般若経』の思想を継承し、“空”の弁証法体系を発展させる - “法有”の概念を治め、実体論的傾向を批判 - 中観学派の形成に影響を与え、漢伝仏教禅の根本経典となった ###練習の後 1.慈悲を破る。 2.無観察である。 3.四相証明空性 4.神の道を歩く。 ###文化の影響 - 中国禅宗の六祖恵能が“住む所がなくて心を生きるべき”を悟り - “すべての有為法は夢と幻滅のように”は文学的によく使われる言及となった - “無我”思想と道教の“無為”哲学的対話 ##キーメタファー - * ** ほこりの世界 **:起源法の集合的分散 - * * 32相 **:表法身応化の権巧示現 - * *:法の執行不能を強調する解脱観
查看更多
中文
English
Français
日本語
王梵志诗一卷
佛说大乘稻芊经
斋文文范
尔雅卷中
四分律小钞一本
李陵与苏武书一首 苏子卿遣书右效王
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若经旨讃 文选陆士衡演连珠的保存现状
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫