中论卷第二、卷第三
名称
中论卷第二、卷第三
编号
敦研013
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **观佛合品·萧十四说** 在上一品《破根品》中提到,若执着于“所见”与“能见”,则无法成就佛法,因为“根、尘、我”三者本无真实结合。现在进一步解释: **问**:为何眼根、色尘、自我三者无法结合? **答**:能见的眼根、被见的色尘、感知的自我,三者本质不同。眼根在体内,色尘在外界,自我或在内或遍布各处,因此三者无法结合。若强行认为“结合”能产生见,则矛盾: 1. 若结合而见,则色尘变动时,眼根与自我也应随之变动,但事实并非如此。 2. 若不结合而见,眼根、自我、色尘各自分离,则无法感知(如眼根在此处,却看不见远处的瓶子)。 **问**:若“我、意根、色尘、法”四者结合,应能生智慧,从而认知万物(如瓶、衣等)。 **答**:此观点已被《破根品》驳斥。若四者结合生智: - 若“已见”生智,则智无用; - 若“未见”生智,则未结合时如何有智? - 若四者同时结合生智,则无因果次第,智慧亦无意义。 一切法如幻如梦,无固定形态,故无真实结合。无合则空。 **进一步解释**: - 染着于可染的对象(如贪、嗔等烦恼),本质也无结合。 - 若一切法有固定差异,则矛盾:差异需依赖其他差异而存在,但实际并无独立差异(如“瓶”与“衣”的差异,实为五蕴因缘假合)。 - 若法有自性,则无需因缘;若因缘生,则无自性。自性与他性皆空,故一切法无独立存在。
###Vernacular Translation ** Buddha viewing joint products·Xiao Shisi said ** In the previous article "Broken Root Quality", it is mentioned that if you adhere to "what you see" and "what you can see", you cannot achieve Dharma because there is no true combination of "root, dust and self". Now further explain: ** Question **: Why can't the three of eyes, color dust and self be combined? ** Answer **: The visible eyes, the visible dust, and the perceived self are different in nature. The eyes are in the body, the color dust is in the outside world, and the self is either inside or everywhere, so the three cannot be combined. If we forcibly believe that "combination" can produce vision, then there is a contradiction: 1. If seen in combination, when the color and dust change, the eyes and self should also change accordingly, but this is not the case. 2. If you see it without combining it, and the base of your eyes, self, and color dust are separated from each other, you will not be able to perceive it (such as the base of your eyes is here, but you cannot see the bottle in the distance). ** Question **: If the four "I, the root of mind, the dust of color, and the law" are combined, they should be able to generate wisdom and recognize all things (such as bottles, clothes, etc.). ** Answer **: This view has been refuted by "Broken Root Products". If the four are combined to produce wisdom: - If "seeing" produces wisdom, wisdom is useless; - If wisdom is born "without seeing", how can wisdom be born without combining? - If the four are combined at the same time to produce wisdom, there is no causal order, and wisdom is meaningless. All Dharma is like an illusion and a dream. It has no fixed form, so there is no real combination. Without cooperation, there is nothing. ** Further explanation **: - Impregnated on objects that can be dyed (such as greed, anger, etc.), there is no combination in nature. - If all dharma have fixed differences, then there is a contradiction: the differences depend on other differences, but there is actually no independent difference (for example, the difference between "bottle" and "clothes" is actually a false combination of the five kams). - If the law has a self-nature, there is no need for cause; if cause is born, there is no self-nature. Both self-nature and other-nature are empty, so all laws have no independent existence.
# # # Traduction du vernacle * Comme nous l'avons mentionné dans le précédent article, « Le produit de la rupture des racines », nous ne pouvons pas atteindre le dharma si nous nous fixons à ce que nous voyons et à ce que nous pouvons voir, parce qu ' il n'y a pas de véritable union entre « la racine, la poussière et le moi ». Maintenant, expliquez plus loin : * * Q * * : Pourquoi la racine de l'œil, la poussière de couleur et l'ego ne peuvent-ils pas se combiner ? * * Réponse * * : La racine de l'œil visible, la poussière de couleur vue et le soi perçu sont différents dans leur essence. La racine de l'œil est dans le corps, la poussière de couleur est à l'extérieur, l'ego est à l'intérieur ou partout, de sorte que les trois ne peuvent pas être combinés. Si l'on croit que la « combinaison » peut produire des vues, alors la contradiction : 1. Si combiné, lorsque la poussière de couleur change, la racine de l'œil et l'ego doivent également changer, mais ce n'est pas le cas. 2. Si vous ne voyez pas en combinaison, la racine de l'œil, l'ego et la poussière de couleur sont séparés, ils ne peuvent pas être perçus (par exemple, la racine de l'œil est ici, mais la bouteille à distance ne peut pas être vue). * * Q * * : Si les quatre éléments « Moi, la racine de l'intention, la poussière de couleur et le Fa » sont combinés, ils devraient être capables de générer la sagesse, et ainsi de connaître toutes les choses (par exemple, les bouteilles, les vêtements, etc.). * * R * * : Ce point de vue a été réfuté par les produits de rupture de racines. Si les quatre sont combinés pour produire de la sagesse : - S'il est « déjà » sage, il est inutile ; - Si vous n'avez pas vu l'intelligence, comment pouvez-vous être intelligent quand vous n'êtes pas associé ? - Si les quatre sont combinés pour générer de la sagesse, il n'y a pas de cause à effet, la sagesse n'a pas de sens. Toutes les méthodes sont comme des rêves, sans forme fixe, donc il n'y a pas de véritable combinaison. Il n'y a pas de fermeture. * * Plus d'explications * * : - La teinture dans les objets tachables (tels que la cupidité, le désagrément et d'autres problèmes), l'essence n'est pas non plus combinée. - S'il y a des différences fixes dans toutes les méthodes, il y a une contradiction : les différences doivent dépendre d'autres différences pour exister, mais il n'y a pas de différence indépendante (par exemple, la différence entre la « bouteille » et le « vêtement » est en fait une hypothèse de causalité des cinq résidus). - Si le Dhamma a une nature propre, il n'y a pas besoin de cause ; si la cause est née, il n'y a pas de nature propre. L'auto-nature et l'autre nature sont vides, de sorte que tout le Dharma n'existe pas indépendamment.
###言語の翻訳 * * 前一品『破根品』では、“見える”と“見える”に執着していると、“根、塵、我”の三者に真の結合がないので、仏法を成就することはできないと述べている。さらに説明しましょう ** 質問 **:なぜ目と色の塵と自己は結合できないのですか? ** 答え ***:目に見える目の根、目に見える色の塵、知覚される自己は本質的に異なります。目は体の中にあり、色のほこりは外にあり、自我は内側にあり、どこにでもあるので、3つは結合できません。“結合”が知覚を生み出すという仮定は矛盾する。 1.一緒に見ると、色塵が変化すると、目と自我も変化するはずですが、そうではありません。 2.結合して見なければ、目の根、自我、色の塵が分離して知覚することはできません(例えば、目の根はここにあるが、遠くの瓶は見えない)。 ** 質問 ***:“私、意図、色塵、法”の四つの組み合わせがあれば、知恵が生まれ、万物(瓶、衣服など)を知ることができるはずです。 * * 4つの知恵がある場合: - “知恵”があれば、知恵は役に立たない。 - “見えない”知恵があるなら、結合しないときに知恵があるのか。 - この四つが同時に智慧を合わせれば、因果はなく、智慧も意味がない。 すべての法は夢のようであり、固定形態がないので、真実の結合がない。空は空です。 ** さらなる解説 **: - 汚染可能な対象(貪欲、怒りなどの煩悩)に汚染され、本質的には結合がない。 - すべての法に固定的な違いがあるならば、矛盾があります。違いは他の違いに依存して存在しなければなりませんが、実際には独立した違いはありません(例えば、“瓶”と“衣”の違いは、実際には5つの因果関係です)。 - 法に自性があれば因は不要であり、因因が生れば自己性がない。自己と他者は空であり、すべての法は独立して存在しない。
查看更多
### 相关背景 **1. 经典出处** - 本段出自佛教论典《观佛合品》,可能为某部大乘论书(如《中论》《大智度论》)的注释,作者署名“萧十四”,或为南北朝时期论师,具体生平不详。 **2. 核心思想** - **无自性空**:一切法(现象)皆因缘和合而生,无独立不变的本质(自性)。 - **破合论**:眼根(感官)、色尘(外境)、我(主体)三者本质分离,无真实结合,破除“能所对立”的执着。 - **缘起性空**:万物依赖因缘存在,故无固定差异与自性,如瓶、衣等仅是五蕴假合之名。 **3. 历史背景** - 南北朝至隋唐时期,佛教中观学派盛行,本段内容体现龙树《中论》“八不中道”(不生不灭、不常不断等)思想,强调破除对“自性、他性、合、异”等概念的执着。 **4. 术语解释** - **根**:感官(如眼根为视觉能力)。 - **尘**:外境(如色尘为物质现象)。 - **我**:主体意识,佛教认为“我”亦是因缘假合。 - **合**:指根、尘、我的结合,佛教主张此“合”为虚妄分别。 **5. 哲学意义** - 本段通过逻辑辩驳(如归谬法),否定“结合生识”的实在性,论证一切法空,为修行破除我法二执提供理论依据。
###Related background **1. Classic source ** - This paragraph comes from the Buddhist treatise "Observing Buddha Hepin". It may be a commentary on a certain Mahayana treatise (such as "Zhong Lun" and "Da Zhi Du Lun"). The author signed the name "Xiao Shisi" or was a commentator during the Northern and Southern Dynasties. The specific life is unknown. **2. Core ideas ** - ** Self-free emptiness **: All laws (phenomena) are born of causes and harmony, and there is no independent and unchanging essence (self-nature). - ** The theory of breaking and combining **: The essence of the eye (senses), the color dust (external environment), and the self (subject) is separated and there is no real combination, breaking the persistence of "the opposition of what can be". - ** Origin and emptiness **: All things depend on causes and causes for existence, so there are no fixed differences or self-nature. For example, bottles, clothes, etc. are just the names of the five aggregates. **3. Historical background ** - From the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties, the Buddhist Zhongguan School prevailed. The content of this paragraph reflects the thoughts of "Eight Non-Middle Paths"(not being born, not dying, not constant, etc.) in Longshu's "Zhonglun", emphasizing the elimination of the concept of "self-nature, other-nature, harmony, and difference". **4. Terms explanation ** - ** Root **: Sensory (such as the root of the eye is visual ability). - ** Dust **: External environment (such as colored dust is a material phenomenon). - ** I **: Subject consciousness, Buddhism believes that "I" is also a cause and effect. - ** Harmony **: refers to the combination of root, dust and self. Buddhism maintains that this "harmony" is a false separation. **5. Philosophical significance ** - This paragraph negates the reality of "combining life and consciousness" through logical refutation (such as the method of reduction to absurdity), demonstrates that all laws are empty, and provides a theoretical basis for practice to break the two attachments of our laws.
# # Contexte pertinent * * 1 Sources classiques * * - Ce paragraphe provient du livre bouddhiste "Guan-Buddha Hepin", qui peut être une note d'un certain livre sur le Mahayana (par exemple, "Traduction du Zhong" et "Traduction de la grande sagesse"), l'auteur a signé "Zheng Hezi", ou un professeur de la dynastie du Nord et du Sud, la vie spécifique est inconnue. * * 2 Idées fondamentales * * - * * Il n'y a pas de nature de soi vide * * : tous les méthodes (phénomènes) sont créés par le destin et la synergie, il n'y a pas d'essence indépendante et immuable (nature de soi). - * * La théorie de la rupture * * : la racine de l'œil (sens), la poussière de couleur (environnement extérieur) et le moi (sujet) sont séparés par nature, sans véritable union, rompant l'attachement de « pouvoir être opposé ». - * * Cause et nature vide * * : Tout dépend de la cause et de l'existence, donc il n'y a pas de différence fixe et de nature propre, telles que les bouteilles, les vêtements, etc. ne sont que le nom de la combinaison hypothétique des cinq essences. * * 3. Contexte historique * * - Dans la période des dynasties du Nord et du Sud jusqu'à la dynastie Sui et Tang, l'école bouddhiste médiocre prévalait, ce paragraphe incarne la pensée de Long Shu dans la théorie médiocre "Hau-Bou - Zhongdao" (éternité, immortalité, incessante, etc.), soulignant la rupture de l'attachement à des concepts tels que "l'auto-nature, l'autre nature, l'uniformité et la différence". * * 4 Terminologie explicative * * - * * racine * * : sens (par exemple, la racine de l'œil est la capacité visuelle). - * * Poussière * * : environnement extérieur (par exemple, la poussière de couleur est un phénomène matériel). - * * Je * * : Conscience du sujet, le bouddhisme croit que le « je » est aussi une hypothèse de causalité. - * * * * : se réfère à la combinaison des racines, de la poussière et du moi, le bouddhisme préconise que cette « combinaison » est une fausse distinction. * * 5 Importance philosophique * * - Ce paragraphe, par l'argumentation logique (par exemple, la méthode de réduction de l'erreur), nie la réalité de la « combinaison de la connaissance biologique », démontre toutes les lacunes de la loi, fournit une base théorique pour la pratique de la suppression de la double application de la loi.
##関連の背景 ***1。クラシック·ソース ** - この段落は仏教論典『観仏合品』から来ており、おそらく大乗論書(『中論』 『大智度論』など)の注釈であり、著者は“暁十四”と署名しているか、南北朝時代の論師であるが、具体的な生涯は不明である。 【2】。基本的な考え方 * - *** 無自己空**:すべての法(現象)は因果関係から生じ、独立した不変の本質(自己)はない。 - **破合論 **:目の根(感覚)、色の塵(外の境界)、私(主体)は本質的に分離し、真の結合を持たず、“反対することができる”執着を破壊する。 - ** 条件性空虚 **:万物は原因に依存して存在するので、固定的な差異や自己性はなく、瓶や衣服などは五つの集合の偽合の名前に過ぎない。 ※ 3。歴史的背景※ * - 南北朝から隋·唐時代にかけて、仏教の中観学派が盛んで、この段落の内容は龍樹の“中論”の“八不中道”(不生不滅、不常など)思想を具現化し、“自性、他性、合、異”などの概念への執着を打破することを強調している。 **4。用語の説明 ** - **根**:感覚(視覚能力のための目の根など)。 - **:外側の境界(色のほこりが物質現象である場合)。 - ** 私 **:主観意識、仏教は“私”も因果関係であると信じています。 - **合**:根、塵、私の結合を指し、仏教はこの“合”を偽の分離と主張する。 【5】。哲学的意義 ** - この段落は論理的議論(例えば、帰納法)を通じて“結合生命意識”の現実性を否定し、すべての法の空虚さを証明し、自己の法の二元主義を破るための理論的基盤を提供する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太子瑞应本起經卷上
大乘无量寿经
妙法莲華經卷第六常不轻菩萨品第二十
大乘無量壽經
自在王菩萨經卷上
大般涅槃經卷第七如来性品第四之四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
中论卷第二、卷第三的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫