大乘無量壽經
名称
大乘無量壽經
编号
敦研339(2)C
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 此经名为《无量寿宗要经》,主要内容为: 1. **抄经功德**:若有人自行抄写或教他人抄写此经,持诵修行,可获以下利益: - 不受魔众(夜叉、罗刹)侵扰,免于横死。 - 临终时,九十九亿佛现身接引,千佛授手,能游历一切佛土。 - 得四大天王护持,往生西方极乐世界阿弥陀佛净土。 - 畜生鸟兽闻此经,亦能速成佛智。 - 永不投生为女身。 - 布施此经的功德,等同以七宝遍满三千大千世界。 - 供养此经等同供养一切佛经。 2. **陀罗尼咒**:经中多次重复咒语(如“南谟薄伽勃底…波唎婆囇莎訶”),强调持诵此咒的殊胜功德。 3. **诸佛印证**:毗婆尸佛、尸弃佛等七佛皆认可此经,抄写受持者功德无量。
###Vernacular Translation This scripture is called "Wuliang Shouzong Essentials Sutra" and its main contents are: 1. ** Merit of copying scriptures **: If someone copies the scriptures themselves or teaches others to copy the scriptures and practices them, you can gain the following benefits: - Avoid being harassed by the demons (Yaksha, Luosha) and avoid violent death. - At the end of his life, 9.9 billion Buddhas appeared to receive them, thousands of Buddhas gave hands, and they were able to travel to all Buddha lands. - With the protection of the four great kings, I will be born into the Pure Land of Amitabha, the Western Paradise. - When animals, birds and animals hear this scripture, they can also quickly develop Buddhist wisdom. - Never be born as a woman. - The merit of giving this scripture is equivalent to covering the three thousand worlds with seven treasures. - Supporting this scripture is equivalent to supporting all Buddhist scriptures. 2. ** Dharani Mantra **: The mantra is repeated many times in the scriptures (such as "Nambo Gabadi... Bo Bo Po Shaha"), emphasizing the unique merits of chanting this mantra. 3. ** Confirmation by all Buddhas **: Seven Buddhas, including Vipo Corpse Buddha and Corpse Qi Buddha, all recognized this scripture, and the recipients of the scripture have made great achievements.
# # # Traduction du vernacle Ce livre est appelé "Wuliang Zong Yao Sutra", le contenu principal est : 1. * * Récitation du mérite * * : Si quelqu 'un récite ou enseigne d'autres à réciter ce scripture, il peut obtenir les avantages suivants : - Ne soyez pas infesté par les démons (Yasha et Racha) et éviter la mort. - Sur son mourant, 9,9 milliards de bouddhas sont apparus pour les recevoir, des milliers de bouddhas ont donné leurs mains et ont pu voyager dans toutes les terres du Bouddha. - Avec la protection des quatre rois célestes, il a vécu dans la terre pure du Bouddha Amitabha dans le monde occidental du Bonheur. - Les animaux, les oiseaux et les bêtes entendent ce sutra et peuvent rapidement devenir sages. - Jamais incarné comme une femme. - Faire des bénédictions de ce Sutra équivaut à remplir trois mille mondes avec sept trésors. - Soutenir ce Sutra équivaut à soutenir tous les Sutra du Bouddha. 2. * * Mantra Dhoni * * : Un mantra répété plusieurs fois dans le sutra (par exemple « Namu Bhagavad-gītā ... Poya Bhagavad-gītā ... ») soulignant le mérite de la récitation de ce mantra. 3. * * Seal de tous les Bouddhas * * : Les sept Bouddhas, tels que le Bouddha cadavreux et le Bouddha abandonné, ont tous reconnu ce Sutra, et les mérites des détenteurs de la copie sont immenses.
###言語の翻訳 この経は『無量寿宗要経』と呼ばれ、その主な内容は以下の通りである。 1. ** 写経の功徳 **:ある者が自ら写経したり、他人に写経を教えたりして修行を続けた場合、以下の利益を得ることができる。 - 魔衆(夜叉、羅刹)に侵されず、横死を免れる。 - 死の時、九十億の仏が現れ、千の仏が手を差し伸べ、すべての仏を旅することができた。 - 四天王護持を得て、西方極楽浄土阿弥陀仏浄土を往生する。 - 動物や鳥もこの経を聞いて、仏智を速める。 - 決して女性として生まれない。 - この経を布施する功徳は七宝で三千大千世界を遍在させることに等しい。 - この経を供養することは全ての経典を供養することに等しい。 2. ** 陀羅尼呪 **:経典の中でマントラを何度も繰り返し(例えば、“南陀巴巴哈哈”)、このマントラを唱えることの特別な功徳を強調する。 3. **诸仏 **:婆尸仏、尸弃仏など七仏は皆この経を认め、受持者の功徳を写す。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典归属** - 此经属汉传佛教密教经典,与《无量寿经》相关,但内容更侧重咒语(陀罗尼)及抄经功德。 - 敦煌遗书中存有多个写本,反映其在唐五代时期流行于河西地区。 #### 2. **核心思想** - **净土信仰**:强调往生西方极乐世界,与阿弥陀佛信仰结合。 - **咒语修行**:通过持诵陀罗尼(总持咒)消灾增福,属密教修行特色。 - **抄经功德**:突显书写、传播佛经的功德,反映大乘佛教“法布施”观念。 #### 3. **历史脉络** - 经文提及“七佛”(毗婆尸佛至释迦牟尼佛),属早期佛教传统。 - 咒语中梵文音译(如“南谟薄伽勃底”)显示印度密教影响,可能形成于7-8世纪。 #### 4. **文化特征** - 融合显密:结合净土思想与密教咒语,体现汉传佛教显密圆融特点。 - 数字象征:九十九亿佛、千佛等数字具象征意义,表功德圆满。 #### 5. **宗教实践** - 抄经被视为积累资粮、净化业障的重要方式。 - 咒语修持常与观想、供养结合,属密教“身口意”三密相应修法。 #### 6. **学术争议** - 此经未入汉文大藏经,或为敦煌地区流传的民间密教文献。 - 部分学者认为其内容受吐蕃佛教影响,反映汉藏佛教交流。
###Related background #### 1. ** Classic ownership ** - This scripture belongs to the Han Buddhist esoteric scripture and is related to the "Infinite Longevity Sutra", but the content focuses more on mantras (Dharani) and the merits of copying scriptures. - There are many manuscripts in Dunhuang suicide notes, reflecting that they were popular in Hexi during the Tang and Five Dynasties. #### 2. ** Core ideas ** - ** Pure Land Faith **: Emphasizes the rebirth of the Western Paradise and combines it with the Amitabha Faith. - ** Mantra practice **: Eliminating disasters and increasing blessings by chanting Dharani (general holding mantra) is a feature of tantric practice. - ** Merit of copying scriptures **: Highlight the merits of writing and disseminating Buddhist scriptures, reflecting the concept of "Dharma Giving" in Mahayana Buddhism. #### 3. ** Historical context ** - The scripture mentions the "seven Buddhas"(Vipasha Buddha to Sakyamuni Buddha), which belongs to an early Buddhist tradition. - The Sanskrit transliteration of the mantra (such as "Nambo Gabadi") shows Indian tantric influence, possibly forming in the 7th-8th centuries. #### 4. ** Cultural characteristics ** - Integration of Xianmi: Combining pure land thoughts with tantric spells, embodying the comprehensive and harmonious characteristics of Han Buddhism. - Numeric symbols: Numbers such as 9.9 billion Buddhas and thousands of Buddhas have symbolic significance and represent complete merit. #### 5. ** Religious practice ** - Copying scriptures is regarded as an important way to accumulate wealth and purify karma. - The practice of incantations is often combined with visualization and support, and belongs to the corresponding cultivation method of the three secret secrets of Tantra "body, mouth and mind". #### 6. ** Academic controversy ** - This scripture has not been included in the Tripitaka in Chinese, or it is a folk secret document circulated in Dunhuang. - Some scholars believe that its content is influenced by Tibetan Buddhism and reflects the exchange of Buddhism between Han and Tibet.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Classique * * - Il appartient au bouddhisme Han et est lié au Sutra de la vie sans quantité, mais le contenu se concentre davantage sur le mantra (Doroni) et le mérite de la copie du Sutra. - Il y a beaucoup de manuscrits dans les lettres de Dunhuang, ce qui reflète la popularité de l'écriture dans la région du Hexi pendant les dynasties Tang et Cinq. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La croyance en la Terre Pure * * : met l'accent sur la vie éternelle dans le monde occidental du Bonheur, combiné avec la croyance en Amitabha. - * * Pratiquer le mantra * * : En chantant le dharoni (mantra total) pour dissiper les calamités et augmenter les bénédictions, il est caractéristique de la pratique occulte. - * * Récitation des mérites * * : souligner les mérites de l'écriture et de la diffusion des sutras bouddhistes, reflétant le concept de « charité » du bouddhisme Mahayana. # # # # 3 * * Contexte historique * * * - Les textes mentionnent les « sept bouddhas » (de Vipha au Bouddha Shakyamuni) et font partie de la tradition bouddhiste primitive. - Les transliterations sanscrites des mantras (par exemple « Nammu Bhagavad-gītā ») montrent des influences occultes hindoues, probablement formées au VIIe et au VIIIe siècles. # # # # 4 * * caractéristiques culturelles * * - Intégration de la densité et de l'apparition de la densité : la combinaison de la pensée de la terre pure et des mantras occultistes incarne les caractéristiques de la densité et de l'apparition du bouddhisme chinois. - Symboles numériques : 9,9 milliards de bouddhas et mille bouddhas ont une signification symbolique et montrent des mérites complets. # # # # 5 * * Pratiques religieuses * * - La copie des sutras est considérée comme un moyen important d'accumuler des grains et de purifier les obstructions karmiques. - La pratique du mantra est souvent combinée avec la visualisation et le soutien, et appartient à la pratique correspondante des trois secrets de l'enseignement occulte « corps, bouche et intention ». # # # # 6. * * Controverses académiques * * - Il n'est pas inclus dans le Grand Livre du Tibet chinois, ni dans la littérature folklorique de l'esoterme qui a circulé à Dunhuang. - Certains chercheurs pensent que son contenu est influencé par le bouddhisme tibétain et reflète les échanges entre les deux pays.
##関連の背景 ### 1. *** クラシック ** - この経は漢伝仏教の密教経典であり、『無量寿経』と関連しているが、内容はマントラ(陀羅尼)と写経の功徳に重点を置いている。 - 敦煌遺書には複数の写本が現存しており、唐五代時代に河西地方で流行したことが反映されている。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 浄土信仰**:往生西方极楽世界をし、陀仏信仰と结びつける。 - ** マントラの修行**:陀羅尼(総持マントラ)を唱えることによって災いを消し、福を増やすことは、密教の修行の特徴である。 - ** 写経功徳 **:経典を書いて広める功徳を強調し、大乗仏教の“法布施”の観念を反映している。 ### 3。** 歴史的な背景 ** - 経典は“七仏”(菩薩から釈迦牟尼仏まで)について言及しており、初期仏教の伝統に属している。 - マントラのサンスクリット語訳(“ナンムバガブディ”など)は、おそらく7世紀から8世紀にかけて形成されたインドの密教の影響を示している。 ### 4。**文化的特徴 *** - 融合顕密:浄土思想と密教の呪文を組み合わせ、漢伝仏教顕密円融の特徴を具現化する。 - 数字のシンボル:99億仏、数千仏などの数字は象徴的な意味を持ち、テーブルは成功します。 ## 5です。***宗教の実践 ** - コピーは、食糧を蓄積し、業を浄化する重要な方法と考えられています。 - マントラの修行はしばしば観想と供養と結合され、密教の“身口意”の三密対応法に属する。 ## 6です。** アカデミック論争 ** - この経は漢文大蔵経には入らず、敦煌地方に伝わる民間密教文献である。 - 一部の学者はチベット仏教の影響を受け、漢チベット仏教の交流を反映していると考えている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲華經卷第一方便品第二
佛说辩意长者子經
归义军衙府酒破历
大智度释初品中八念义三十六之余、大智度论初品中十想释论第三十七
大般涅槃經卷第六如来性品第四之三
妙法莲華經卷第五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘無量壽經的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫