太子瑞应本起經卷上
名称
太子瑞应本起經卷上
编号
敦研145
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
盲人追求虚幻的事物并非真正的快乐,人生苦多乐少,身体并非自己真正的居所。万物有生必有死,事情有成必有败,安定中暗藏危机。世间纷扰终将归于虚空,精神无形却被躁动和浑浊遮蔽。行为导致生死苦难,并非只承受一次,而是因贪爱执着陷入痴迷,沉溺于生死轮回的苦海而不自知。因此,我决心专注修行四空(空、无相、无愿、无作),净化心灵,灭除嗔恚与贪求,使心念归于空无。若能如此,便能回归本源,如同泉水返源、树木归根,最终获得真正的安宁。 瓶沙王欣喜道:『太妙了!菩萨的志向超凡脱俗,世间罕见,必能成佛。愿您得道后先来度化我!』太子默然离去,行至尼连禅河时,天神令河水暂止,河床干涸以便渡河。前行数十里后,遇见三位梵志(修行者)与弟子独居溪边。菩萨询问其修行法门,梵志答:『我们侍奉梵天,尊崇日月,每日修火供,唯以水为净物。』菩萨叹道:『此乃生死轮回之道!水不能永恒,火无法长燃,日出月落终有时。真正的清净在于心无挂碍,岂是水能洗净?』说罢离去,心怀慈悲,念及众生饱受衰老、愚痴、病痛、死亡之苦,誓愿助其解脱,以专注悲悯之心救度一切。
The pursuit of illusory things is not true happiness for blind people. Life is more difficult than happiness, and the body is not their real home. Everything in life must die, everything in life must fail, and there are hidden dangers in stability. The turmoil in the world will eventually return to the void, and the spirit will be invisible but covered by restlessness and turbidity. Behavior leads to life and death suffering, not just one time, but an obsession due to greed and persistence, indulging in the suffering of life and death without knowing it. Therefore, I decided to focus on practicing the four voidness (voidness, non-form, non-willingness, and non-action) to purify my soul, eliminate anger and greed, and return my mind to nothingness. If this can be done, you can return to your source, just like spring water returning to its source and trees returning to its roots, and finally you will gain true peace. King Pingsha said happily,"This is wonderful! Bodhisattva's ambition is extraordinary and refined, rare in the world, and he will surely become a Buddha. May you come and save me first after attaining enlightenment! When he reached the river, the angels stopped the river and dried up the riverbed to cross it. After traveling dozens of miles, I met three Brahmas (practitioners) living alone with their disciples by the stream. The Buddha asked him about his practice and Brahma replied,"We serve Brahma, honor the sun and moon, practice fire puja every day, and only water is pure." "Bodhisattva sighed: " This is the way of life and death! Water cannot last forever, fire cannot burn long, and there is a time when the sunrise and the moon sets. Real purity lies in having no worries about the heart. Can water wash it away? "Say it" and leave with mercy, thinking that all living beings have suffered from aging, ignorance, illness, and death, and vowing to help them be relieved and save everything with a focused and compassionate heart.
Les aveugles poursuivent des choses irréelles n'est pas le vrai bonheur, la vie est plus amère et moins agréable, le corps n'est pas leur véritable résidence. Tout ce qui est vivant doit mourir, il y a des choses qui réussissent, il y a des échecs, la stabilité cache la crise. Les troubles du monde finiraient par être réduits au vide, tandis que l'esprit était invisible, mais caché par l'agitation et la turbidité. Le comportement conduit à la souffrance de la vie et de la mort, non pas seulement une fois, mais en raison de l'obsession de l'amour, plonge dans la mer amère du cycle de la vie et de la mort sans le savoir. Par conséquent, je suis déterminé à me concentrer sur la pratique des quatre vides (vacuité, absence de phase, absence de désir et absence d'action) afin de purifier l'esprit, d'éliminer les désirs et la cupidité, et de rendre les pensées mentales vides. Si vous pouvez le faire, vous pouvez retourner à la source, tout comme les sources de l'eau de source, les arbres à la racine, et finalement obtenir la vraie paix. « C'est merveilleux ! » dit le roi de Bensha avec joie. L'ambition du bodhisattva est hors du monde, rare dans le monde, et il peut devenir un bouddha. Puissiez-vous venir m'éliminer après avoir reçu le Tao ! Le prince est parti silencieusement, à la rivière Ni Lianzhan, les anges ont fait que la rivière s'arrête, le lit de la rivière sèche pour traverser la rivière. Après avoir parcouru des dizaines de kilomètres, j'ai rencontré trois brahmanas (praticiens) vivant seuls au bord du ruisseau avec leurs disciples. Le Bodhisattva lui a demandé comment pratiquer le Dharma, et Brahma a répondu : « Nous servons Brahma, nous vénérons le soleil et la lune, nous faisons des sacrifices de feu tous les jours, et nous ne faisons que de l'eau comme objet pur. Le Bodhisattva soupira : « C'est la voie du cycle de la vie et de la mort ! L'eau ne peut pas être éternelle, le feu ne peut pas brûler durablement, le lever du soleil et le coucher de la lune se terminent parfois. La vraie pureté réside dans le cœur sans souci, l'eau peut-elle la laver ? En disant : « Arrêtez de partir avec compassion, souvenez-vous que tous les êtres vivants souffrent du vieillissement, de l'ignorance, de la maladie et de la mort, promettez de les aider à se débarrasser et à sauver tout avec compassion concentrée. »
視覚障害者が幻想的なものを求めることは本当の喜びではなく、人生は悲惨であり、身体は本当の居場所ではない。万物は生に死をもたらし、成功には必ず敗北があり、安定には危機がある。この世の問題は虚空になり、霊は目に見えないが、落ち着きと濁りによって隠される。行為が生死の苦難を招くのは、一度だけ耐えるのではなく、渇愛執着によって執着に陥り、生死の輪廻の苦海に溺れて自覚しない。ですから、私は四空(空、無相、無意志、無行為)を実践し、心を清め、嫉妬と貪欲を取り除き、心を無にする決意です。そうすれば、泉が源に戻り、木が源に戻るように、真の平和を得ることができます。 キャッチコピーは“すごい!神の意志は超越的であり、この世にはまれであり、必ず仏になる。到着後に私を修正してください!王子が黙ってニレンチェン川に行くと、神は川を止め、河床を干上がらせて渡河しました。数十マイル進んだ後、3人の梵志(修行者)と弟子が川のそばで一人暮らしをしている。菩薩がその修行法門を尋ねると、梵志は“我々は梵天に仕え、日月を尊び、毎日火供を修し、ただ水を浄物とする。神は言いました。“これは死の道です。水は永遠ではなく、火は長く燃えず、日の出は月を閉じる。真の清浄は心に障害がないことにあり、水で洗われるのか。慈悲をもって去り、衆生が老い、不平、病気、死に苦しんでいることを思い、彼らを解放することを誓い、慈悲の心に集中してすべてを救う。
查看更多
### 经文出处 此段经文出自佛教经典《太子瑞应本起经》,记载释迦牟尼佛成道前的修行经历与思想。 ### 核心思想 1. **无常与苦谛**:强调世间万物皆无常(生灭变化),执着于虚幻享乐终致痛苦。 2. **四空与解脱**:提出通过修习「四空」(空、无相、无愿、无作)断除贪嗔痴,脱离生死轮回。 3. **慈悲济世**:菩萨以救度众生为誓愿,批判外道执着形式仪轨(如火供、水净),主张心性清净为根本。 ### 历史背景 - **瓶沙王**:即频婆娑罗王,佛陀时代摩揭陀国君主,早期佛教的重要护法者。 - **尼连禅河**:位于印度菩提伽耶附近,佛陀曾于此河畔苦行六年,后放弃极端苦行,于菩提树下证道。 - **梵志**:指婆罗门教修行者,主张通过祭祀、苦行与侍奉梵天寻求解脱,与佛教「缘起性空」思想形成对比。 ### 文化关联 - **火供与水净**:反映古印度婆罗门教传统,佛教批判其形式主义,强调内在修心。 - 「返其泉而归其本」:隐喻回归清净自性,与道家「返璞归真」、儒家「明明德」有思想呼应。
###Source of Scripture This scripture comes from the Buddhist classic "Prince Ruiying Ben Qi Sutra", which records the cultivation experience and thoughts of Buddha Sakyamuni before he became a Taoist. ###Core idea 1. ** The truth of impermanence and suffering **: Emphasize that everything in the world is impermanence (change in birth and death), and persistence in illusory enjoyment will eventually lead to pain. 2. ** Four Voidness and Liberation **: It is proposed to eliminate greed, anger, and delusion by practicing the "Four Voidness"(Voidness, Non-Form, Non-Will, and Non-Action) and get rid of the reincarnation of life and death. 3. ** Compassion for the world **: Bodhisattva takes the vow to save sentient beings, criticizes the external path's persistence in forms and rituals (such as fire puja and water purity), and advocates that the purity of mind is the foundation. ###Historical background - ** King Pingsha **: King Pimpasa, the monarch of Magadha during the Buddha's era, and an important protector of early Buddhism. - ** Nilenzen River **: Located near Bodh Gaya, India, Buddha once walked ascetically on this river for six years. Later, he gave up extreme asceticism and practiced his way under the Bodhi tree. - ** Brahma **: refers to Brahmanism practitioners who advocate seeking liberation through sacrifice, asceticism and service to Brahma, in contrast to the Buddhist idea of "origin and emptiness". ###Cultural Association - ** Fire puja and water purification **: Reflecting the ancient Indian Brahmanism tradition, Buddhism criticized its formalism and emphasized inner cultivation of the mind. - "Return to the spring and return to the root": The metaphor of returning to the pure self echoes the thought of Taoism's "return to the original nature" and Confucianism's "clear virtue".
# # # Source du texte Ce texte est tiré du classique bouddhiste "Prince Rui Yingben Qi Sutra", qui enregistre l'expérience de pratique et les pensées de Shakyamuni avant la réalisation du Bouddha. # # Idée de base 1. * * Impermanence et amertume * * : souligner que toutes les choses dans le monde sont impermanentes (changement de naissance et de mort), s'accrocher au plaisir illusoire et finalement à la douleur. 2. * * Les quatre vides et la libération * * : propose de se débarrasser du cycle de la vie et de la mort en pratiquant les quatre vides (vacuité, absence de phase, absence de désir et absence d'action). 3. * * Miséricorde pour sauver le monde * * : Bodhisattva prend le salut des êtres vivants comme vœu, critique l'attachement extérieur à la forme rituelle (par exemple, l'offre de feu, la purification de l'eau) et préconise la pureté de l'esprit comme fondement. # # Contexte historique - * - * * Rivière Nilianchan * * : Située près de Bodhigaya, en Inde, le Bouddha a pratiqué l'ascétisme sur les rives de cette rivière pendant six ans, puis a abandonné l'ascétisme extrême et a témoigné sous l'arbre Bodhi. - * * Brahmanisme * * : désigne les pratiquants brahmâniques qui préconisent la libération par le sacrifice, l'ascèse et le service de Brahma, en contraste avec l'idée bouddhiste de la « cause du vide spirituel ». # # # Corrélation culturelle - * * Fourniture de feu et purification de l'eau * * : reflétant l'ancienne tradition brahmane de l'Inde, le bouddhisme critique son formalisme et met l'accent sur la pratique intérieure de l'esprit. - « Retour à sa source et retour à sa source » : la métaphore revient à la nature propre propre, ce qui fait écho à la pensée du taoïsme « retour à la vérité » et du confucianisme « moralité claire et claire ».
##テキストの由来 この経典は、釈迦牟尼仏の開道前の修行経験と思想を記した仏教経典『太子瑞応本起経』からのものである。 ###コアアイデア 1. ** 無常と苦しみの真実 **:この世のすべてのものは無常(生と死の変化)であり、幻想的な快楽に執着して苦しみを招くことを強調する。 2. **四空と解脱 **:“四空”(空、無相、無願、無作)を修めることによって、貪行痴を断ち切り、生死の輪廻から抜け出すことを提案する。 3. **慈悲済世 **:菩薩は衆生を救うことを誓願とし、外道の執着形式儀軌(火の供物、水の清浄)を批判し、心の清浄を根本と主張した。 ###歴史的背景 - ** ビン·サ王 **:バンバサラ王、仏陀時代のマチャタ王国の君主、初期仏教の重要な守護者。 - ** ニレンチェン川 **:インドのブッダガヤの近くにある仏陀は、この川のほとりで6年間修行した後、極端な修行をあきらめて菩提樹の下で修行した。 - **梵志**:ブラフマン教の修行者を指し、犠牲、修行、ブラフマンへの奉仕を通じて解放を求めることを提唱し、仏教の“従属性空”思想とは対照的である。 ## 文化的つながり - ** 火と水の浄化 **:古代インドのバラモン教の伝統を反映して、仏教はその形式主義を批判し、内的な心を強調する。 - “元に戻る”:純粋な自己へのメタファーは、道教の“元に戻る”、儒教の“明徳”の思想に共鳴します。
查看更多
中文
English
Français
日本語
Dy010_佛说枟特罗麻油述经+佛说祝毒经-DHA7
金刚般若波羅蜜經
大般若波羅蜜多經卷第三百六十九
大般涅槃經卷第十如来性品第四之七
妙法莲華經卷第三化城喻品第七
金光明經序品第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太子瑞应本起經卷上主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫