佛經注解 -反
名称
佛經注解
编号
敦研250V
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 经文白话解释 1. **身体净化**:当体内感到寒冷时,服用阿利勒草药和牛奶,通过沐浴清洁身体,并用香料涂抹全身。在疾病或灾难时期,人们常因恐惧而心生恶念。 2. **行香的意义**:香气能驱散八种苦难(八难),因此称为“涂香”或“行香”。修行者以爱心为本性,但常因贪恋欲望而迷失,需通过禅定滋养智慧。 3. **修行的根基**:保持清净的生活(净命)是修行的基础。内心需常怀惭愧,外在行为要端正,如以头面为尊贵象征,用羊脂装饰以示庄严。 4. **惭愧的三种作用**:惭愧能净化心灵、保护身体免受污秽、提升外在仪态。父母之恩包含养育、教导、成就三种意义。 5. **禅定与智慧**:若心思散乱,需通过禅定、精进、觉念三法收摄心神。修行如培育花园,需以无漏法(解脱之道)滋养心灵,最终成就佛果。 6. **大乘与小乘**:声闻弟子(小乘)常因局限而自卑,但文殊菩萨鼓励他们发大悲心,转向大乘。智慧能超越三乘差异,引导众生脱离烦恼。
###Interpretation of Scripture in Vernacular 1. ** Body purification **: When the body feels cold, take alil herbs and milk, cleanse the body by bathing, and apply spices to the body. In times of disease or disaster, people often have evil thoughts due to fear. 2. ** The meaning of practicing incense **: Aroma can dispel eight kinds of sufferings (eight difficulties), so it is called "applying incense" or "practicing incense". Practitioners are based on love, but they are often lost due to greed for desires and need to nourish wisdom through meditation. 3. ** Foundation of practice **: Maintaining a clean life (pure life) is the foundation of practice. You need to always feel ashamed inside, and your external behavior should be correct, such as using your head and face as a symbol of honor and using mutton fat to decorate it to show solemnity. 4. ** Three functions of shame **: Shame can purify the soul, protect the body from filth, and improve external demeanor. Parental kindness includes three meanings: nurturing, teaching, and achievement. 5. ** Meditation and wisdom **: If your mind is scattered, you need to collect your mind through the three methods of meditation, diligence, and awareness. Cultivation is like cultivating a garden. It is necessary to nourish the soul with the leak-free method (the path of liberation) and ultimately achieve Buddha fruit. 6. ** Mahayana and Hinayana **: It is said that disciples (Hinayana) often feel inferior due to limitations, but Manjusri Bodhisattva encourages them to express great compassion and turn to Mahayana. Wisdom can transcend the differences of the three virtues and guide all beings out of trouble.
# # # Interprétation de l'Écriture en langue vernaculaire 1. * * Purification du corps * * : Lorsque vous sentez froid à l'intérieur du corps, prenez des herbes d'Alil et du lait, nettoyez le corps par un bain et appliquez tout le corps avec des épices. En temps de maladie ou de catastrophe, les gens ont souvent des pensées néfastes de peur. 2. * * Signification de l'encens * * : L'arôme peut dissiper huit types de souffrance (huit difficultés), d'où le nom de "encens" ou "encens de marche". Les pratiquants ont l'amour comme nature, mais sont souvent perdus par la convoitise des désirs et doivent nourrir la sagesse par la méditation. 3. * * Fondement de la pratique * * : Le maintien d'une vie pure (Jing Vima) est la base de la pratique. Le cœur intérieur doit toujours avoir honte, le comportement extérieur doit être correct, comme la tête comme un symbole de dignité, avec de la graine de mouton pour montrer la solennité. 4. La honte purifie l'esprit, protège le corps de la saleté et élève l'état extérieur. La grâce parentale comprend trois significations : éducation, enseignement et réalisation. 5. * * Méditation et sagesse * * : Si l'esprit est dispersé, il faut absorber l'esprit par la méditation, l'amélioration et la conscience. La pratique, comme la culture d'un jardin, doit nourrir l'esprit avec la méthode sans fuite (la voie de la libération) et finalement atteindre les fruits du Bouddha. 6. * * Mahayana et Theravada * * : On dit que les disciples (Theravada) sont souvent inférieurs à leurs limites, mais Manjushri les encourage à développer une grande compassion et à se tourner vers le Mahayana. La sagesse peut transcender les différences triplantes et guider les êtres vivants hors de leurs troubles.
* ** 聖書の説明 1. ** 体の浄化 **:体が冷えているときは、アリールハーブとミルクを取り、入浴で体を清め、全身にスパイスを塗ってください。病気や災害の時には、人々はしばしば恐怖から悪い考えを抱きます。 2. **行香の意味 ***:香りは八種類の苦難(八難)を追い払うことができるので、“塗り香”または“行香”と呼ばれる。修行者は愛を中心としているが、しばしば欲望に迷い、禅定を通じて知恵を養う。 3. ** 実践の基礎 **:清浄な生活(清浄な生活)を維持することが実践の基礎である。内面は常に恥じる必要があり、外見は正しく、頭を高貴なシンボルとし、羊の脂で装飾して厳粛さを示す。 4. ** 恥の三つの効果 ***:恥は心を清め、体を汚れから守り、外見を高める。父母の恵みには、養育、教育、成就の三つの意味がある。 5. **禅定と智慧**:心が乱れている場合は、禅定、精進、悟りの三法によって心を吸収しなければならない。庭を育てるような修行は、無漏法(解脱の道)で心を養い、最終的に仏の実を結ぶ。 6. ** 大乗と小乗 **:声聞弟子(小乗)はしばしば限界のために劣等感を抱いていたが、文殊菩薩は彼らに大悲心を発つよう励まし、大乗に転向した。知恵は三乗の違いを乗り越え、衆生をトラブルから遠ざけることができる。
查看更多
### 相关背景 1. **经文来源**: - 此段内容融合佛教密教与显教思想,可能出自唐代密宗文献或禅宗注疏,涉及修行仪轨与教义阐释。 - 文中“阿利勒”即“诃子”(Terminalia chebula),印度传统医学常用药材,佛教视为净化身心的象征。 2. **核心概念**: - **涂香/行香**:佛教仪式中以香料涂身或焚香,象征祛除烦恼、清净身心,与《华严经》中“涂香严身”理念相通。 - **八难**:指八种难以听闻佛法的困境(如地狱、畜生、边地等),源自《增一阿含经》。 - **无漏法**:指断除烦恼的解脱法门,属大乘菩萨道核心教义,见于《大智度论》。 3. **人物与教派**: - **加叶(迦叶)**:即大迦叶尊者,佛陀十大弟子之一,以头陀苦行著称。文中反映大乘对小乘的批判与包容。 - **文殊菩萨**:象征智慧,常以“令发菩提心”为教化重点,契合《文殊师利所问经》思想。 4. **历史语境**: - 唐代密教盛行“身、语、意”三密修行,文中沐浴、涂香、禅定等内容符合该时期仪轨特征。 - “三乘归一”思想反映中国佛教融合趋势,可能与天台宗“会三归一”学说相关。 5. **文化符号**: - **羊脂装饰**:或指密教“五甘露”中的动物性供品,象征破除执着的“烦恼即菩提”观。 - **花园比喻**:源自《法华经》“药草喻”,强调佛法应机施教、滋养众生慧命。
###Related background 1. ** Source of scripture **: - The content of this paragraph combines Buddhist tantric and explicit ideas. It may come from tantric documents or Zen commentaries in the Tang Dynasty, involving practice rituals and doctrinal interpretations. - "Alil" in the article means "Terminalia chebula", a commonly used medicinal herb in traditional Indian medicine and regarded by Buddhism as a symbol of purifying the body and mind. 2. ** Core concepts **: - ** Applying incense/practicing incense **: Applying spices to the body or burning incense in Buddhist rituals symbolizes dispelling worries and purifying the body and mind, which is in line with the concept of "applying incense to strictly regulate the body" in the "Hua Yan Sutra". - ** Eight difficulties **: Refers to the eight dilemmas (such as hell, beasts, border areas, etc.) that are difficult to hear about Dharma, derived from the "Zengyi Ahan Sutra". - ** No leakage method **: refers to the method of liberation that removes troubles. It is the core doctrine of the Mahayana Bodhisattva Way and can be found in the Theory of Great Wisdom. 3. ** People and sects **: - ** Kasyapa (Kasyapa)**: The Great Kasyapa, one of the ten disciples of the Buddha, is famous for his asceticism of Toutuo. The article reflects Mahayana's criticism and tolerance of Hinayana. - ** Manjushri Bodhisattva **: It symbolizes wisdom and often takes "order to develop Bodhicitta" as the focus of education, which is in line with the thought of "Manjushri's Questions on the Proficiency of Teachers". 4. ** Historical Context **: - In the Tang Dynasty, the three secret practices of "body, language, and mind" prevailed in secret religion, and the contents of bathing, applying incense, and meditation in the text were in line with the rituals of that period. - The thought of "Three Rivals and One One" reflects the trend of Buddhist integration in China and may be related to the Tiantai Sect's theory of "Three Rivals and One One". 5. ** Cultural symbols **: - ** Sheep fat decoration **: Or refers to the animal offerings in the "Five Manns" of Tantra, symbolizing the elimination of the persistent concept of "worry is Bodhi". - ** Garden metaphor **: It originates from the "herb metaphor" of the Fa Hua Sutra, emphasizing that Dharma teaches according to the opportunity and nourishes the wisdom of all living beings.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * : - Ce passage intègre les idées bouddhistes esoterques et explicites, peut provenir de la littérature tantrique de la dynastie Tang ou des notes zen, impliquant les rites de pratique et l'interprétation de la doctrine. - Le mot "Alil" dans le texte signifie "Terminalia chebula", un médicament communément utilisé dans la médecine traditionnelle indienne, considéré par le bouddhisme comme un symbole de purification du corps et de l'esprit. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Enduire l'encens / enduire l'encens * * : Dans les cérémonies bouddhistes, enduire le corps avec des épices ou brûler de l'encens, symbolise l'élimination des soucis et le nettoyage du corps et de l'esprit, et le concept de "enduire l'encens" dans le "Hua Yan Sutra". - * * Les huit difficultés * * : se réfère à huit difficultés (tels que l'enfer, la vie animale, les terres frontalières, etc.) dans lesquelles il est difficile d'entendre le dharma (par exemple, l'enfer, la vie animale, les terres frontalières, etc.), dérivées du Sutra Zengyi Ahman. - * * La méthode sans fuite * * : se réfère à la méthode de libération pour se débarrasser des soucis, qui appartient à l'enseignement central du Taoïsme Mahayana Bodhisattva et se trouve dans le Théorie de la Grande Sagesse. 3. * * Personnages et sectes * * : - * * Jaya (Jaya) * * : c'est - à - dire le Grand Jaya, l'un des dix disciples du Bouddha, célèbre pour son ascétique de la tête. Le texte reflète la critique et l'inclusion du Mahayana sur le Theravada. - * * Manjushri Bodhisattva * * : Symbole de sagesse, souvent avec « l'esprit de bodhisattva » comme point clé de l'éducation, en accord avec la pensée du « Manjushri Shifu Li Qiu Sutra ». 4. * * Contexte historique * * : - Dans la dynastie Tang, la pratique des trois secrets du corps, du langage et de l'esprit était prédominante, et le contenu du bain, de l'encens et de la méditation correspondent aux caractéristiques rituelles de cette période. - L'idée de "Trois Reunifications" reflète la tendance à l'intégration du bouddhisme chinois et peut être liée à la doctrine de la "Trois Reunifications" de la secte Tiantai. 5. * * Symboles culturels * * : - * - *
##関連の背景 1. *** ソース *: - 仏教の密教と顕教の思想を融合させたこの段落は、おそらく唐の密教文献や禅の注釈から、修行の儀式と教義の解釈を扱っている。 - 本文の“アリーラー”は即ち“アンクル子”(Terminalia chebula)であり、インド伝統医学は生薬を常用し、仏教は心身を浄化する象徴とみなしている。 2. *** 基本的な概念**: - **涂香/行香**:仏教のにおいて香料で身を涂るか、烧香を行い、悩みを除き、心身を清める象徴で、『华厳経』の“涂香厳身”理念と通じる。 - ** 八難 **:仏法を聞きにくい八種類の窮状(地獄、畜生、辺地など)を指し、『増一阿含経』に由来する。 - ** 無漏法**:煩悩を断つ解脱法を指し、大乗菩薩道の核心的な教義であり、『大智度論』に見られる。 3. *** 人と宗教 **: - **加葉(迦葉)**:すなわち大迦葉尊者、仏十大弟子の一人で、頭陀修行で知られる。この論文は、小乗の批判と包含を反映している。 - **文殊菩薩 **:智慧を象徴し、しばしば“令発菩提心”を教化の重点とし、『文殊師利所問経』の思想に合致する。 4. *** 歴史的言語 **: - 唐代の密教では“身·語·意”の三密修行が盛んであり、文中の入浴·塗香·禅定などの内容はこの時期の儀軌の特徴に合致している。 - “三乗帰一”思想は中国仏教の融合のを反映しており、天台宗の“会三帰一”とする可能性がある。 5. ***文化的シンボル *** - ** 羊脂 **:あるいは密教の“五”における的な供物を指し、を破る“悩み即”観を象徴する。 - ** 庭園のたとえ **:『法華経』の“薬草のたとえ”から来て、仏法は機械を教え、衆生の智命を養うことを強調している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃經卷第三十六迦叶菩萨品第十二之四
佛經注解
小品般若波羅蜜經卷第九称扬菩萨品第二十三
大乘無量壽經
佛说舍利弗悔过經
大乘百法明门论开宗义记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛經注解主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫