妙法莲華經卷第一方便品第二
名称
妙法莲華經卷第一方便品第二
编号
敦研231
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 从前,为了这些大众,我特别分别解说,在众人中宣说此法时,大家生起极大的欢喜。那时,世尊告诉舍利弗:『你已诚恳请求了三次,我怎能不说?现在你仔细听,好好思考,我将为你详细解说。』 当佛说这话时,法会中有比丘、比丘尼、优婆塞(男居士)、优婆夷(女居士)共五千人,他们突然从座位站起,向佛行礼后退出。为什么?因为这些人罪业深重,心怀傲慢,未得道却自以为得道,未证悟却自以为证悟。因有这样的过失,他们无法留在法会中。世尊默然,未加阻止。 此时,佛对舍利弗说:『现在法会中已无杂人,留下的都是真实修行者。舍利弗,这些傲慢之人离开也好。你如今专心听,我将为你宣说。』舍利弗回答:『是的,世尊,我愿聆听。』 佛接着说:『舍利弗,诸佛的妙法难得宣说,如同昙花一现般稀有。你们应当深信佛语,切莫怀疑。诸佛以无量方便法门,用譬喻、言辞演说诸法。这些法义非凡夫思量所能理解,唯有诸佛能究竟。诸佛出现于世,只为一大事因缘——令众生开示悟入佛之知见,使众生得佛智慧。诸佛如来教化众生,皆是为引导众生悟入佛的知见。一切法门、譬喻,皆为此唯一佛乘而设。』
###Vernacular In the past, for the sake of these people, I specially explained this method separately. When I promoted this method among everyone, everyone was very happy. At that time, the Blessed One told Sariputra: "You have made sincere requests three times, how can I not say it?" Now listen carefully and think carefully, and I will explain it in detail for you.』 When the Buddha said this, there were 5,000 people in the Dharma meeting, including monks, bhikshunis, Youpoese (male layman), and Youpoyi (female layman). They suddenly stood up from their seats, bowed to the Buddha, and left. Why? Because these people have committed serious crimes and are arrogant. They think they have achieved enlightenment before they have achieved enlightenment, and they think they have achieved enlightenment before they have achieved enlightenment. Due to such mistakes, they could not stay in the Dharma Conference. The Blessed One was silent and did not stop him. At this time, the Buddha said to Sharipo: "Now there are no more people in the Dharma Conference, and all those left behind are real practitioners. Sheripo, it's good for these arrogant people to leave. Listen attentively now, and I will speak for you. "Sheriphiro replied," Yes, Blessed One, I am willing to listen.』 The Buddha went on to say: "Sharipo, the wonderful Dharma of the Buddhas is are rare and rare as a flash in the pan. You should believe in Buddhist language and never doubt it. The Buddhas use infinite convenience methods and use metaphors and words to speak about the methods. These dharma meanings cannot be understood by ordinary people when thinking about them, but only Buddhas can understand them. Buddha appeared in the world only for one major cause-to enable all living beings to reveal their knowledge and insights into Buddha, and to enable all living beings to gain Buddha wisdom. All Buddhas enlighten sentient beings in order to guide sentient beings to realize Buddha's knowledge. All methods and metaphors are designed for this unique Buddha.』
# # # Le vernacle Il y a une fois, pour ces masses, j'ai expliqué spécialement que lorsque j'ai prêché ce Fa parmi la foule, tout le monde a eu une grande joie.À ce moment-là, le Béni du Ciel dit à Sharif : « Vous avez demandé avec sincérité trois fois, comment puis-je ne pas le dire ? Maintenant que vous écoutez attentivement et réfléchissez, je vous expliquerai en détail.』 Lorsque le Bouddha a dit cela, il y avait cinq mille personnes dans l'assemblée du Dhamma, qui comprenaient des bhikkhus, des bhikkhunis, des Yuvasaï (hommes des abonnés) et des Yuvasaï (femmes des abonnés), qui se sont soudainement levés de leurs sièges et se sont retirés après avoir salué le Bouddha. Pourquoi ? Car ces gens ont une profonde cause de péché, et ils sont arrogants dans leur cœur ; ils croient qu 'ils l'ont obtenu sans avoir obtenu la Parole ; ils croient qu' ils ont obtenu la Parole sans avoir obtenu la Parole ; ils croient qu 'ils ont obtenu la Parole sans avoir obtenu la Parole. En raison de ces fautes, ils ne pouvaient pas rester dans la Congrégation du Fa. Bienheureux, il n'y a pas d'arrêt. À ce moment-là, le Bouddha a dit au Sharif : « Maintenant, il n'y a plus de gens divers dans la Conférence du Dharma, et ce qui reste sont les pratiquants authentiques. Sharif, il est bon que ces gens arrogants partent. Maintenant, écoutez attentivement, et je vais vous annoncer. Le Sharif répondit : « Oui, Béni, je veux écouter. »』 Le Bouddha a ensuite dit : « Sharif, les méthodes merveilleuses des Bouddhas sont rarement proclamées, elles sont aussi rares que des passages éphémères. Vous devez croire profondément en la langue bouddhiste, ne doutes pas. Les bouddhas ont facilité le Dharma avec une quantité infinie, en utilisant des paraboles et des discours sur les méthodes. Seuls les bouddhas peuvent comprendre ces principes et ces principes. Les Bouddhas n'apparaissent dans le monde que pour une cause majeure - pour éclairer les êtres vivants sur la connaissance et la sagesse du Bouddha et les aider à acquérir la sagesse du Bouddha. Les bouddhas viennent éduquer les êtres vivants pour guider les êtres vivants à la connaissance du Bouddha. Toutes les méthodes et les paraboles ont été conçues pour cette seule et unique bouddhisme.』
##白語文 以前、私はこれらの大衆のために特別に説明し、群衆の間でこの法律を宣言したとき、大きな喜びがありました。神はシェリプテに言われました。“あなたは三度も誠実に尋ねたのに、どうして言えませんか。よく聞いてよく考えてください詳しく説明しましょう』 仏がこの言葉を言うと、法会には比丘、比丘尼、優婆塞(男性居士)、優婆夷(女性居士)の計五千人がいて、突然席から立ち上がり、仏にお辞儀をして退出した。なんで?彼らは罪深く、高慢で、悟りを開かずに悟りを開いたと思い、悟りを開かずに悟りを開いたと思う。このような罪のために、彼らは法廷に留まることができなかった。神は止められない。 この時、仏は舎利弗に“今、法会には雑人はいない。残っているのは真の修行者である。サリプトル、この傲慢な人々は去った方が良い。今、よく聞いてください。わたしはあなたがたのために宣言する。シェリプソスは“はい、主よ、私は聞きたいのです。』 仏は続けて言った。“舎利弗よ、仏の妙法は稀で、短命のように稀である。疑いを持たないでください。諸仏は無量便利法門を以て、たとえ話、言葉で諸法を説いた。これらの法は人間の思索には理解できず、仏だけが理解できる。仏がこの世に現れるのは、ただ一つの大きな原因である。衆生に悟りを開いて仏の知識を得させ、衆生に仏の知恵を得させる。諸仏如来が衆生を教化するのは、衆生を悟りに導くためである。すべての法門とたとえは、このために唯一の仏乗を設定します。』
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: - 此段经文出自《妙法莲华经·方便品》,是佛陀对舍利弗开示「佛之知见」与「唯一佛乘」的核心教义。 2. **核心思想**: - **一大事因缘**:佛陀指出,诸佛出世唯一目的是令众生悟入佛的智慧(佛知见)。 - **方便法门**:强调诸佛以种种譬喻、言辞引导众生,最终皆归于「一佛乘」,即一切众生皆能成佛。 - **去伪存真**:五千人退席象征对佛法信心不足、我执深重者难以接受究竟法义。 3. **历史影响**: - 《法华经》被中国天台宗奉为根本经典,「一乘思想」对汉传佛教影响深远。 - 「昙花一现」的比喻成为汉语中形容稀有难得的经典典故。 4. **关键人物**: - **舍利弗**:佛陀十大弟子之一,以「智慧第一」著称,在此经中代众请法。 - **五千退席众**:象征执着小乘、未发菩提心的修行者。 5. **文化隐喻**: - 「枝叶」比喻杂染心念,「贞实」指真实求道者。 - 「佛知见」指佛陀彻悟宇宙实相的智慧,不同于凡夫的分别知见。
###Related background 1. ** Classic source **: - This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Convenience Goods", which is the core doctrine of the Buddha's "Buddha's Knowledge" and "The Only Buddha's Righteousness" to Sharipo. 2. ** Core ideas **: - ** One major event **: The Buddha pointed out that the only purpose of the Buddhas being born is to enable all beings to realize the wisdom of the Buddha (Buddha's Knowledge). - ** Convenient Method **: Emphasize that all Buddhas use various metaphors and words to guide all sentient beings, and ultimately all of them belong to "one Buddha riding", that is, all sentient beings can become Buddhas. - ** Remove the false and preserve the true **: The withdrawal of 5,000 people symbolizes that those who lack confidence in Dharma and have a deep egotism find it difficult to accept the true meaning of the Dharma. 3. ** Historical Impact **: - "Fa Hua Jing" is regarded as a fundamental classic by the Tiantai Sect of China, and the "Yi Cheng Thought" has a profound impact on Han Buddhism. - The metaphor of "a flash in the pan" has become a rare classic allusion in Chinese. 4. ** Key figures **: - ** Shariputa **: One of the ten disciples of the Buddha, famous for his "wisdom comes first", and he asks for Dharma on behalf of everyone in this scripture. - ** Five thousand people withdrew from the banquet **: symbolizes practitioners who are persistent in Hinayana and have not developed Bodhicitta. 5. ** Cultural metaphor **: - "Branches and leaves" refer to mixed thoughts in the mind, and "truthfulness" refers to the true seeker. - "Buddha's knowledge" refers to the Buddha's wisdom to fully understand the reality of the universe, which is different from ordinary people's separate knowledge.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : - Ce passage est tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse, des produits de commodité, et est le cœur de l'enseignement du Bouddha dans lequel il a révélé à Sharif la « connaissance du Bouddha » et la « unique bouddhisme ». 2. * * Idées fondamentales * * : - * * Une cause majeure * * : Le Bouddha a souligné que le seul but de la naissance des Bouddhas était de faire comprendre à tous les êtres la sagesse du Bouddha (Buddha Wisdom). - * * Fa pratique * * : souligne que les Bouddhas guident les êtres vivants avec toutes sortes de paraboles et de paroles, et finalement tous reviennent à « l'unification du Bouddha », c'est - à - dire que tous les êtres vivants peuvent devenir des Bouddhas. - * * Élimination du faux et conservation de la vérité * * : Le retrait de cinq mille personnes symbolise un manque de confiance dans le Dharma. 3. * * Impact historique * * : - Le Sutra du Dharma a été considéré comme un classique fondamental par la secte chinoise Tiantai, et la pensée de l'universe a eu une influence profonde sur le bouddhisme Han. - La métaphore de « fleur d'un éphémère » est devenue une allusion classique rare en chinois. 4. * * Personnes clés * * : - * * Sharif * * : L'un des dix disciples du Bouddha, connu pour être "la sagesse d'abord", a demandé le Dhamma au nom des gens dans ce sutra. - * * Cinq mille retraits * * : Symbole d'un pratiquant qui s'est attaché au Theravada et n'a pas développé la Bodhicitta. 5. * * Métaphore culturelle * * : - « Les branches et les feuilles » sont des métaphores pour les pensées mélangées, tandis que « Zhengshi » se réfère à un véritable chercheur. - La « connaissance du Bouddha » se réfère à la sagesse du Bouddha pour comprendre la réalité de l'univers, différente de la connaissance distincte de l'homme mortel.
##関連の背景 1. **: - この聖句は『妙法蓮華経·便利品』からのもので、仏陀が舎利仏に説いた“仏の知識”と“唯一の仏乗”の核心的な教えである。 2. ** 主な考え方 *** - ** 一つの大きな原因 **:仏は仏が生まれる唯一の目的は衆生に仏の智慧を悟らせることであると述べた。 - ** 便利法 **:諸仏が様々な比喩や言葉で衆生を導くことを強調し、最終的には全て“一仏乗”に帰される、つまり衆生は皆仏になる。 - ** 偽りと真実 **:五千人の退却は仏法への信仰の欠如と、深い修行者が最終法を受け入れることの難しさを象徴している。 3. ** 歴史的な影響 **: - 『法華経』は中国天台宗の根本経典とされ、“一乗思想”は漢仏教に大きな影響を与えた。 - “短命”のメタファーは中国語では珍しい古典的な言及となった。 4. ** 主な人物**: - ** 舎利弗 **:仏十大弟子の一人で、“智慧第一”として知られ、この経の中で衆法を代請している。 - ** 5000退席衆 **:持続的な小乗、未発菩提心を象徴する修行者。 5. ***文化のメタファー *** - “枝葉”は雑染心念にたとえ、“貞実”は真実を求める者を意味する。 - “仏智慧”とは、仏が宇宙の現実を悟る智慧であり、凡夫の別知とは異なる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲華經卷第三化城喻品第七
道行般若經卷第七远离品第十八
李翰自注《蒙求》
四分律卷第四十二药犍度之一
大乘無量壽經
优婆塞戒經卷第一集会品第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲華經卷第一方便品第二的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫