维摩诘經观众生品第七疏释 -正
名称
维摩诘經观众生品第七疏释
编号
敦研249
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**白话文解释** 这段经文主要阐述菩萨行慈的修行理念: 1. **行慈的本质**: - 真正的慈悲不是刻意追求断灭或执着于空相 - 要像般若智慧般观照诸法空性,同时不脱离世间救度众生 - 行慈应如虚空般无相无住,不掺杂个人欲望与分别 2. **修行要点**: - 超越凡夫「我执」与罗汉「法执」的局限 - 在空性智慧中生起无缘大慈、同体大悲 - 修行要契合中道,不落断常二见 - 布施应三轮体空(无施者、受者、所施物) 3. **实践指引**: - 面对苦难时要忆念佛德,生起菩提心 - 保持正念观照,不被外境所转 - 明白诸法唯心所造,当从心性根本处修行
** Interpretation in Vernacular ** This passage mainly explains the Bodhisattva's practice philosophy of benevolence: 1. ** The essence of kindness **: - True compassion does not deliberately pursue extinction or cling to emptiness - We must observe the emptiness of each Dharma like Prajna wisdom, and at the same time, we must not separate ourselves from the world to save sentient beings. - Charity should be like a void, without personal desires and differences. 2. ** Key points of practice **: - Beyond the limitations of ordinary people's "self-attachment" and Arhat's "Dharma attachment" - In the wisdom of emptiness, great kindness and great sorrow arise - Cultivation must be consistent with the middle way, and we must never fail to see each other. - Giving should be done in three rounds of empty body (there is no giver, receiver, and object given) 3. ** Practical Guidelines **: - When facing suffering, you must remember Buddha virtue and develop a Bodhisattva mind. - Maintain mindfully observing and not be swayed by external circumstances - Understand that the Dharma is created by the mind, and we should practice it from the root of the mind.
* * Interprétation en langue anglaise * * Ce texte expose principalement le concept de pratique du Bodhisattva : 1. * * La nature de la miséricorde * * : - La véritable compassion n'est pas la recherche délibérée de l'extinction ou de l'accrochage au vide. - Il faut contempler le Dhamma et la vacuité comme la sagesse du Prajna, et en même temps, il faut sauver les êtres sans quitter le monde. - La miséricorde devrait être vide, sans désir personnel et sans distinction. 2. * * Pratiquer les points * * : - Au-delà de la limitation de l'homme ordinaire « Je suis » et de la loi « Rohan » - Dans la sagesse vide, une grande miséricorde et une grande miséricorde sont nées. - La pratique doit être conforme au chemin du milieu et ne pas rompre avec les deux vues habituelles. - La distribution doit être à trois roues vides (pas le donneur, le receveur, la donation) 3. * * Directives de pratique * * : - Faire face à la souffrance, vous devez vous souvenir de la vertu du Bouddha et développer le bodhichitta - Gardez l'observation pleine conscience et ne soyez pas détourné par l'extérieur - Comprendre les méthodes créées par l'esprit, pratiquer à partir de la base de la nature de l'esprit
*** 英語の説明 ** この箇所は主に神の慈悲の概念を説明しています。 1. *** 慈悲の性質 **: - 真の慈悲は意図的な破壊や空虚への執着ではない - 般若智慧のように諸法空性を観照し,同時に世から離れずに衆生を救度せよ - 慈悲は空虚のように無秩序であり、個人の欲望や分離を伴わない。 2. *** 実践のポイント **: - 凡夫の“我执”と羅漢の“法执”の限界を超えて - 空性智慧の中に無縁大慈、同体大悲が起きる - 修行は中道に合わせなければならない,落断しない常二見 - 布施応体空(施しない者、受ける者、施した物) 3. ** 実践の指針 **: - 苦しみに直面した時、仏陀を思い出し、菩提心を持つ - 外に流されないように注意してください。 - 諸法の唯心の創造を理解し、心の根本から実践すべき
查看更多
**相关背景** ### 1. 经文来源 属大乘佛教中观学派典籍,可能出自《大智度论》或相关论释,融合了般若空观与菩萨道修行思想。 ### 2. 核心思想 - **空有不二**:强调在空性智慧中行慈悲利他 - **中道实相**:超越断灭见与常见两种极端 - **三轮体空**:布施修行应离我法二执 ### 3. 关键概念 - **无生忍**:证悟诸法无生灭的智慧境界 - **般若实智**:照见诸法实相的究竟智慧 - **无缘慈**:不分别对象的平等慈悲 ### 4. 历史影响 这种思想深刻影响了汉传佛教天台宗、华严宗的教义发展,特别是「空假中」三观圆融的哲学体系。 ### 5. 现代意义 为当代人间佛教的入世修行提供了理论依据,强调智慧与慈悲的辩证统一。 ### 6. 文字特征 经文中使用大量异体字(如「?」为「灭」)、合体字(如「旡」通「无」),反映古代佛经传抄特点。
** Relevant background ** ### 1. Source of Scripture It belongs to the Mahayana Buddhism Zhongguan School. It may come from the "Da Wisdom Du Lun" or related interpretations, and combines the thoughts of Prajna Emptiness and Bodhisattva Tao practice. ### 2. core idea - ** Emptiness is unique **: Emphasize compassion and altruism in the wisdom of Emptiness - ** The reality of the Middle Way **: transcending the two extremes of extinction and common - ** Three rounds of body and air **: The practice of giving charity should be separated from the second grasp of my Dharma ### 3. key concepts - ** No Life and Tolerance **: Realizing the wisdom realm of all Dharma without life and death - ** Prajna Real Wisdom **: The true wisdom of seeing the reality of each Dharma - ** No mercy **: Equal mercy without distinction between objects ### 4. historical influence This kind of thinking profoundly influenced the development of the teachings of Tiantai Sect and Huayan Sect of Han Buddhism, especially the philosophical system of "empty and false" in which three views are harmonious. ### 5. modern sense It provides a theoretical basis for contemporary human Buddhism's worldly practice, emphasizing the dialectical unity of wisdom and compassion. ### 6. text feature A large number of variant characters (such as "" for "destruction") and combined characters (such as "" for "no") are used in scriptures, reflecting the characteristics of ancient Buddhist scriptures.?
* * Contexte pertinent * ### 1. Sources du texte Il appartient au bouddhisme Mahayana, qui est un livre classique de l'école médiocre, peut provenir de la théorie de la grande sagesse ou d'une interprétation connexe, et a fusionné la pensée de la pratique du Brahma et du Tao du Bodhisattva. ### 2. Idée Core - * * Le vide n'est pas différent * * : l'accent mis sur l'altruisme miséricordieux dans la sagesse vide - * * Réalité du milieu * * : au-delà de la rupture, voir et voir les deux extrêmes communs - * * Trois roues de vide du corps * * : La pratique de l'aumône doit être séparée de notre loi # # # 3. Concept clé - * - * * Brahma Sage * * : La sagesse de voir la réalité des Fa - * * Miséricorde inattendue * * : Miséricorde égale sans distinction entre les objets # # # 4 Influence historique Cette pensée a profondément influencé le développement de la doctrine du bouddhisme chinois Tiantai et du bouddhisme Huayan, en particulier le système philosophique de l'intégration des trois vues dans les vacances de l'air. # # # 5 Signification moderne Il fournit une base théorique pour la pratique du bouddhisme contemporain dans l'OMC et met l'accent sur l'unité dialectique de la sagesse et de la compassion. # # # 6. Caractéristiques du texte Il y a beaucoup de caractères hétérogènes (par exemple, « Zhao » pour « éteindre ») et de caractères combinés (par exemple, « Zhao » pour « Wu ») dans les textes, ce qui reflète les caractéristiques de la transcription des textes bouddhistes anciens.?
** 背景** ## 1です。聖書のソース 大乗仏教中観学派の典籍に属し、おそらく『大智度論』や関連論釈から、般若心経と菩薩道修行思想を融合させたものである。 ## 2です。コア·アイデア - **空有不二**:空性の知恵における慈悲利他主義の強調 - **中道の現実 **:断絶と共通の両極端を超えて - *** 三輪体空**:布施修行は我法二执すべき # 3です。主な概念 - ** 無生忍**:諸法の無生滅を悟る知恵の境地 - * * - ** 無慈悲 **:対象を区別しない平等な慈悲 # 4です。歴史的影響力 このような思想は、中国の仏教天台宗と華厳宗の教義の発展、特に“空と偽の中”三観円融の哲学体系に深い影響を与えた。 ## 5。現代の意味 現代の仏教の修行に理論的基盤を提供し、知恵と慈悲の弁証法的統一を強調した。 # 6です。文字の特性 経典には異体字(例:“”は“灭”)、合体字(例:“”通“無”)が多く使われており、古代経典の伝写の特徴を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第012窟主室东壁
莫高窟第061窟主室东壁
莫高窟第103窟主室东壁
莫高窟第172窟前室西壁
莫高窟第194窟主室南壁
莫高窟第220窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西壁
麦积山第127窟主室东壁
道行般若經卷第二功德品第三
正法華經卷第十七光世音普门品第二十三
小品般若波羅蜜經卷第十随知品第二十六
大般涅槃經卷第八、第九如来性品第四之五、之六
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
大乘無量壽經
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩诘經观众生品第七疏释的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫