大方等大集經卷第六宝女品第三之二
名称
大方等大集經卷第六宝女品第三之二
编号
敦研051
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
当修行者证得菩提(觉悟)时,就被称为如来。他能够理解一切众生的语言,根据不同众生的根器和习性,用最合适的方式为他们说法。他通晓过去、现在、未来三世的一切智慧,对过去所有法界(宇宙真理)和各乘教法(如声闻乘、菩萨乘等)都了如指掌。他知晓众生因业力产生的果报,具备神通力能洞悉他人的心念。这样的智慧使他内心深信不疑,并教化众生,使他们的信念与自己的觉悟一致。这种能力源于他过去世修行时,通过精进修习『勇健三昧』(一种坚定无畏的禅定境界),从而获得了强大的智慧,能完全了知过去诸佛世界的所有因缘。
When a practitioner attains Bodhi (enlightenment), he is called Tathagata. He can understand the language of all beings and speak for them in the most appropriate way according to their roots and habits. He knows all the wisdom of the past, present and future three lifetimes, and knows all the dharma realms (universal truth) and various vehicle teachings (such as the sound vehicle, bodhisattva vehicle, etc.) in the past. He knows the consequences of karma and has the power to read the minds of others. Such wisdom convinced him deeply and educated all beings so that their beliefs were consistent with their own consciousness. This ability originated from his cultivation in the past, when he practiced "Brave Samadhi"(a firm and fearless state of meditation) diligently, he gained strong wisdom and was able to fully understand all the causes and causes of the Buddha worlds in the past.
Lorsque le pratiquant atteint la Bodhi (l'illumination), il est appelé Tathagata. Il est capable de comprendre le langage de tous les êtres vivants et de parler de la manière la plus appropriée pour les différents êtres vivants en fonction de leurs organes et habitudes. Il connaissait toute la sagesse des trois vies passées, présentes et futures, et il connaissait tous les domaines du dharma (la vérité cosmique) et les enseignements des différents modes de vie (par exemple, le mode de vie de son, le mode de vie de bodhisattva, etc.) du passé. Il connaît les résultats des êtres vivants en raison du karma et possède le pouvoir d'être magique pour comprendre les pensées des autres. Une telle sagesse lui a donné une conviction profonde dans son cœur et a éduqué les êtres vivants afin que leurs croyances soient en accord avec leur propre illumination. Cette capacité provient de sa pratique dans les vies passées, en pratiquant fortement le « Samadhi Yongjian » (un état de méditation ferme et intrépide), il a ainsi acquis une sagesse puissante et a été capable de connaître complètement toutes les causes des mondes des Bouddhas passés.
修行者が菩提心(悟り)を得たとき、如来と呼ばれる。彼は衆生の言語を理解し、様々な衆生の根器と習性に応じて、最も適切な方法で彼らに話すことができる。過去·現在·未来三世のあらゆる智慧に通じており、過去のあらゆる法界(宇宙真理)と各乗法(例えば声聞乗、菩薩乗など)を全て知っている。彼は衆生の業の結果を知り、他人の心を知ることができる神通力を持っている。このような知恵は彼の心を確信させ、また衆生を教化し、彼らの信念を自分の悟りと一致させる。この能力は、過去世に修行して“勇健三昧”(堅固な禅定の境地)を精進し、過去の諸仏世界の因縁を完全に知ることができる強大な智慧を得たことに由来する。
查看更多
### 经文出处与核心思想 这段经文可能出自大乘佛教经典(如《华严经》《法华经》),重点描述如来(佛陀)证悟后具备的圆满智慧与教化众生的能力。 ### 关键概念解析 1. **三世智慧**:指贯通过去、现在、未来的无碍智慧,体现佛陀对时间与因果的彻底觉悟。 2. **业果神通**:能洞察众生行为(业)与结果(果报)的关联,属于佛教“六神通”中的“宿命通”“漏尽通”。 3. **勇健三昧**:一种象征坚定、勇猛的精进禅定,代表修行者破除无明烦恼的决心。 4. **诸乘**:指佛教针对不同根器众生设立的不同修行体系,如声闻乘、缘觉乘、菩萨乘等。 ### 思想背景 - 反映大乘佛教“一切众生皆可成佛”的核心精神,强调佛陀以无量方便法门度化众生。 - 突出“智慧”与“慈悲”的结合:如来的智慧不仅为自觉,更为觉他(教化众生)。 - “三昧”(禅定)被视为开发究竟智慧的基础,与早期佛教禅修思想一脉相承。
###The origin and core idea of scripture This scripture may come from Mahayana Buddhist classics (such as the Huayan Sutra and the Fa Hua Sutra), focusing on describing the complete wisdom and ability to educate all beings that the Buddha (Buddha) possessed after enlightenment. ###Analysis of key concepts 1. ** Three-life wisdom **: refers to unhindered wisdom that connects the past, present and future, reflecting Buddha's thorough awareness of time and cause and effect. 2. ** Karmic Fruit Magic Power **: It can insight into the relationship between the behavior (karmic) and the results (karmic) of all living beings. It belongs to the "destiny pass" and "leakage pass" among the "six magical powers" of Buddhism. 3. ** Brave Samadhi **: A kind of diligent meditation that symbolizes firmness and bravery, representing the practitioner's determination to get rid of ignorance and worries. 4. ** Zhucheng **: refers to the different practice systems established by Buddhism for different root and spiritual beings, such as Shengwen Cheng, Yuanjue Cheng, Bodhisattva Cheng, etc. ###Thought background - Reflecting the core spirit of Mahayana Buddhism that "all living beings can become Buddha", it emphasizes that Buddha used infinite convenience to transform all living beings. - Highlight the combination of "wisdom" and "mercy": the wisdom of the Tathagata is not only self-consciousness, but also awareness of him (educating all living beings). - Samadhi (meditation) is regarded as the basis for developing ultimate wisdom and is in line with early Buddhist meditation thoughts.
# # # Origines et idées fondamentales des Écritures Ce texte peut provenir de classiques bouddhistes Mahayana (par exemple, le Sutra Hua Yan et le Sutra Fa Hua), et se concentre sur la sagesse complète et la capacité d'éclairer les êtres vivants du Tathagata (Bouddha) après l'illumination. # # # Analyse de concepts clés 1. * * Sagesse de la troisième génération * * : se réfère à la sagesse sans entraves qui se déplace à travers le passé, le présent et le futur, incarnant la conscience complète du temps et de la cause et de l'effet du Bouddha. 2. * 3. * * Valiant et courageux * * : un symbole de la méditation progressive ferme et courageuse, représentant la détermination du pratiquant à briser les problèmes ignorants. 4. * * Zhuyan * * : se réfère aux différents systèmes de pratique établis par le bouddhisme pour les êtres vivants avec différents organes racinaires, tels que le son, la perception, le bodhisattva, etc. # # # Background de pensée - Il reflète l'esprit central du bouddhisme Mahayana selon lequel « tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha », soulignant que le Bouddha a facilité la pratique des pratiques pour les êtres vivants. - La sagesse et la miséricorde : la sagesse du Tathagata n'est pas seulement la conscience de soi, mais aussi la conscience de lui (l'éducation des êtres vivants). - La « samadhi » (méditation) est considérée comme le fondement du développement de la sagesse ultime, et est en continu avec les premières pensées bouddhistes de la méditation.
###テキストと基本的なアイデア この聖句はおそらく大乗仏教の経典(『華厳経』や『華厳経』など)から来ており、如来(仏)が悟りを開いた後に持っている完全な知恵と衆生を教える能力を強調している。 ##主な概念の解析 1. ** 第三の知恵 **:過去、現在、未来を通じた障害のない知恵であり、仏陀の時間と因果の完全な認識を反映している。 2. ** 業果神通 **:衆生の行為(業)と結果(果報)の関係を洞察することができ、仏教の“六神通”における“宿命通”“漏尽通”に属する。 3. ** 勇敢健三昧**:堅固さと勇気の象徴であり、修行者の無知な悩みを打破する決意を表しています。 4. **诸乗 **:仏教が异なる根器に対してした异なる修行体系を指し、例えば声闻乗、縁覚乗、乗など。 #思考の背景 - 大乗仏教の“一切衆生は成仏できる”という核心精神を反映し、仏陀は無量の便利法によって衆生を度化することを強調した。 - “知恵”と“慈悲”の組み合わせを強調する:如来の知恵は自覚するだけでなく、彼(衆生を教える)を意識する。 - “三昧”(禅定)は究極の智慧を発展させる基礎とされ、初期仏教の禅定思想に沿っている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘無量壽經
修行本起經卷下出家品第五
字书残段(拟)
佛说首楞严經三昧經卷下
妙法莲華經卷第六
佛说首楞严三昧經卷下
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大方等大集經卷第六宝女品第三之二的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫