记事杂写等九行 -反
名称
记事杂写等九行
编号
敦研011V
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 法王是至高无上的尊者,衾夫人因修行得利,孙夫人因修行得利,素夫人通晓经典却不度化众生,对此感到羞愧。双媚的言论试图破坏佛法,张洪姬通过新经典化解诸多苦难,唐衍姬因修行得利,安暉因修行得利,媚馥因修行得利。
###Vernacular Translation The Dharma King is the supreme Venerable. Mrs. Qin benefits from cultivation, Mrs. Sun benefits from cultivation, and Mrs. Su is familiar with the classics but does not transform all living beings. She is ashamed of this. Shuang Mei's remarks attempted to undermine Dharma. Zhang Hongji resolved many sufferings through new classics. Tang Yanji benefited from cultivation, An Hui benefited from cultivation, and Mei Fu benefited from cultivation.
# # # Traduction du vernacle Le roi est le Très Haut Vénérable. Madame Xiaoyi a bénéficié de sa pratique et Mme Sun a bénéficié de sa pratique. Madame Su connaît bien les classiques mais ne peut pas faire de bons êtres vivants. Les remarques de Shuangmei ont essayé de détruire le dharma, Zhang Hongji a résolu beaucoup de souffrances à travers les nouveaux classiques, Tang Yanji a bénéficié de la pratique, Anhui a bénéficié de la pratique, et Yang Xiao a bénéficié de la pratique.
###言語の翻訳 法王は至高の尊者であり、夫人は修行で利益を得て、孙夫人は修行で利益を得て、素夫人は経典に通じているが衆生を不度化して、これを恥じている。双媚な言論は仏法を破壊しようとして、張洪熙は新経典を通じて多くの苦しみを解決し、唐Yanji因修行利、安慧因修行利、美福因修行利。
查看更多
### 相关背景 1. **文本性质** 该经文疑似出自唐宋时期民间宗教文献,融合佛教与道教术语,内容涉及修行、度化、护法等主题,可能属于某部佚失的密宗或民间教派经典。 2. **核心概念** - **法王**:佛教中对佛陀或高僧的尊称 - **夫人利故**:可能指通过修行获得利益 - **灭法**:暗指历史上多次发生的灭佛运动(如唐武宗灭佛) - **新经粜诸难**:或指通过传播新经典化解劫难 3. **人物考据** 文中多位「夫人」可能指: - 修行有成的女性修行者 - 地方信仰中的女神化身 - 教派内部对高阶女弟子的尊称 4. **历史关联** 「灭法」描述可能与公元845年唐武宗灭佛事件相关,反映当时宗教迫害背景下教派通过编撰经典维护信仰的现象。 5. **语言特征** 夹杂古汉语与方言用字(如「粜」本指卖粮,此处引申为「化解」),存在异体字(如「?」同「寂」),体现民间宗教文献的书写特点。
###Related background 1. ** Text nature ** This scripture is suspected to come from folk religious documents during the Tang and Song Dynasties. It combines Buddhist and Taoist terms. The content covers topics such as practice, enlightenment, and protection of law. It may belong to a lost tantric or folk sect scripture of a certain department. 2. ** Core concepts ** - ** Dharma King **: The honorary title of Buddha or eminent monk in Buddhism - ** Wife's benefits **: May mean benefits obtained through practice - ** Extermination of the law **: Allusion to the movements that have occurred many times in history (such as Tang Wuzong's extermination of Buddhism) - ** Difficulties in selling new classics **: Or it refers to resolving disasters by spreading new classics 3. ** Textual research on characters ** Many "wives" in the article may refer to: - A successful female practitioner - Goddess incarnations in local beliefs - The honorific title for high-ranking female disciples within the sect 4. ** Historical connection ** The description of "destroying the law" may be related to the Tang Wuzong annihilation of Buddhism in 845 AD, reflecting the phenomenon of sects maintaining their beliefs through compiling classics in the context of religious persecution at that time. 5. ** Language characteristics ** Mixing ancient Chinese and dialect characters (such as "tiao" originally refers to selling grain, which is extended here to "resolve"), and there are variant characters (such as"" and "ji"), reflecting the writing characteristics of folk religious documents.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature des textes * * Ce texte est soupçonné d'être un texte religieux populaire de la dynastie Tang et Song, mélangeant des termes bouddhistes et taoïstes, impliquant des sujets tels que la pratique, le degré et la protection du droit, et peut appartenir à un classique tantrique ou populaire perdu. 2. * * Concepts de base * * - * * Fa * * : un nom honorifique désigné par le bouddhisme pour un Bouddha ou un moine. - * * Madame Liyu * * : peut se référer aux avantages obtenus par la pratique - * * Extermination de la loi * * : se réfère à de nombreux mouvements d'extermination du bouddhisme dans l'histoire (par exemple, l'extermination du bouddhisme par le clan Tang Wuzong) - * * Nouveau classique pour résoudre les difficultés * * : ou se réfère à la diffusion de nouveaux classiques pour résoudre les problèmes 3. * * Personnage * * Plusieurs « madame » dans le texte peuvent signifier : - Femme pratiquante réussie - Incarnation de la déesse dans les croyances locales - Titre de respect pour les disciples de haut niveau au sein de la secte 4. * * Connexion historique * * La description de « l'extermination de la loi » peut être liée à l'extermination du bouddhisme par Tang Wuzong en 845, ce qui reflète le phénomène de la secte en conservant sa croyance en compilant des classiques dans le contexte de la persécution religieuse. 5. * * Caractéristiques linguistiques * * Il y a des caractères étrangers (par exemple, « Zhao » et « Jingxi ») qui reflètent les caractéristiques de l'écriture des documents religieux populaires.?
##関連の背景 1. *** テキストの性質 ** この経典は唐宋時代の民間宗教文献からのものと思われ、仏教と道教の用語を融合させ、修行、度化、護法などの主題を扱っており、失われた密法や民間宗派の経典に属する可能性がある。 2. ** 基本概念** - ** 仏陀または高僧の尊称 - * * - ** 滅法**:歴史上何度も起こった滅仏運動を指す(例:唐武宗)。 - **新経の諸難 **:新経典の普及による災害解決を指す。 3. ** 個人的な証拠 ** “女性”という言葉は以下を意味する。 - 熟練した女性修行者 - 地方信仰の女神。 - 高位の女性弟子に対する宗派内の敬称 4. ** 歴史的なつながり ** “滅法”の記述は、おそらく845年の唐武宗滅亡事件と関連しており、当時の迫害の中で経典を編纂して信仰を維持していた宗派の現象を反映している。 5. *** 言語の特徴 ** 古代中国語と方言の文字(例えば、“”はもともと穀物を売ることを意味し、ここでは“解脱”を意味する)を混ぜ、異種の文字(例えば、“”と“寂”)が存在し、民間宗教文書の執筆特性を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲華經卷第七观世音菩萨普门品第二十五
金光明經卷第二坚牢地神品第九
大般涅槃經卷第六如来性品第四之三
优婆塞戒經卷第四
中论卷第三观有无品第十五
大慈如来十月廿四日告疏
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
记事杂写等九行的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫