维摩诘經卷下观人物品第七 -正
名称
维摩诘經卷下观人物品第七
编号
敦研008
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **行自然慈**:以自然流露的慈悲心,自觉遵循正道修行。 2. **比慈能却众恶行**:慈悲能消除一切恶行。 3. **大悲慈愍以大乘行**:以大乘佛法的悲悯之心普度众生。 4. **不视如空行布施慈**:布施时心无执着,如虚空般清净。 5. **无忘行戒以慈与恶戒眼**:持戒时以慈悲对待恶行,不生嗔恨。 6. **行忍以慈彼我皆护**:忍辱时慈悲护念自他,平等无别。 7. **行精进慈荷负众人**:精进修行时,慈悲承担众生的苦难。 8. **行一心慈思所当念**:专注一心,以慈悲为念。 9. **行智慧慈而以知时**:以智慧慈悲,了知因缘时机。 10. **行方便慈一切现门**:以善巧方便,随缘度化众生。 11. **行不谄慈意净无求**:心无谄曲,清净无求。 12. **行不饰慈心无所著**:不伪装造作,心无挂碍。 13. **行不我慈无复恶意**:超越自我,无有恶念。 14. **行安慰慈至于得佛**:以慈悲安慰众生,直至成佛。 15. **菩萨之慈若此**:菩萨的慈悲便是如此。 文殊师利又问: - **何谓为悲**:悲心是修德利他的根本。 - **何谓为喜**:欢喜是布施众生而无悔。 - **何谓为护**:护念是利益众生并兼济他人。 - **生死为畏,菩萨何以御之**:菩萨以圣智超越生死畏惧。 - **欲建圣大当何所立**:成就圣道需平等普度众生。 - **欲度众生当何除解**:度化众生需断除烦恼尘劳。 - **既解劳尘当复何应然**:解脱后应以智慧随缘应化。 - **何所施行当自然**:修行应随顺自然,不假造作。 - **何等等**:需以平等心对待一切。
###Vernacular Translation 1. ** Be kind to nature **: Use the compassion expressed by nature and consciously follow the right path to practice. 2. ** Compassion can eliminate all evil deeds **: Compassion can eliminate all evil deeds. 3. ** Great Compassion, Compassion, and Mercy, and Virtue, and Mercy, and Devote all living beings with the compassion of Mahayana Buddhism. 4. ** Don't look at it like a blank line of giving kindness **: When giving, the heart is free of persistence, and it is as pure as the void. 5. ** Don't forget to follow the precepts and warn your eyes with kindness and evil **: When keeping the precepts, treat evil deeds with mercy and avoid hatred. 6. ** Be patient to be kind and protect us all **: When you endure humiliation, you will be merciful and protect yourself, and there is no difference between equality. 7. ** Practice hard and charity brings a burden to everyone **: When practicing hard, compassion bears the suffering of all beings. 8. ** Practice what you should think of with one heart and one mind **: Focus on one mind and use mercy as your mind. 9. ** Practice wisdom and kindness to know the time **: Use wisdom and kindness to know the cause and opportunity. 10. ** Be convenient and benevolent for everything. **: Use kindness and convenience, and transform all living beings according to fate. 11. ** There is no flattery in your actions, and there is no desire for kindness. **: There is no flattery in your heart, and there is no desire for purity. 12. ** Do not decorate your actions and do not show kindness **: Do not pretend, and have no worries in your heart. 13. ** If you do it, you will not be kind to me. No evil thoughts. **: Go beyond yourself and have no evil thoughts. 14. ** Practice comfort and kindness to obtain Buddha **: Comfort all beings with mercy until they become Buddha. 15. ** Bodhisattva's mercy is like this **: Bodhisattva's mercy is like this. Manjusri asked again: - ** What is sorrow **: Compassion is the foundation of Xiudeli. - ** What is happiness **: Happiness is giving to all living beings without regrets. - ** What is protection **: Protection is to benefit all beings and help others. - ** Life and death are fear, how can Bodhisattva resist it? *: Bodhisattva transcends the fear of life and death with his holy wisdom. - ** What should we do to build a holy world? *: Achieving the Holy Way requires equal universal access to all living beings. - ** How to relieve sentient beings? *: To relieve sentient beings, we need to eliminate worries and dust. - ** What should we do when we are relieved of the burden? *: After liberation, we should follow the fate with wisdom. - ** What should be done should be natural **: Cultivation should follow nature and not be artificial. - ** What and so on **: We need to treat everything with an equal mind.
# # # Traduction du vernacle 1. * * Faites la miséricorde naturelle * * : Suivez consciemment la bonne pratique avec la miséricorde naturelle. 2. * * La miséricorde supprime tous les péchés * * : La miséricorde supprime tous les péchés. 3. * * La grande miséricorde et la compassion marchent avec le Mahayana * * : avec le cœur de compassion du Mahayana pour tous les êtres. 4. * * Ne pas considérer la charité comme une action vide * * : le cœur de la charité n'est pas attaché, il est pur comme le vide. 5. * * N'oubliez pas l'ordre de la miséricorde et de la méchanceté de l'œil * * : quand vous tenez l'ordre avec la miséricorde pour traiter les méchants, ne pas avoir de haine. 6. * 7. * * Pratiquer la miséricorde et charger les autres * * : Lorsque vous pratiquez la miséricorde, la miséricorde porte la souffrance des êtres vivants. 8. * 9. * * Faites la sagesse et la miséricorde pour connaître le temps * * : Avec la sagesse et la miséricorde, connaître la cause et le temps. 10. * * La commodité de la miséricorde est présente à tous * * : avec la commodité de la bonne fortune, les êtres vivants suivent le destin. 11. * 12. * 13. * * Si vous ne faites pas de miséricorde, il n'y aura pas de malveillance * * : Au-delà de vous-même, il n'y aura pas de pensées mauvaises. 14. * 15. * * Si la miséricorde du Bodhisattva est telle * * : La miséricorde du Bodhisattva est telle. Manchu Shi Li a demandé à nouveau : - * * Qu ' est-ce que la tristesse * * : La tristesse est la base de l'étude de l'esprit. - * * Qu 'est-ce que la joie * * : La joie est de donner aux êtres sans regret. - * * Qu 'est-ce que la protection * * : La protection est le bénéfice des êtres vivants et l'aide aux autres. - * * La peur de la vie et de la mort, pourquoi le Bodhisattva l'empêche-t - il ? * * : Le Bodhisattva transcende la peur de la vie et de la mort avec la sagesse. - * * Pour construire un grand saint, où établir * * : pour atteindre la cause sainte, il faut l'égalité et l'universalité des êtres vivants. - * * Comment se débarrasser des êtres vivants pour atteindre le degré * * : Les êtres vivants doivent se débarrasser de la poussière troublante. - * * Après avoir éliminé la poussière de travail, ce qui devrait être le cas * * : Après la libération, la sagesse devrait suivre le destin. - * * La pratique doit suivre la nature et ne pas être artificielle. - * *
###言語の翻訳 1. ** 自然慈悲 **:自然に現れる慈悲心をもって、意識的に正しい道に従う。 2. *** 慈悲よりも強力ですが、すべての悪を取り除きます。 3. ** 大慈悲慈悲閔以大乗行**:大乗仏法の慈悲の心で衆生を済度する。 4. **不视如布施慈**:布施时心はなく、の如く清い。 5. ** 無忘行戒以慈悲と悪戒眼**:戒を守る時、慈悲をもって悪を扱い、憎しみを生まない。 6. **行忍以慈彼我皆护**:忍辱时慈悲护念自他、平等无别。 7. ** 努力努力努力慈悲は衆生の苦しみを負担する **:努力努力して修行する時、慈悲は衆生の苦しみを引き受ける。 8. *** 心慈想所应念**** 心に集中し、慈悲をもって念する。 9. ** 知恵と慈悲を行い、時を知る **:知恵と慈悲をもって、時を知る。 10. **行便利慈一切现门**:以善巧便利,随縁度化衆生。 11. **行不天慈意清浄无求**:心は清く、求めない。 12. **行不饰慈心无所著**:せず、心障害。 13. **行不我慈无复 **:自我を超越し、悪念を有しない。 14. ** 慰め慈悲を行って仏を得る **:慈悲をもって衆生を慰める。 15.神の慈悲は神の慈悲です。 文殊教授は再び尋ねた。 - *** 悲しみとは何か **:悲しみはシュドリーの基本です。 - ** 喜びとは何ですか?** - ** 保護とは何か **:保護は衆生に利益をもたらし、他者に利益をもたらす。 - **生死为恐,菩薩什么御之**:菩薩は聖智を以て生死の恐怖を超越する。 - ** 聖大を建立したい **:聖道を成就するには平等で普遍的な衆生が必要です。 - **欲度衆生当何除解**:度化衆生は煩悩塵労を断除する。 - **:解脱後、知恵は縁に従うべきである。 - ** は自然に従うべきである。 - * *
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文出自佛教大乘经典,内容与《维摩诘经》中维摩诘居士与文殊师利菩萨的对话风格相似,可能为汉传佛教论典或禅宗典籍的节选。 #### 2. **核心思想** - **慈悲为本**:强调慈悲(拔苦)与悲悯(与乐)是菩萨道的核心。 - **六度万行**:布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧六度的实践皆以慈悲为根基。 - **无我利他**:超越自我执着,以平等心利益众生。 #### 3. **修行方法** - **自然慈**:不造作的慈悲心。 - **大乘行**:以普度众生为目标的大乘菩萨道。 - **方便智**:善巧运用智慧与时机度化众生。 #### 4. **对话人物** - **文殊师利**:象征智慧的菩萨,常以问答形式阐扬深义。 - **维摩诘(或某大士)**:在经中代表通达世出世法的居士典范。 #### 5. **历史背景** 此类经文多形成于大乘佛教兴盛时期(约公元1-5世纪),反映菩萨道思想的发展,强调慈悲与智慧并重,对汉传佛教禅宗、天台宗等影响深远。 #### 6. **关键词释义** - **圣大之意**:指佛果或究竟觉悟的境界。 - **劳尘**:比喻烦恼与轮回之苦。 - **等一切而度众生**:平等无差别地救度一切众生。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the Mahayana Sutra of Buddhism. The content is similar to the dialogue style between the Buddhist monk Vimalakiri and Manjusri Bodhisattva in the Vimalakiri Sutra. It may be an excerpt from the Han Buddhist scriptures or Zen classics. #### 2. ** Core ideas ** - ** Compassion based **: Emphasize that compassion (overcoming suffering) and compassion (harmony) are the core of the Bodhisattva Way. - ** Six degrees of ten thousand actions **: The six degrees of practice of charity, keeping precepts, tolerating humiliation, diligence, meditation, and wisdom are all based on compassion. - ** Altruism without self **: transcend self-persistence and benefit all beings with an equal mind. #### 3. ** Cultivation Method ** - ** Natural kindness **: Unartificial compassion. - ** Mahayana Path **: The Mahayana Bodhisattva Path with the goal of universal salvation. - ** Convenient wisdom **: Be skillful in using wisdom and opportunity to transform all living beings. #### 4. ** Conversation characters ** - ** Manjusri teacher benefit **: Bodhisattva, a symbol of wisdom, often expresses profound meaning in the form of questions and answers. - ** Vimalakti (or a certain scholar)**: In the scriptures, it represents a layman model who understands the Dharma of the world. #### 5. ** Historical background ** Most of these scriptures were formed during the prosperous period of Mahayana Buddhism (about the 1st-5th century AD). They reflect the development of Bodhisattva Thought, emphasize equal emphasis on compassion and wisdom, and have a profound impact on Han Buddhism Zen, Tiantai Sect, etc. #### 6. ** Keyword interpretation ** - ** The meaning of Shengda **: refers to the Buddha's fruit or the realm of enlightenment. - ** Labor dust **: A metaphor for trouble and the suffering of reincarnation. - ** Wait for everything to save all sentient beings **: Save all sentient beings equally and without distinction.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte provient des classiques du Mahayana bouddhiste, et le contenu est similaire au style de dialogue entre le résident de Vima Jaya et le Bodhisattva Manjuri dans le Vima Jaya Sutra. Il peut être un extrait de la théorie du bouddhisme Han ou des classiques du Zen. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La miséricorde est basée sur la compassion * * : L'accent mis sur la miséricorde (suppression de la souffrance) et la compassion (et de la joie) est au cœur du chemin du bodhisattva. - * * Six degrés de la pratique * * : les six degrés de l'aumône, de l'observation des commandements, de la tolérance à l'humiliation, de l'amélioration, de la méditation et de la sagesse sont fondés sur la compassion. - * * Altruisme sans ego * * : transcendez l'attachement à l'ego et bénéficiez aux êtres vivants avec un esprit égal. # # # # 3 * * Méthodes de pratique * * - * * Miséricorde naturelle * * : Miséricorde non créée. - * * Voyage du Mahayana * * : Le chemin du Mahayana Bodhisattva visant à atteindre la universalité des êtres. - * # # # # 4 * * Personnages du dialogue * * - * * Manju Shi Li * * : Bodhisattva, symbole de sagesse, exprime souvent des significations profondes sous forme de questions et de réponses. - * * Vima Jaya (ou un grand homme) * * : dans les sutras, il représente le modèle de l'homme d'abode qui comprend la loi de la naissance du monde. # # # # 5 ** Contexte historique ** La plupart de ces textes ont été formés au cours de la période de prospérité du bouddhisme Mahayana (environ le 1er et le 5ème siècle après JC), reflétant le développement de la pensée du taoïsme Bodhisattva, mettant l'accent sur la compassion et la sagesse, et ont eu une influence profonde sur le bouddhisme Han, le bouddhisme Zen, le bouddhisme Tiantai, etc. # # # # 6. * * Mots clés * * - * * Signification du grand saint * * : se réfère au fruit du Bouddha ou à l'état de l'illumination. - * * Lao Chen * * : métaphore de l'inquiétude et de la souffrance de la réincarnation. - * * Attendez tout et sauvez tous les êtres * * : Sauvez tous les êtres égaux et sans distinction.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は仏教大乗経典からのもので、内容は『維摩詰経』の維摩詰居士と文殊師利菩薩の対話スタイルに似ており、おそらく漢伝仏教論典あるいは禅宗典籍の抜粋である。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 慈悲心-慈悲心(苦しみを取り除く)と慈悲心(喜びと幸福)が菩薩道の核心であることを強調する。 - **六度万行**:布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧の六度の実践はすべて慈悲に基づいている。 - ** 無我利他 **:自己執着を超越し、平等心で衆生に利益をもたらす。 ### 3。** 実践方法*** - * * - ** 大乗行**:普度を目指す大乗道。 - ** 便利な知恵 **:知恵とタイミングを巧みに使って衆生を理解する。 ### 4。*** 対話者 ** - **文殊師利**:智慧を象徴する菩薩で、しばしば問答の形で深義を説く。 - **维摩(あるいはある大士)**:経において世出世法を表すの。 ## 5です。** 歴史的背景** これらの経典の多くは大乗仏教の興隆期(西暦1-5世紀頃)に形成され、菩薩道思想の発展を反映し、慈悲と知恵を重視し、漢の禅宗、天台宗などに大きな影響を与えた。 ## 6です。** キーワードの定義 ** - ** 聖大の意**:仏果または究极悟りの境地を指す。 - * * - **等一切而度衆生 **:平等、無差別に衆生を救済する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第012窟主室东壁
莫高窟第061窟主室东壁
莫高窟第103窟主室东壁
莫高窟第172窟前室西壁
莫高窟第194窟主室南壁
莫高窟第220窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西壁
麦积山第127窟主室东壁
思益梵天所问經卷第二难问品第五
大智度论卷第八十五释菩萨行品第七十二
佛说首楞严三昧經卷下
妙法莲華經卷第一序品第一
大般涅槃經卷第二十梵行品第八之五
妙法莲華經卷第三化城喻品第七
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩诘經卷下观人物品第七的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫