佛说斋經
名称
佛说斋經
编号
敦研241
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 **四当念**:身体感受佛法的力量,一心一意地奉行持守,不违背、不触犯、不动摇、不忘记。善用文字谨慎守护,被智者称赞,以后不会后悔。接受至高教导的人,若愚昧无知、心怀恶意、愤怒难消,应像擦去镜子上的污垢一样清除杂念。保持意念清净,这就是五当念。 **六天境界**: 1. **四天王天**:第一层天。 2. **忉利天**:第二层天。 3. **夜摩天**(监天):第三层天。 4. **兜率天**:第四层天。 5. **化乐天**(不骄乐天):第五层天。 6. **他化自在天**(化应声天):第六层天。 应当自我警醒:我有信仰、听闻佛法、布施、智慧,至死时精神升天,愿不失去信心。念天者需清除愚昧、恶意、愤怒的习气,如珍宝需打磨般净化意念。念天者意念清净,如此修行八念、五思,持佛法斋戒,与天德相合,最终升天,证得涅槃。 **时间与福报**: - 人间50年 = 四天王天1天,四天王天寿命100年 ≈ 人间9万年。 - 人间200年 = 忉利天1天,忉利天寿命1000年 ≈ 人间3600万年。 - 人间400年 = 夜摩天1天,夜摩天寿命2000年 ≈ 人间1.52亿年。 - 人间800年 = 兜率天1天,兜率天寿命4000年 ≈ 人间6.08亿年。 - 人间1600年 = 化乐天1天,化乐天寿命1600年 ≈ 人间23.4亿年。 - 人间3200年 = 他化自在天1天,其寿命16000年 ≈ 人间921.6亿年。 有信仰、持戒、布施、智慧者,命终时精神升入六天,安享快乐,善果无量。凡行善者,魂神升天受福。
###Vernacular ** Four thoughts **: The body feels the power of Dharma, pursues and adheres to it wholeheartedly, and does not violate, offend, waver, or forget. Make good use of words to protect carefully, be praised by wise people, and will not regret it in the future. Those who receive the highest teachings who are ignorant, malicious, and angry should clear away distracting thoughts like wiping away the dirt on a mirror. Keep your mind clean. These are the five thoughts. ** Six-day Realm **: 1. ** Four Heavenly Kings **: The first layer of heaven. 2. ** Litian **: The second heaven. 3. ** Night sky **(sky surveillance): The third sky. 4. ** Tusu Sky **: The fourth sky. 5. ** Becoming Lotte **(Unarrogant Lotte): The fifth heaven. 6. ** He is transformed into heaven **(transformed into heaven): the sixth heaven. I should warn myself: I have faith, heard Dharma, charity, and wisdom. When I die, I will ascend to heaven spiritually, and I will not lose my confidence. Those who miss heaven need to eliminate the habits of ignorance, malice, and anger, and purify their minds like treasures need polishing. Those who meditate on heaven have a pure mind. In this way, they practice the eight thoughts and five thoughts, practice the Dharma and fast, align with the virtue of heaven, and finally ascend to heaven and achieve nirvana. ** Time and Blessings **: - 50 years in the world = 1 day in the four heavenly kings, and the life span of the four heavenly kings is 100 years ≈ 90,000 years in the world. - 200 years in the world = 1 day in the world, and the life expectancy of the world is 1000 years in the world = 36 million years. - 400 years in the world = 1 day of night sky skiing, and the life span of night sky skiing is 2000 years ≈ 152 million years in the world. - 800 years in the world = 1 day in the world, and the life expectancy of the day is 4000 years in the world = 608 million years in the world. - 1600 years in the world = 1 day of Hualutian, and the life expectancy of Hualutian is 1600 years ≈ 2.34 billion years in the world. - 3200 years in the world = 1 day of otherness, and its life expectancy is 16000 years ≈ 92.16 billion years in the world. Those who have faith, keeping precepts, giving charity, and wisdom will have their spirit elevated to six days at the end of their lives, enjoying happiness and boundless good results. Those who do good will have their souls and gods ascended to heaven and receive blessings.
# # # Le vernacle * * Quatre méditations * * : le corps ressent le pouvoir du Dhamma et le persiste avec un seul cœur, sans violer, sans offenser, sans ébranler, sans oublier. Utilisez les mots avec prudence et gardez-les, et vous serez loué par les sages, et vous ne le regretterez pas plus tard. Celui qui reçoit les enseignements suprêmes, s'il est stupide et ignorant, malveillant et indigne, doit éliminer les pensées diverses comme la saleté d'un miroir. Gardez votre esprit clair, c'est ce que vous devez faire. * * 6 jours * * : 1. * 2. * 3. * 4. * * Taux de poche * * : Quatrième niveau de ciel. 5. * * Hua Lotte * * (Non fier Lotte) : Le cinquième ciel. 6. * * Il se transforme en Ciel * * (Chang Ying Son Ciel) : Sixième couche du Ciel. Je dois me réveiller : j'ai la foi, j'ai entendu le dharma, j'ai l'aumône, j'ai la sagesse, j'ai mon esprit jusqu'à la mort, je ne veux pas perdre la confiance. Les aspirants du ciel doivent éliminer les habitudes de stupidité, de malveillance et de colère, et purifier leurs pensées comme des trésors à polir. Les méditants du Ciel ont une idée claire, de sorte qu ' ils pratiquent huit méditations et cinq réflexions, jeûnent avec le Dharma du Bouddha et s'accordent avec la vertu du Ciel, et finalement montrent au Ciel et atteignent le Nirvana. * * Temps et bénédictions * * : - 50 ans sur la terre humaine = 1 jour dans le ciel des quatre rois, et la durée de vie des quatre rois est de 100 ans ≈ 90 000 ans sur la terre humaine. - 200 ans sur la terre = 1 jour de l'homme, 1000 ans de vie quotidienne de l'homme ≈ 36 millions d'années sur la terre. - 400 ans humains = 1 jour de vol de nuit, et la durée de vie de vol de nuit est de 2000 ans ≈ 152 millions d'années humaines. - 800 ans sur terre = 1 jour de taux de poche, et la durée de vie quotidienne de taux de poche est de 4000 ans ≈ 608 millions d'années sur terre. - 1600 ans sur la terre humaine = 1 jour de l'Hua Lotte, et la durée de vie de l'Hua Lotte est de 1600 ans ≈ 2,34 milliards d'années sur la terre. - 3 200 ans sur la terre humaine = 1 jour dans le ciel, sa durée de vie est de 16 000 ans ≈ 92,16 milliards d'années sur la terre humaine. Ceux qui ont la foi, observent les commandements, la charité et la sagesse, à la fin de leur vie, l'esprit monte dans six jours, jouissent de la paix et du bonheur, et les bons fruits sont immenses. Celui qui fait le bien, l'âme monte au ciel pour être béni.
##白語文 **四当念 **:体は仏法の力を感じ、一心に堅持し、違反せず、怒らず、揺らぎず、忘れない。文字をよく使って守り、賢者に褒められ、後に後悔することはない。最高の教えを受けた者が、無知、悪意、怒りが消えるならば、鏡の汚れを拭き取るように、その考えを取り除きなさい。心を清めなさい、それは5つのことです。 **** 6日間 **** 1. **四天王天**:第一層の天。 2. * * 3. **夜 **(监天):第三层天。 4. * * 5. * * 6. **他化自在天**(化応天):第六层天。 私は信仰を持ち、仏法を聞き、施し、知恵を持ち、死ぬまで霊的に昇天し、信仰を失わない。賢者は愚かさ、悪意、怒りの習慣を取り除き、宝物を磨くように心を清めなければなりません。念天者は意念が清浄であり、このように八念、五思を修行し、仏法を持って斎戒し、天徳と相合し、最終的に昇天し、涅槃を証する。 *** 時間と時間 **: - 人間の50年 = 四天王の1日、四天王の寿命は100年 ≈ 9万年です。 - 人間の200年 = 1日= 1日= 1000年= 3600万年=人間の寿命 - 人間の400年 = 1日の夜、2000年 ≈人間の夜の寿命は1億5200万年です。 - 人間の80 0年 = 1日、人間の寿命は4000年 ≈人間の6億800万年。 - 1600年 = 化楽天1日、化楽天寿命1600年 ≈ - 人間の3200年 = 他の日の1日、その寿命は1600 0年 ≈人間の921.6億年。 信仰、持戒、布施、知恵があり、命の終わりには精神が六日間上昇し、安楽を享楽し、善果無量である。善を行う者は祝福されます。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文可能出自汉传佛教早期经典或敦煌写本,内容融合了持戒、修行与天界观念,带有浓厚的劝善导向。 #### 2. **核心思想** - **四当念**:强调对佛法的坚定奉行与意念清净。 - **六欲天**:描述佛教宇宙观中六层欲界天,体现修行果报的次第。 - **斋戒功德**:持佛法斋戒可积累福报,最终证得涅槃。 #### 3. **六欲天详解** | 天界层级 | 对应名称 | 时间换算(1天) | 寿命 | 象征意义 | |----------|----------|----------------|------|----------| | 第一层 | 四天王天 | 人间50年 | 100年 | 护法天神居所 | | 第二层 | 忉利天 | 人间200年 | 1000年 | 帝释天居所 | | 第三层 | 夜摩天 | 人间400年 | 2000年 | 离嗔恚之天 | | 第四层 | 兜率天 | 人间800年 | 4000年 | 弥勒菩萨居所 | | 第五层 | 化乐天 | 人间1600年 | 1600年 | 自化五欲享乐 | | 第六层 | 他化自在天 | 人间3200年 | 16000年 | 最高欲界天 | #### 4. **修行关联** - **八念**:可能指八正道(正见、正思维等)或八种禅修法门。 - **五思**:或对应五戒(不杀生、不偷盗等)的思维修持。 #### 5. **时间观的象征** 天界时间与人间悬殊的换算(如1天=人间数万年),旨在强调轮回漫长与修行紧迫性。 #### 6. **历史背景** 此类经文常见于南北朝至唐代佛教普及期,通过量化功德与天界享乐吸引信众,反映当时佛教与本土信仰的融合。 #### 7. **文化影响** - 六欲天概念影响后世《地藏经》《俱舍论》等经典。 - 时间换算模式可能受印度天文历法与中国传统时间观双重影响。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture may come from an early Han Buddhist scripture or a Dunhuang manuscript. The content integrates precepts, practice and the concept of heaven, and has a strong orientation for encouraging good. #### 2. ** Core ideas ** - ** Four Dangying Thoughts **: Emphasize firm pursuit of Dharma and purity of mind. - ** Six Desire Days **: Describing the six levels of Desire Realms in Buddhist cosmology, reflecting the order of results of practice. - ** Merit of fasting **: Holding Dharma fasting can accumulate blessings and ultimately achieve nirvana. #### 3. ** Detailed explanation of the Six Desires Days ** | celestial level| corresponding name| Time conversion (1 day)| life| symbolic| |----------|----------|----------------|------|----------| | the first layer| Four Heavenly Kings| 50 years in the world| 100 years| Protecting the Gods 'Residence| | the second layer| the Khori heavenly| 200 years in the world| 1000 years| Emperor Shitian Residence| | the third layer| dark Empyrean| 400 years in the world| in 2000| From the sky of anger| | the fourth layer| in Tushita heaven| 800 years in the world| 4000 years| Residence of Maitreya Bodhisattva| | the fifth layer| Hualutian| 1600 years in the world| 1600 years| Self-fulfilling five desires for enjoyment| | the sixth level| He is transformed into heaven| 3200 years on Earth| 16000| The highest desire.| #### 4. ** Cultivation connection ** - ** Eight thoughts **: May refer to the eight upright paths (right view, right thinking, etc.) or eight meditation methods. - ** Five thoughts **: or thinking practices corresponding to the five precepts (not killing, not stealing, etc.). #### 5. ** Symbol of time concept ** The conversion of the great disparity between celestial time and human time (for example, 1 day = tens of thousands of years on earth) aims to emphasize the long reincarnation and the urgency of practice. #### 6. ** Historical background ** Such scriptures were common during the popularization of Buddhism from the Northern and Southern Dynasties to the Tang Dynasty. They attracted believers by quantifying merit and celestial enjoyment, reflecting the integration of Buddhism and local beliefs at that time. #### 7. ** Cultural influence ** - The concept of Six Desires Heaven influenced later classics such as Ksitigarbha Sutra and Kushe Lun. - The time conversion model may be influenced by both Indian astronomy and calendar and China's traditional view of time.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte peut provenir des premiers classiques du bouddhisme Han ou des manuscrits de Dunhuang. Le contenu intègre les concepts de l'adhésion aux commandements, de la pratique et du monde céleste, et a une forte orientation d'exhortation au bien. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Quatre pensées * * : Mettez l'accent sur la pratique ferme du Dharma et la clarté d'esprit. - * - * * Jeûne mérite * * : Jeûner avec le Dharma peut accumuler des bénédictions et finalement atteindre le Nirvana. # # # # 3 * | Hiérarchie du ciel| Nom correspondant| Temps de conversion (1 jour)| durée de vie| Symbolique| |----------|----------|----------------|------|----------| | Première couche| Quatre jours et roi| 50 ans sur terre| 100 ans| Résidence du dieu protecteur| | Deuxième couche| par Zhao Li Tian| 200 ans sur terre| 1000 ans| La résidence de l'empereur Shi Tian| | Troisième couche| Night Sky| 400 ans sur terre| Année 2000| Le ciel de l'enfance| | Quatrième niveau| Le taux de poche| 800 ans sur terre| 4000 ans| Maitreya Bodhisattva résidence| | Cinquième étage| par Hua Lotte| 1600 ans sur terre| 1600 ans| 5 désirs de jouir| | Sixième étage| Il est dans le ciel.| 3200 ans sur terre| 16 000 ans| Le ciel du plus haut désir| # # # # 4 * * Associations de pratique * * - * * Huit pensées * * : peut se référer à Huit Chemin (voir correctement, penser correctement, etc.) ou huit types de méditation. - * * Cinq pensées * * : ou la pratique de la pensée correspondant aux cinq préceptes (ne pas tuer, ne pas voler, etc.). # # # # 5 * * Symbole de la vision du temps * * La conversion du temps céleste par rapport au temps humain (par exemple, un jour = des dizaines de milliers d'années humaines) vise à souligner la longueur de la réincarnation et l'urgence de la pratique. # # # # 6. ** Contexte historique ** Ces textes étaient courants dans la période de popularité du bouddhisme des dynasties du Nord et du Sud à la dynastie Tang. Ils attiraient les croyants en quantifiant les mérites et les plaisirs du monde céleste, reflétant l'intégration du bouddhisme et des croyances locales à cette époque. # # # # 7 * * Impacts culturels * * - Le concept de six désirs célestes a influencé les classiques suivants tels que le Sutra de la terre et du Tibet et la théorie de tous les lieux. - Le modèle de conversion du temps peut être influencé par le calendrier astronomique indien et la vision traditionnelle chinoise du temps.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この聖句は、仏教の初期の経典や敦煌の写本から来ている可能性があり、戒律、修行、天上界の概念が融合しており、強い勧告の方向性がある。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 4当念 **:仏法の堅固な実践と清浄な心を強調する。 - ** 六欲天**:仏教の宇宙観における六層の欲望天を記述し、修行の成果の次段を反映している。 - ** 断食功徳 **:仏法を修めて福報を蓄積し、最終的に涅槃を得る。 ### 3。*** 詳細はこちら ** | 天界のレベル。|対応する名称|時間換算(1日)|寿命は|象徴的な意味| |----------|----------|----------------|------|----------| | ファースト·レベル|四天王の日|人間の50年|10 0年|守護天使の家| | レベル2。|<<利天さん|人間の200年|100 0年|帝釈天の住居| | レベル3:Third|夜の摩天楼|人間の400年|2000年に|神から離れて| | レベル4。|空の日。|人類80 0年|400 0年|弥勒菩薩の家| | レベル5:レベル|楽天化です。|160 0年の人間|16 0 0年|快楽の5つの楽しみ| | レベル6。|天から離れなさい。|3200年の人間|1600 0年|最高の欲望の天| ### 4。*** 関連リンク ** - **:8つの道(正しい見解、正しい考えなど)または8つの瞑想法を指すことがある。 - ** 5つの思考 **:または5つの戒律(殺生しない、盗まないなど)に対応する思考の実践。 ## 5です。** 時間の象徴 ** 天界の時間と人間の時間の違い(例えば、1日=人間の数万年)の換算は、輪廻の長さと修行の緊急性を強調することを意図している。 ## 6です。** 歴史的背景** このような経典は南北朝から唐代にかけての仏教普及期によく見られ、功徳や天上の快楽を定量化して信者を惹きつけ、当時の仏教と土着の信仰の融合を反映した。 ### 7。**文化の影響 ** - 六欲天概念は後世の『地蔵経』 『 倶舎論』などの経典に影響を与えた。 - 時間変換パターンは、インドの天文暦と中国の伝統的な時間観の影響を受けている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说阿难律經
妙法莲華經卷第一序品第一
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
大般涅槃經卷第二十梵行品第八之五
佛说须摩提菩萨經
大乘无量寿经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说斋經的保存现状
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫