妙法莲華經卷第一
名称
妙法莲華經卷第一
编号
敦研073
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 我曾听佛这样说:当时,佛陀住在王舍城的耆阇崛山中,与一万二千位大比丘众在一起。这些比丘都是阿罗汉,烦恼已断尽,不再受生死束缚,获得自在解脱。他们的名字包括:阿若憍陈如、摩诃迦叶、优楼频螺迦叶、伽耶迦叶、那提迦叶、舍利弗、大目犍连、摩诃迦旃延、阿㝹楼驮、劫宾那、憍梵波提、离婆多、毕陵伽婆蹉、薄拘罗、摩诃拘絺罗、难陀、孙陀罗难陀、富楼那弥多罗尼子、须菩提、阿难、罗睺罗等。这些大阿罗汉都是大众所熟知的。 此外,还有有学、无学的二千位比丘,以及摩诃波阇波提比丘尼与六千眷属、耶输陀罗比丘尼与眷属一同在场。更有八万位大菩萨,皆已证得无上正等正觉,不退转于佛道,具足辩才,常转法轮,供养无量诸佛,被诸佛赞叹。他们以慈悲修身,通达佛智,普度众生。这些菩萨包括:文殊师利、观世音、得大势、常精进、宝掌、药王、宝月、月光、满月、大力、无量力、越三界、颰陀婆罗、弥勒、宝积、导师等。 同时,帝释天、四大天王、大梵天王、八龙王、四紧那罗王、四乾闼婆王、四阿修罗王、四迦楼罗王等天龙八部众,以及阿阇世王等,皆率众前来礼佛,恭敬围绕。 此时,佛陀为众菩萨演说大乘经典《无量义经》,随后结跏趺坐,入于无量义三昧,身心不动。天降曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华,散于佛及大众之上,大地震动,与会者皆得未曾有的欢喜。 佛陀眉间放出白毫光明,遍照东方一万八千世界,显现六道众生、诸佛说法、菩萨修行、涅槃建塔等景象。弥勒菩萨见此瑞相,心生疑惑,以偈问文殊师利菩萨缘由,文殊则以智慧解答。
###Vernacular I once heard the Buddha say this: At that time, the Buddha lived in the Jijakori Mountain in Wangsha City, with 12,000 great bhikhu. These bhikhu are all arhats, whose troubles have been exhausted, no longer bound by life and death, and have gained freedom and liberation. Their names include: Arruo Chenru, Maha Logic, Youlopimiluo Logic, Gaya Logic, Nati Logic, Sharipo, Damu Qianlian, Mahakayyan, Aharoutuo, Jiabinna, Nafanboti, Lipota, Bilingga Pocha, Bozuluo, Mahakuluo, Nantuo, Sundaruo Nantuo, Fulunamidoroni, Suubti, Chen Chi, Rahulu, etc. These great arhats are all well known to the public. In addition, there were 2,000 bhikkhu, both educated and non-educated, as well as Mahabahapati bhikshuni and 6,000 family members, and Yashudra bhikshuni and their family members present. There are also 80,000 great Bodhisattva who have achieved supreme righteousness and other righteousness. They have never retreated and turned to Buddhism. They are full of eloquence and often turn the Dharma wheel to provide support to the infinite Buddhas, and are praised by all Buddhas. They cultivate their own cultivation with mercy, gain access to Buddhist wisdom, and save all living beings. These Bodhisattva include: Manjushri, Guanyin, Dejin, Chang Marriage, Baozhang, Yaowang, Baoyue, Moonlight, Full Moon, Dali, Infinite Power, Transcendence of the Three Realms, Maitreya, Baoji, Teacher, etc. At the same time, Sakra, the Four Great Heavenly Kings, Brahma, the Eight Dragon Kings, the Eight Dragon Kings, the Four Jinnaruo Kings, the Four Qiantapo Kings, the Four Ashura Kings, and the Four Garuda Kings, as well as King Ajashi, all led their people to pay homage to the Buddha and surrounded them respectfully. At this time, the Buddha gave a speech to the Bodhisattva on the Mahayana classic "Infinite Righteousness Sutra", and then sat down in lotus position and entered the Infinite Righteousness Samadhi without moving his body and mind. Mandala Hua, Maha Mandala Hua, Manjussa Hua, and Maha Manjussa Hua fell from the sky, scattered above the Buddha and the public. The earth shook, and all participants in the meeting had unprecedented joy. White light shone from between the Buddha's eyebrows, shining all over the eighteen thousand worlds in the East, showing scenes such as the six realms of living beings, the sayings of the Buddhas, the practice of Bodhisattva, and the construction of nirvana towers. When Maitreya Bodhisattva saw this auspicious sign, he was puzzled and asked Manjusri Bodhisattva why he had Shili, but Manjusri answered with wisdom.
# # # Le vernacle J'ai entendu le Bouddha dire ceci : À cette époque, le Bouddha vivait dans la montagne de Wangshé, avec douze mille grands moines. Ces moines sont des arhats, les problèmes ont été rompus, ils ne sont plus liés à la vie et à la mort, et ils ont obtenu la libération libre. Leurs noms comprennent : Arroya, Mahabharata, Yulao, Gaya, Nati, Sharifa, Damu, Mahabharata, Ahabharata, Jaipinna, Jiapoti, Liba, Bilingga, Bo Paola, Mahabharata, Nanda, Sundarananda, Fulu Naronizi, Subhuti, Chen Chi, Rābhara, etc. Ces grands arhats sont bien connus du grand public. En outre, il y avait deux mille bhikkhus, éduqués et non éduqués, ainsi que Maha Poethapothi Bhikkhuni et ses six mille familles, et Yethra Bhikkhuni et ses familles. Plus de 80 000 grands bodhisattvas ont tous prouvé qu 'ils avaient atteint l'éveil droit suprême, qu' ils ne se sont pas retirés du chemin du bouddhisme, qu 'ils avaient suffisamment de talent pour discuter, qu' ils se tournaient toujours vers le Falun, qu 'ils nourrissaient d'innombrables bouddhas et qu' ils ont été admirés par tous les bouddhas. Ils pratiquent leur propre vie avec compassion, atteignent la sagesse du Bouddha et généralisent les êtres vivants. Ces bodhisattvas comprennent : Manjuri Shili, Avalon Shiyin, De Da Tseng, Chang Marriage, Baobao, le roi de la médecine, Bao Yue, Moonlight, Pleine Lune, Da Li, Force Inestimable, Transcendance des Trois Joyaux, Tao Dharma, Maitreya, Baoji, Guru, etc. Dans le même temps, les huit divisions des dragons tels que l'empereur Shi Tian, les quatre grands rois célestes, le roi Brahma, le roi des huit dragons, le roi des quatre tigres, le roi des quatre arches, le roi des quatre asuras, le roi des quatre garuras et le roi des quatre garuras, ainsi que le roi du monde de l'apocalypse, ont tous conduit la foule à rendre hommage au Bouddha et à entourer respectueusement le Bouddha. À ce moment-là, le Bouddha a prononcé un discours sur le classique du Mahayana, le Sutra de l'Inquantité, pour tous les Bodhisattvas, puis s'est assis dans le samadhi de l'Inquantité, sans bouger le corps et l'esprit. Le ciel est descendu Mandala, Maha Mandala, Manshushava et Maha Manshushava, dispersés sur le Bouddha et les gens, la terre a tremblé et les participants ont eu une joie sans précédent. Les sourcils du Bouddha émettaient une lumière blanche, illuminant les 18 000 mondes orientaux, montrant les six êtres vivants, les déclarations des Bouddhas, la pratique du Bodhisattva, la construction de pagodes de Nirvana et d'autres scènes. Maitreya Bodhisattva a vu cette beauté, le cœur a des doutes, a demandé à Manjushri la raison du Bodhisattva, qui a répondu avec sagesse.
##白語文 私は仏が言ったように、仏は王舎市のジャイナ山に1万2千人の僧侶と住んでいた。これらの比丘は皆阿羅漢であり、悩みは断ち切られ、もはや生死に縛られず、自由になった。彼らの名前には、阿羅拉拉陳如、マハ論理、ユールーバンガイ論理、ガヤ論理、ナティ論理、シャリーフェ、大目ヤンヤン、マハ·カファン·ヤン、阿羅楼Pu、ジャビンナ、カバン·ポティ、キバタ、ビリンガバ·カタ、バカラ、マハ·カトラ、ナンダ、スントラ·ナンダ、フルー·ナミタローニ、菩提寺、陳遅、羅羅羅などがある。これらのアラカンは一般大衆に知られている。 また、学識のある者と無学の2000人の比丘、マハーパ·ジャパッティ比丘尼と六千家族、ヤマドラ比丘尼とその家族が出席した。更に八万人の大菩薩があり、皆既に無上正等正覚を証し、仏道に退転せず、弁才を具備し、常転法輪を回し、無量諸仏を供養し、諸仏に賞賛された。彼らは慈悲をもって修身し、仏智に通じ、衆生を普度した。これらのは文殊师利、観世音、得、常婚、宝掌、薬王、宝月、月光、満月、、力、越、陀婆罗、、宝积、などを含む。 同時に、帝釈天、四天王、大梵天王、八龍王、四紧那羅王、四乾平定婆王、四阿修羅王、四迦楼羅王などの天龍八部衆、そして阿賀世王などが衆衆を率いて礼仏し、周囲を恭敬した。 この時、仏陀は衆菩薩のために大乗経典『無量義経』を説かれ、その後結坐して無量義三昧に入り、心身は不動となった。天降曼荼羅華、マハーマンダラ華、マンシュ沙華、マハーマンシュ沙華は仏と大衆の上に散在し、大地が振動し、参加者は皆かつてないほど喜びを得た。 仏陀は眉の間に白毫な光を放ち、東方一万八千世界を照らし、六道衆生、諸仏説、菩薩修行、涅槃建立塔などを顕現した。弥勒菩薩はこの瑞相を見て、疑問に思い、文殊師利菩薩に因因を問うと、文殊は智慧で答えた。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **《妙法莲华经》简介** - **地位**:简称《法华经》,是大乘佛教重要经典之一,被誉为“经中之王”。 - **核心思想**:主张“一佛乘”,强调一切众生皆可成佛,三乘(声闻、缘觉、菩萨)终归于一乘(佛乘)。 - **结构**:共二十八品,序品为开篇,描述法会缘起及佛陀现瑞相的场景。 #### 2. **序品第一的核心内容** - **场景设定**:佛陀在王舍城耆阇崛山(灵鹫山)与数万弟子、菩萨、天龙八部集会。 - **关键人物**: - **阿罗汉**:如舍利弗、目犍连等佛陀早期弟子。 - **菩萨众**:文殊、观音、弥勒等大菩萨,象征大乘菩萨道的实践。 - **天龙八部**:护法神众,体现佛法普及一切众生。 - **瑞相示现**:佛陀入定放光,照见十方世界,预示即将开演《法华经》的殊胜教法。 #### 3. **历史与影响** - **成书时间**:约公元1世纪前后于印度形成,后传入中国,由鸠摩罗什于5世纪译出。 - **宗派关联**:天台宗、日莲宗等以《法华经》为根本经典,强调“诸法实相”“一念三千”等思想。 - **文化意义**:对东亚佛教艺术、文学、哲学影响深远,如“观音信仰”“龙女成佛”等典故皆源于此经。 #### 4. **关键词解析** - **无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)**:指佛陀的究竟觉悟。 - **三昧**:深定状态,此处指佛陀入定展现神通。 - **曼陀罗华**:天界之花,象征佛法殊胜与纯净。 - **六道众生**:天、人、阿修罗、畜生、饿鬼、地狱,代表轮回中的一切生命形态。
###Related background #### 1. ** Introduction to "Wonderful Method Lotus Sutra"* - ** Status **: referred to as "Fa Hua Jing", it is one of the important classics of Mahayana Buddhism and is known as the "King of the Sutra". - ** Core idea **: Advocate "one Buddha riding", emphasizing that all living beings can become Buddhas, and the three horses (sound hearing, fate awareness, and Bodhisattva) will eventually be attributed to one horse (Buddha riding). - ** Structure **: There are twenty-eight items in total. The preface is the beginning, describing the origin of the Dharma meeting and the scene of Buddha's auspicious appearance. #### 2. ** The core content of the first preface ** - ** Scene setting **: Buddha met with tens of thousands of disciples, Bodhisattva, and Eight Dragons at the Keikori Mountain (Lingjiu Mountain) in Wangshe City. - ** Key figures **: - ** Arahat **: Early disciples of Buddha such as Sharipo and Mu Qianlian. - ** Bodhisattva group **: Manjusri, Guanyin, Maitreya and other great Bodhisattva symbolize the practice of the Mahayana Bodhisattva Way. - ** Eight Parts of the Dragon Dragon **: Protect the gods and reflect the popularization of Dharma to all sentient beings. - ** Auspicious signs appear **: The Buddha meditates and shines brightly, shining in the ten directions, indicating that the special teaching method of the Fa Hua Sutra will soon be performed. #### 3. ** History and influence ** - ** Date of completion **: Formed in India around the 1st century AD, later introduced to China, and translated by Kumarahs in the 5th century. - ** Sectarian connections **: Tiantai Sect, Rilian Sect, etc. took the Fa Hua Jing as the fundamental classic and emphasized ideas such as "various laws and realities" and "three thousand thoughts". - ** Cultural significance **: It has a profound impact on East Asian Buddhist art, literature, and philosophy. Allusions such as "Goddess of Mercy Faith" and "Dragon Girl Becoming Buddha" all originate from this scripture. #### 4. ** Keyword analysis ** - ** Supreme Right and Equal Right Awareness (Anutara-Samya-Samhi)**: Refers to the Buddha's ultimate enlightenment. - ** Samadhi **: Deep meditation, here refers to Buddha meditating and displaying his magical powers. - ** Mandala Hua **: The flower of heaven symbolizes the uniqueness and purity of Dharma. - ** Six Paths of sentient beings **: Heaven, man, Asura, beasts, hungry ghosts, and hell represent all life forms in reincarnation.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Introduction au Sutra du Lotus * * - * * Statut * * : Abrégé en « Sutra du Dharma », il est l'un des classiques importants du bouddhisme Mahayana, connu comme le « roi des sutras ». - * * Idée fondamentale * * : préconise « un bouddhisme », soulignant que tous les êtres vivants peuvent devenir un bouddha, les trois (son, la conscience, le bodhisattva) finalement retourner à un bouddhisme (bouddhisme). - * * Structure * * : un total de vingt-huit pièces, dont le préambule est l'ouverture, décrivant la scène de l'origine du Dharma et de l'apparition du Bouddha. # # # # 2 * * Contenu principal de la première série * * - * * Scène * * : Le Bouddha se réunit avec des dizaines de milliers de disciples, bodhisattvas et les huit divisions du dragon dans la montagne de la montagne de la montagne de la montagne de l'orgueil (montagne de l'orgueil) de la ville de Wangshe. - * * Personnes clés * * : - * * Arhats * * : Les premiers disciples du Bouddha tels que Sharif et Mukherjee. - * * Bodhisattvas * * : Les grands bodhisattvas tels que Manjuri, Guanyin et Maitreya, symbolisent la pratique du Tao du Mahayana. - * * Les huit divisions du dragon * * : les divinités qui protègent le Dharma, incarnant la popularisation du Dharma pour tous les êtres vivants. - * * Rui Xiang Show * * : Le Bouddha est entré dans la lumière et a illuminé le monde dans les dix directions, ce qui indique le début imminent de l'enseignement de la victoire du Sutra du Dharma. # # # # 3 * * Histoire et influence * * - * * Date d'écriture * * : Il a été formé en Inde vers le 1er siècle après JC, puis introduit en Chine et traduit par Kumarosh au 5ème siècle. - * - * * Importance culturelle * * : L'art, la littérature et la philosophie bouddhistes de l'Asie de l'Est ont une profonde influence, telles que "la croyance de Guanyin" et "la femme du dragon devient un bouddha" et d'autres allusions sont dérivées de ce sutra. # # # # 4 * * Analyse des mots clés * * - * L'illumination de l'état de l'ét - * * Samadhi * * : état de fixation profonde, ici se réfère au Bouddha dans la fixation pour montrer l'Agatha. - * * Mandala * * : fleur du ciel, symbole de la victoire et de la pureté du Dharma - * * Les six êtres vivants * * : le ciel, l'homme, les asuras, les animaux, les fantômes affamés et l'enfer, représentent toutes les formes de vie dans le cycle de réincarnation.
##関連の背景 ### 1. ***“蓮華経”の紹介 ** - **地位**:『法華経』と略称され、大乗仏教の重要な経典の一つであり、“経中の王”と称されている。 - **核心思想**:“一仏乗”を提唱し、衆生は皆仏になることができ、三乗(声聞、縁覚、菩薩)は最終的に一乗(仏乗)に帰することを強調した。 - ** 構造 **:全部で28点、序文は冒頭であり、法会の起源と仏陀の現在の瑞相の場面を記述している。 ### 2。*** 最初の部分 *** - ** 設定 **:仏陀は王舎城のジャイリ山(霊鷲山)で数万人の弟子、菩薩、天龍八部と集まった。 - ** 主な人物**: - *** 阿羅漢 **:シャーリフェ、目連などの初期の仏弟子。 - ** 众 **:文殊、観音、などの大で、大乗道の実践を象徴する。 - ** 天龍八部**:護法神衆、仏法が衆生に普及することを体現する。 - **瑞相は現在 ***:仏は光を放ち、十方の世界を見て、間もなく『法華経』の特別な教えを始めることを予告した。 ### 3。** 歴史と影響 *** - *** 執筆時期 **:1世紀頃にインドで形成され、後に中国に伝わり、5世紀に鳩摩羅什によって翻訳された。 - **宗派 **:天台宗、日莲宗などは『法华経』を根本経典とし、“法実相”“三千”などの思想をしている。 - **文化的意義 **:東アジアの仏教美術、文学、哲学に深い影響を与え、“観音信仰”や“龍女の成仏”などの言及はこの経典に由来する。 ### 4。** キーワードの分析 ** - ** 無上正等正覚(阿多羅三三菩提)**:仏陀の究極の悟りを指す。 - **三昧**:深定状態、ここでは仏陀が悟りを開いたことを指す。 - ** 曼荼羅華 **:天界の花は、仏法の特別な勝利と純粋さを象徴しています。 - ** 六道衆生 **:天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄、輪廻のすべての生命形態を表している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
深密解脱經卷第三圣者弥勒菩萨问品第九
大般涅槃經卷第十一现病品第六
妙法莲華經卷第一序品第一
大般涅槃經卷第三十八迦叶菩萨品第十二之六
大般涅槃經卷第八如来性品第四之五
大般涅槃經卷第十二圣行品第七之二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲華經卷第一的艺术价值
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫