大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
名称
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
编号
Dy108+Dy122
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛说:善男子,一切凡夫虽然努力守护身心,仍然会生出三种恶念(贪欲、嗔恚、愚痴)。因此,即使暂时断除烦恼,生到非想非非想天(无色界最高天),最终仍会堕入三恶道(地狱、饿鬼、畜生)。 善男子,就像有人渡海到达彼岸,却因溺水而亡;凡夫也是如此,虽暂时脱离三界(欲界、色界、无色界),却因缺乏善念而重堕恶道。什么是善念?即六念处(念佛、念法、念僧、念戒、念施、念天)。凡夫善心微弱,恶念强盛,智慧不足,导致烦恼增长。 菩萨以清净慧眼,洞察三恶念的过患,知此是修行三乘(声闻、缘觉、菩萨)的障碍。世人误以为无常、苦、无我、不净中有常乐我净,颠倒执着;又误以为三乘是真实,否定一乘(佛乘)。这些颠倒心被诸佛菩萨呵斥。 三恶念如同绳索,将众生束缚于生死轮回。菩萨常观察此三念,即使因缘需生欲念,也如洁净者不受污秽、饱食者拒馊食、转轮圣王不坐贱民床一般,坚决不受恶念沾染。 菩萨自省:众生视我为福田,若受恶念,则欺诳众生。过去因欺译而堕恶道,如今若以恶心受供养,必遭天人鬼神谴责。
###Vernacular The Buddha said: Good men, although all ordinary people work hard to protect their body and mind, they will still develop three evil thoughts (greed, anger, and ignorance). Therefore, even if you temporarily remove your worries and be born into the heaven of non-thinking (the highest heaven in the colorless realm), you will still eventually fall into the three evil paths (hell, hungry ghosts, and beasts). A good man is like someone crossing the sea to the other side, but dies of drowning; the same is true for ordinary people. Although they are temporarily separated from the three realms (the realm of desire, the realm of color, and the realm of colorless), they fall back to the evil path due to lack of good thoughts. What is kindness? That is, the six places of meditation (chanting Buddha, chanting Dharma, chanting monk, chanting precepts, chanting Shi, and chanting Heaven). Ordinary people have weak kindness, strong evil thoughts, and lack of wisdom, which leads to the growth of troubles. Bodhisattva uses his clear and clear eyes to see the faults of the three evil thoughts, and knows that these are obstacles to the practice of the three virtues (sound hearing, destiny awareness, and Bodhisattva). The world mistakenly believes that impermanence, suffering, anachronism, and impurity are eternal happiness and purity, and they are inverted and persistent; they also mistakenly believe that the three rides are real and deny the one ride (Buddha ride). These reversed hearts were scolded by Buddhas and Bodhisattva. The three evil thoughts are like ropes that bind all living beings to the reincarnation of life and death. The Bodhisattva often observes these three thoughts. Even if the karma requires desire, it is determined not to be contaminated by evil thoughts, just like a clean person will not be polluted, a full eater will not be polluted by rotten food, and a revolving saint king who does not sit on a humble bed. Bodhisattva introspective: All living beings regard me as a blessing. If they receive evil thoughts, they will deceive all living beings. In the past, he fell into evil ways because of deception. Now if he is supported for disgust, he will be condemned by heaven and gods.
# # # Le vernacle Le Bouddha a dit : Bien que tous les hommes ordinaires s'efforcent de protéger leur corps et leur esprit, ils engendrent toujours trois mauvaises pensées (la cupidité, l'obsession et l'idiotité). Par conséquent, même si vous éliminez temporairement vos soucis et que vous êtes né dans le ciel sans couleur (le ciel le plus élevé du monde sans couleur), vous finirez par tomber dans les trois voies du mal (l'enfer, les fantômes affamés et les animaux). Un homme bon est comme quelqu 'un qui traverse la mer pour atteindre l'autre rive, mais se noie ; il en est de même pour un homme mortel, qui, bien qu' il soit temporairement libéré des trois mondes (le désir, la couleur et la couleur), tombe à nouveau sur le mauvais chemin à cause de son manque de bonnes pensées. Qu ' est-ce que la bonne pensée ? C'est - à - dire les six lieux de méditation (méditation du Bouddha, méditation du Dhamma, méditation du moine, méditation de l'anneau, méditation du Shi et méditation du ciel). La bonne volonté humaine est faible, les mauvaises pensées sont fortes et la sagesse est insuffisante, ce qui entraîne une croissance des ennuis. Avec un œil clair et sage, le bodhisattva comprend les dépassements des trois mauvaises pensées, sachant que cela est un obstacle à la pratique des trois pranas (sonori, sens de l'origine, bodhisattva). Les gens du monde pensent à tort que l'impermanence, la douleur, l'absence de moi, l'impureté, le bonheur, l'impureté, l'obsession inversée ; et ils pensent à tort que les trois modes de vie sont vrais, et nient l'un (Buddha). Ces cœurs inversés sont criés par les Bouddhas et Bodhisattvas. Les trois mauvaises pensées sont comme des cordes qui lient les êtres vivants au cycle de la vie et de la mort. Les bodhisattvas observent souvent ces trois pensées, et même si le destin est nécessaire pour avoir des pensées désirées, ils ne sont pas contaminés par les mauvaises pensées, de même que ceux qui sont purs ne sont pas contaminés par la saleté, ceux qui sont rassasiés refusent de manger de la mauvaise nourriture, et les rois de la roue tournante ne s'assoient pas dans le lit des pariacs. Bodhisattva s'introspecte : Les êtres vivants me considèrent comme un bonheur, et s'ils reçoivent des pensées mauvaises, ils trompent les êtres vivants. Dans le passé, les traducteurs ont déchu dans le mauvais chemin, mais maintenant, s'ils sont nourris par la nausée, ils seront condamnés par les esprits et les esprits des cieux.
##白語文 仏は言った:良い男は、すべての凡夫は心身を守ろうとしても、まだ三つの悪(貪欲、憎しみ、不満)を生み出す。そのため、一時的に煩悩を断ち切って非想非非想天(無色界最高天)に生まれても、最終的には三悪道(地獄、餓鬼、畜生)に堕ちることになる。 善人は海を渡って向こう側に行って溺れてしまうように、凡夫も三界(欲界、色界、無色界)から一時的に離れても、善念が欠けて悪道に堕ちる。良いアイデアとは?すなわち六念処(念仏、念法、念僧、念戒、念施、念天)である。凡夫の優しさは弱く、悪意は強く、知恵は不足し、悩みの成長につながる。 は世間は無常·苦·無我·不浄の中に常楽我浄があると勘違いし、執着を反転させ、また三乗が真実であると勘違いして、一乗(仏乗)を否定する。これらの心は神の民に向けられます。 三悪念は縄のように、衆生を生死の輪廻に縛り付ける。菩薩は常にこの三念を観察し、因が欲情を必要としても、清浄な者は汚れを受けず、満腹な者は食べ物を腐らせず、転輪聖王は汚れの床に座らないように、断固として悪念に汚染されない。 菩薩内省:衆生は私を福田と見て、悪念を受けるならば、衆生を欺く。過去には欺訳によって悪道を堕ち、今は悪心をもって供養されると、必ず天人鬼神に責められる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** - 出自《大般涅槃经·光明遍照高贵德王菩萨品》卷二十三,属大乘佛教涅槃部经典,阐述佛性、涅槃及菩萨修行要义。 #### 2. **核心教义** - **三恶觉**:指贪欲、嗔恚、愚痴三种根本烦恼,为轮回根源。 - **六念处**:念佛、念法、念僧、念戒、念施、念天,是凡夫对治恶念的修行法门。 - **一乘真实**:强调一切众生终将成佛,三乘(声闻、缘觉、菩萨)是权宜教法,佛乘(一乘)为究竟真理。 #### 3. **历史背景** - 《大般涅槃经》成书于公元3-4世纪,反映大乘佛教对佛性思想的深化,主张众生皆有佛性,皆能成佛。 - 本段经文的对话对象「高贵德王菩萨」,象征大乘菩萨道的智慧与慈悲。 #### 4. **文化影响** - 该经对汉传佛教影响深远,尤其「一切众生皆有佛性」的思想,成为天台宗、华严宗等宗派的核心教义。 - 「三觉」与「六念」的对照,体现大乘佛教「转染成净」的修行观。 #### 5. **关键譬喻** - **渡海溺水**:比喻凡夫虽暂离三界,但因无真实智慧,终堕轮回。 - **热铁丸、旃陀罗床**:强调菩萨对恶念的彻底远离,如同拒绝污秽之物。 #### 6. **修行意义** - 强调菩萨需以清净慧眼破除颠倒见,不受恶觉染污,方能成为众生福田,最终证得佛果。
###Related background #### 1. ** Classic source ** - Compiled from Volume 23 of "The Great Nirvana Sutra·Light Shines on the Noble Virtuous King Bodhisattva", it is a classic of the Nirvana Department of Mahayana Buddhism, which explains the essence of Buddha nature, Nirvana and Bodhisattva practice. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Three evil senses **: refer to the three fundamental troubles of greed, anger, and ignorance, which are the root causes of reincarnation. - ** Six places of meditation **: chanting Buddha, chanting Dharma, chanting monk, chanting precepts, chanting Shifu, and chanting heaven are the cultivation methods for ordinary people to cure evil thoughts. - ** One-ride truth **: Emphasizes that all sentient beings will eventually become Buddhas, the three-ride (sound hearing, fate awareness, and Bodhisattva) are expedient teaching methods, and the Buddha-ride (one-ride) is the ultimate truth. #### 3. ** Historical background ** - "Da Ban Nirvana Sutra" was written in the 3rd and 4th centuries AD, reflecting the deepening of Mahayana Buddhism's idea of Buddha-nature and advocating that all living beings have Buddha-nature and can become Buddha-beings. - The dialogue object of this passage is "Noble Virtuous King Bodhisattva", which symbolizes the wisdom and mercy of the Mahayana Bodhisattva's path. #### 4. ** Cultural influence ** - This scripture has a profound impact on Han Buddhism, especially the idea that "all living beings have Buddha nature", which has become the core doctrine of Tiantai Sect, Huayan Sect and other sects. - The contrast between the "three consciences" and the "six thoughts" reflects the Mahayana Buddhism's concept of practice of "transference into purity." #### 5. ** Key metaphor ** - ** Crossing the sea and drowning **: This is a metaphor for ordinary people who have temporarily left the Three Realms, but who have no true wisdom and eventually fall into reincarnation. - ** Hot Iron Pills, Chandra Bed **: Emphasize the Bodhisattva's complete separation from evil thoughts, as if rejecting filthy things. #### 6. ** Significance of cultivation ** - It is emphasized that Bodhisattva needs to use a clear vision to break down inverted vision and not be stained by evil perceptions, so that he can become the blessing of all living beings and ultimately achieve the Buddha's fruit.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * - Le volume 23 du Grand Nirvana Sutra, la lumière illumine le bon roi de la vertu, le produit du bodhisattva, appartient au ministère du Nirvana du bouddhisme Mahayana, il expose la nature du Bouddha, le Nirvana et les significations de la pratique du bodhisattva. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * Les trois maux * * : se réfère à trois problèmes fondamentaux de la cupidité, de l'impatience et de l'ignorance, qui sont les racines de la réincarnation. - * * Six points de méditation * * : méditation du Bouddha, méditation du Fa, méditation du moine, méditation des anneaux, méditation de l'imposant et méditation du Ciel, sont les méthodes de pratique pour les hommes ordinaires pour guérir les mauvaises pensées. - * * Vérité de l'I-Yayana * * : souligne que tous les êtres vivants deviendront finalement un Bouddha, que les Trois Yayana (sonori, sens de l'origine, bodhisattva) sont des enseignements appropriés, et que le Bouddha Yayana (I-Yayana) est la vérité ultime. # # # # 3 ** Contexte historique ** - Le Grand Nirvana Sutra a été écrit au 3ème et 4ème siècles après J.-C. Il reflète l'approfondissement de la pensée du bouddhisme Mahayana sur la nature du Bouddha et soutient que tous les êtres vivants ont la nature du Bouddha et peuvent devenir un Bouddha. - L'objet du dialogue dans ce passage est le « Noble Roi de Deut », qui symbolise la sagesse et la compassion du chemin du Bodhisattva Mahayana. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - Il a eu une profonde influence sur le bouddhisme Han, en particulier l'idée que "tous les êtres vivants ont la nature du bouddhisme", qui est devenue l'enseignement central de la secte Tiantai et de la secte Huayan. - Le contraste entre les « trois consciences » et les « six pensées » reflète le concept de pratique du bouddhisme Mahayana de « transfection en pureté ». # # # # 5 * - * * Traverser la mer et se noyer * * : Bien que les mortels aient quitté temporairement les trois mondes, ils tombent finalement dans la réincarnation en raison de l'absence de vraie sagesse. - * * Pilule de fer chaud, lit de chantra * * : souligne l'éloignement complet du bodhisattva des mauvaises pensées, comme le rejet de la impureté. # # # # 6. * * Signification de la pratique * * - Il est souligné que les bodhisattvas doivent avoir un œil clair et sage pour éliminer les vues inversées et ne pas être contaminés par la mauvaise conscience, ce qui peut devenir un bonheur pour tous les êtres vivants et finalement prouver le fruit du Bouddha.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** - 『大般涅槃経·光明遍照高位徳王菩薩品』巻二十三より、大乗仏教涅槃部経典に属し、仏性、涅槃及び菩薩修行の本質を述べている。 ### 2。*** 主な教え ** - **三悪覚 **:貪欲、嫌悪、不満の三種類の根本的な悩みを指し、輪廻の根源である。 - **六念処 **:念仏、念法、念僧、念戒、念施、念天は、凡夫が悪念を治すことに対する修行である。 - **一乗真実 **:衆生は最終的に仏になることを強調し、三乗(声聞、縁覚、菩薩)は便宜の教えであり、仏乗(一乗)は究極の真理である。 ### 3。** 歴史的背景** - 『大般涅槃経』は紀元3-4世紀に書かれ、大乗仏教の仏性思想の深化を反映し、衆生は仏性を持ち、仏になることができると主張した。 - この節の対話の対象である“高貴徳王菩薩”は、大乗菩薩道の知恵と慈悲を象徴している。 ### 4。**文化の影響 ** - この経は漢の仏教に大きな影響を与え、特に“一切衆生は仏性を有する”という思想は天台宗、華厳宗などの宗派の中核的な教義となった。 - “三覚”と“六念”の対比は、大乗仏教の“トランスフェクション·ソン”の修行観を表している。 ## 5です。** 主な例 ** - ** 海を渡って溺れる **:凡夫は一時的に三界を離れたが、真の知恵がないため、輪廻に堕ちる。 - ** 熱い鉄の丸薬、ジャントラのベッド **:菩薩は汚れたものを拒否するように、悪から完全に離れていることを強調します。 ## 6です。** 実践の意義 ** - 菩薩は清眼で倒錯見を破り、悪覚に染まらないようにして、衆生福田となり、最終的に仏果を得ることができると強調した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
太子瑞应本起經卷上
妙法莲華經卷第七妙音菩萨品第二十四
优婆塞戒經卷第三受戒品第十四
优婆塞戒經卷第三受戒品第十四
太子瑞应本起經卷上
金刚般若波羅蜜經
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫