悲華經卷第四诸菩萨本授记品第四之二
名称
悲華經卷第四诸菩萨本授记品第四之二
编号
敦研188
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 四王子阿伽那发下宏大誓愿时,佛陀告诉阿伽那说:'善哉!善男子!当你修行菩萨道时,以金刚般坚定的意志,破除无量无数众生的烦恼之山,以智慧之火行佛事,最终将证得无上正等正觉(成佛)。善男子!因此,你被赋予名号——金刚智慧光明功德。' 随后,佛陀又对金刚智慧光明功德菩萨说:'善男子!你将在未来经历一恒河沙数阿僧祇劫(极长时间),进入第二恒河沙数阿僧祇劫时,于十恒河沙数世界之外的宝幢世界(庄严殊胜的世界)中,名为“不眴世界”的净土成佛,佛号为普贤如来,具足十号(如来、应供、正遍知等)。此佛世界的庄严景象,皆如你所愿,一切圆满。善男子!宝藏如来已为你授记(预言成佛)。'
###Vernacular Translation When the Fourth Prince Agana made a grand oath, the Buddha told Agana: 'Good! Good man! When you practice the Bodhisattva Way, with a firm will like Vajra, you can break through the mountains of worries of countless sentient beings, and you can do Buddhist things with the fire of wisdom. You will eventually achieve supreme righteousness (becoming a Buddha). Good man! Therefore, you have been given the name-Vajra Wisdom, Bright Merit. ' Later, the Buddha said to the Vajra Bodhisattva of Wisdom, Light and Merit: 'Good man! In the future, you will experience the Sangha Tribulation in the first Henghe River (an extremely long time). When you enter the Sangha Tribulation in the second Henghe River, in the Baozhu World (the solemn and extraordinary world) outside the Sangha River World, the pure land named "Buyu World" will become a Buddha. The Buddha's name is Tathagata Samantathata, with ten names (Tathagata, Yingfu, Zhengpanzhi, etc.). The solemn scene of this Buddha world is as you wish, and everything is complete. Good man! The treasure Tathagata has given you a record (prophecy becomes Buddha). '
# # # Traduction du vernacle Lorsque le quatrième prince, Agana, prononça son grand vœu, le Bouddha dit à Agana : « Bien ! Bonhomme ! Lorsque vous pratiquez le chemin du Bodhisattva, avec une volonté ferme comme un King Kong, vous briserez les montagnes d'inquiétudes d'innombrables êtres vivants et vous pratiquerez les activités du Bouddha avec le feu de la sagesse, et vous atteindrez finalement l'éveil droit suprême (la réalisation du Bouddha). Bonhomme ! C'est pourquoi vous avez reçu le nom - le mérite de la sagesse et de la lumière de King Kong. ' Ensuite, le Bouddha a dit à nouveau au Bodhisattva de la sagesse et du mérite lumineux de King Kong : « Bon homme ! Dans le futur, vous vivrez une période extrêmement longue de temps dans la première épreuve des moines du Gange, et lorsque vous entrez dans la deuxième épreuve des moines du Gange, vous devenez un Bouddha dans le monde du trésor (monde solennel et victorieux) en dehors des dix mondes du Gange, appelé « monde de non-victoriel », le nom de Bouddha est le Tathāga Pu-Shyen, avec le numéro dix (Tathāga, confession, connaissance totale, etc.). Les scènes solennelles de ce monde bouddhiste sont comme vous le souhaitez, tout est complet. Bonhomme ! Le Tathāgata du Trésor vous a enseigné (prédit de devenir un Bouddha). '
###言語の翻訳 四王子アーガナが大きな誓いを立てたとき、仏はアーガナに“善は幸いだ。いい男だ!菩薩道を修行する時、金剛のような堅固な意志をもって、無量無数の衆生の煩悩の山を打ち破り、智慧の火をもって仏事を行い、最終的に無上正等正覚(成仏)を証する。いい男だ!だから、あなたは名前を与えられました-キングコング知恵光明功徳。' その後、仏は金剛智慧光明功徳菩薩に“善人!あなたは未来に一恒河沙数阿僧祇劫(极めて长い)を経験し、第二恒河沙数阿僧祇劫に入った时、十恒河沙数世界の外にある宝建世界(荘厳殊胜の世界)に“不世界”という浄土成仏し、仏号は普贤如来で、具足十号(如来、応供、正遍知など)を备える。この仏世界の厳粛な光景は、あなたが望むように、すべてが成功します。いい男だ!宝蔵如来已授记(成仏)。'
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: 此段经文出自佛教大乘经典,可能与《华严经》《法华经》等授记类经文相关,内容涉及菩萨修行、授记成佛的教义。 2. **核心人物**: - **阿伽那**:经中四王子,发菩提心行菩萨道,后被佛陀授记成佛。 - **普贤如来**:未来佛名号,象征普遍贤善的佛果,与普贤菩萨的愿行精神相呼应。 3. **佛教概念**: - **阿耨多罗三藐三菩提**:梵语音译,意为无上正等正觉,即佛陀的圆满智慧。 - **恒河沙劫**:以恒河沙数量比喻极漫长的时间单位,表菩萨修行需经无量劫数。 - **授记**:佛陀对修行者未来成佛的预言,是大乘经典中常见的叙事模式。 4. **净土思想**: - **不眴世界**:描述为无有眨眼(不眴)的清净佛土,象征永恒安住于觉悟境界。 - **庄严具足**:佛国净土的殊胜景象,体现菩萨因地发愿的圆满果报。 5. **修行核心**: - **破烦恼山**:指菩萨以智慧断除众生根本无明。 - **金刚意**:比喻菩萨的坚定心志如金刚般不可摧毁,常见于密教经典。 6. **教义意义**: 此段强调发菩提心、行菩萨道的终极目标,以及佛陀对修行者坚定道心的肯定,为大乘佛教“一切众生皆可成佛”的教理提供例证。
###Related background 1. ** Classic source **: This scripture comes from the Mahayana scriptures of Buddhism and may be related to the teachings of the Buddhist scriptures such as the "Huayan Sutra" and "Fa Hua Sutra". The content involves the teachings of Bodhisattva practice and the teachings of enlightenment into Buddha. 2. ** Core Person **: - ** Agana **: In the scriptures, the fourth prince practiced the Bodhisattva Way with his Bodhisattva mind, and was later taught to become a Buddha by the Buddha. - ** Samantabhadra **: The name of the future Buddha symbolizes the Buddha's fruit of universal virtue and kindness, echoing the spirit of Samantabhadra Bodhisattva's will. 3. ** Buddhist concept **: - ** Anudara Samyamas-Bodhi **: Sanskrit transliteration, meaning supreme righteousness and equal enlightenment, that is, the Buddha's complete wisdom. - ** Sand Tribulation in the Henghe River **: Using the amount of sand in the Henghe River as a metaphor for an extremely long unit of time, it shows that Bodhisattva's cultivation requires countless tribulations. - ** Remembrance **: The Buddha's prediction of the practitioner's future enlightenment is a common narrative pattern in the Mahayana classics. 4. ** Pure Land Thought **: - ** Untied World **: Described as a pure Buddha land without blinking (untied), symbolizing eternal dwelling in the realm of enlightenment. - ** Solemn and full **: The unique scene of the Pure Land of the Buddha Kingdom reflects the complete result of the Bodhisattva making a vow based on the land. 5. ** Core of Cultivation **: - ** Breaking the mountain of trouble **: refers to the Bodhisattva using wisdom to eliminate all sentient beings. - ** Vajra meaning **: It is a metaphor for the Buddha's firm mind as indestructible as Vajra, which is common in the tantric classics. 6. ** Doctrine significance **: This paragraph emphasizes the ultimate goal of developing Bodhisattva and practicing Bodhisattva Tao, as well as Buddha's affirmation of practitioners 'firm Tao mind, providing an example for Mahayana Buddhism's teaching that "all living beings can become Buddhahood."
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : Ce texte provient des classiques du Mahayana bouddhiste et peut être lié à des textes d'enseignement de la mémoire tels que le Sutra Huayan et le Sutra Fuhua, qui impliquent la pratique du bodhisattva et l'enseignement de la mémoire pour devenir un bouddha. 2. * * Personnage central * * : - * * Agana * * : le quatrième prince du Sutra, il a développé un esprit de bodhisattva pour pratiquer le chemin du bodhisattva, et a été décrit comme un bouddha par le Bouddha. - * * Pu-Xian Tathagata * * : le nom du futur Bouddha symbolise le fruit du Bouddha de la vertu universelle et fait écho à l'esprit de la volonté et de l'action du Bodhisattva Pu-Xian. 3. * * Concepts bouddhistes * * : - * * Abedora Sampaha Sambodhi * * : Transliteration sanskrit, signifiant la conscience parfaite, la sagesse complète du Bouddha. - * * Gange Saja * * : La quantité de sable du Gange est comparée à une unité de temps extrêmement longue, et la pratique du Bodhisattva nécessite un nombre incalculable de saja. - * * Donner des notes * * : La prédiction du Bouddha sur la future bouddhisme d'un pratiquant est un modèle narratif commun dans les classiques du Mahayana. 4. * * Pensée de la Terre Purifiée * * - * * Monde sans clignotement * * : décrit comme la terre de Bouddha pure sans clignotement (non clignotement), symbolisant l'éternité dans le royaume de l'éveil. - * * Solennel et complet * * : La scène victorieuse de la terre pure du pays du Bouddha incarne le fruit complet des vœux du Bodhisattva pour la terre. 5. * * Pratiquer le cœur * * : - * * Brisez la montagne de troubles * * : Se réfère à la sagesse du Bodhisattva pour couper les êtres vivants sans connaissance. - * * King Kong Meaning * * : métaphore de l'esprit ferme du bodhisattva comme indestructible comme King Kong, commun dans les classiques occultistes. 6. * * Signification Doctrinale * * : L'accent mis sur l'objectif ultime de la formation de la bodhisattva et de la pratique du chemin du bodhisattva, ainsi que l'affirmation du Bouddha de la fermeté de l'esprit du pratiquant, illustrent l'enseignement du bouddhisme Mahayana selon lequel tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha.
##関連の背景 1. **: この経文は仏教大乗経典から来ており、おそらく『華厳経』 『法華経』などの叙記類の経文と関連しており、内容は菩薩修行、叙記成仏の教えを扱っている。 2. ** 主な人物**: - **阿伽那**:経中四王子、菩提心を発出して菩薩道を行い、後に仏に叙記された。 - ** 普贤如来**:未来仏であり、普遍贤善を象徴する仏果であり、普贤の愿行精神に呼応する。 3. ** 仏教の概念**: - **阿多罗三三三 **:サンスクリット語の音訳で、“無上正等正覚”、つまり仏陀の完全な智慧を意味する。 - ** 恒河沙劫**:恒河砂の量を非常に長い時間単位に例えると、表菩薩の修行には無数の劫を経なければならない。 - ** 叙記 **:仏陀が修行者の将来の成仏を予言したことは、大乗経典によく見られる物語のパターンである。 4. * * - ** 不世界 **:まばたきのない清浄な仏土として記述され、悟りの境地に永遠の安住を象徴している。 - ** 荘厳具足**:仏国浄土の殊胜の光景であり、因地発愿の円満果果报をする。 5. **** コア **: - ** 破煩悩山***:菩薩が智慧によって衆生の根本無知を断つこと。 - ** 金剛意**:金剛のような菩薩の堅固な心を比喩し、密教の経典によく見られる。 6. ** 宗教的意義 **: この段落は菩提心、菩薩道を歩む究極の目標、仏陀の修行者の堅固な心の肯定を強調し、大乗仏教の“衆生は皆仏になれる”という教えを例証している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
普曜經卷第六诸天贺佛成道品第二十
贤愚經卷第四出家功德尸利苾提品第二十二
大般若波羅蜜多經卷第十一
大般涅槃經卷第七如来性品第四之四
大般涅槃經卷第二十梵行品第八之五
大宝积經卷第八密迹金刚力士会第三之一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
悲華經卷第四诸菩萨本授记品第四之二的艺术价值
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫