太子瑞应本起經卷上
名称
太子瑞应本起經卷上
编号
敦研237
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
一位修行者(菩萨)回答他人的提问:有人自称通过火祭来净化,认为只有水是洁净的。菩萨指出,执着于水或火的净化是误入歧途,因为这些事物本身无常(如太阳东升西落、月亮圆缺变化),真正的清净在于内心的空明,而非外物。 随后,菩萨发慈悲心,怜悯众生饱受生老病死、饥寒罪苦,誓愿助其解脱;又生欢喜心,愿众生远离忧患;最终舍离世俗得失,入深山修行。他舍弃凡俗习惯,以天赐剃刀剃发,坐于贝多树下立誓:若不成佛,此身枯朽亦不起。天神感其诚,供奉饮食。
A practitioner (Bodhisattva) responded to a question from others: Some people claim to purify through fire sacrifices, believing that only water is clean. Bodhisattva pointed out that adhering to the purification of water or fire is misguided, because these things are inherently impermanent (such as the sun rising east and setting west, the moon changing round and absent), and the true purity lies in the emptiness of the heart, not external objects. Later, the Bodhisattva showed compassion and pity all living beings for suffering from birth, age, illness, hunger, cold and sin, and vowed to help them be relieved. He also became happy and wished all living beings to stay away from worries. Finally, he abandoned worldly gains and losses and went deep into the mountains to cultivate. He abandoned ordinary habits, shaved his hair with a god-given razor, and sat under the Bedo tree and made an oath: If he did not become a Buddha, he would not be able to grow withered. The gods felt his sincerity and offered food and drink.
Un pratiquant (bodhisattva) répond à la question d'autrui : Il y a des gens qui prétendent être purifiés par des sacrifices au feu et croient que seule l'eau est propre. Le Bodhisattva a souligné que s'attacher à la purification de l'eau ou du feu est égaré, car ces choses sont elles-mêmes inconstantes (comme le soleil se levant et se couchant à l'est, la lune ronde et la lune changeant) et que la véritable pureté réside dans le vide intérieur et non dans les choses extérieures. Par la suite, le bodhisattva a montré sa compassion et a pitié des êtres vivants qui souffraient de la vieillesse, de la maladie et de la mort, de la faim et du froid, et a juré de les aider à se libérer ; il a également créé un cœur de joie, souhaitant que tous les êtres vivants soient loin de l'inquiétude ; et finalement, il a abandonné les gains et les pertes du monde et est entré dans la pratique de la montagne profonde. Il a abandonné ses habitudes ordinaires, a donné un rasoir à raser, s'est assis sous l'arbre Bedo et a juré que s'il ne devient pas un Bouddha, ce corps ne peut pas se résister à la mort. Les anges sentent leur sincérité et offrent de la nourriture.
ある修行者(菩薩)は他人の質問に答えた。ある者は火の供え物によって清められると主張し、水だけが清浄であると考えた。菩薩は、水や火の浄化に執着するのは間違っていると指摘している。なぜなら、これらのものは無常であり(太陽が昇り、月が満ちているなど)、真の清浄は外のものではなく、内の空にあるからである。 その後、菩薩は慈悲心を発して衆生を憐れみ、生死病死、飢え、寒の罪に苦しみ、解脱を誓い、歓喜心を生んで衆生が悲しみから離れ、やがて世間の得失を捨てて山に入って修行した。彼は世俗的な習慣を捨て、天のかみそりで髪を剃り、ベドの木の下に座って、仏にならなければ、この体は死ぬことはできないと誓った。神はその誠実さを感じ、食べ物を捧げた。
查看更多
### 文本来源与性质 此段文字疑似出自汉译佛典,内容融合大乘佛教菩萨行思想,强调慈悲、智慧与禅定修行。用字含大量异体、俗写(如“?”“?”“?”),可能为古代抄本或民间流传文本。 ### 核心思想 1. **破除外相执着**:批判水火祭祀等形式化修行,主张“道庄清空”的内在觉悟。 2. **四无量心**:慈悲喜舍的修行次第,与早期《阿含经》及大乘《般若经》思想呼应。 3. **头陀行**:深山独修、断除俗念的苦行方式,反映印度佛教山林修行的传统。 ### 文化意象 - **贝多树**:即菩提树,象征觉悟。佛陀于菩提树下成道,此处暗示菩萨即将证悟。 - **天神供养**:常见于佛本生故事,体现天人感应修行者的精进。 ### 文字特征 文本用字混杂,如“庒”(疑为“莊”俗写)、“㦄”(“歷”异体)等,可能为南北朝至隋唐时期民间抄经用字习惯,或后世传抄致讹。
###Text source and nature This passage is suspected to come from a Chinese translation of Buddhist scriptures. The content integrates Mahayana Buddhism's Bodhisattva thoughts and emphasizes compassion, wisdom and meditation practice. The words used contain a large number of variants and vulgar scripts (such as "",""and""), which may be ancient manuscripts or folk texts. ###Core idea 1. ** Break the obsession of foreign ministers **: Criticize formal practices such as water and fire sacrifices, and advocate the inner consciousness of "clearing the Tao Zhuang". 2. ** Four Infinite Hearts **: The cultivation order of compassion and joy echo the early thoughts of the Ahan Sutra and the Mahayana Prajna Sutra. 3. ** Toutuo Xing **: The ascetic way of cultivating alone in the mountains and eliminating worldly thoughts reflects the tradition of Indian Buddhist mountain practice. ###Cultural image - ** Bedo tree **: The Bodhi tree symbolizes enlightenment. The Buddha achieved enlightenment under the Bodhi tree, which implies that the Bodhisattva is about to achieve enlightenment. - ** Sacrifice from gods **: It is common in the story of Buddha's nativity, reflecting the efforts of heaven and man in sensing practitioners. ###Text characteristics The text is mixed with words, such as ""(suspected to be a vulgar writing of "Zhuang") and ""(variant of "calendar"), which may be the folk habit of copying scriptures from the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties, or caused errors in later generations.
# # # Source et nature du texte Ce texte est soupçonné d'être d'un livre bouddhiste chinois traduit. Le contenu intègre la pensée du bouddhisme Mahayana Bodhisattva et met l'accent sur la compassion, la sagesse et la pratique de la méditation. Les caractères utilisés contiennent beaucoup d'écritures étrangères et vulgaires (par exemple, "Xiao", "Xiao", "Xiao") et peuvent être des manuscrits anciens ou des textes populaires.??? # # Idée de base 1. * * Briser l'attachement à l'extérieur * * : Critique des pratiques formelles telles que le sacrifice de l'eau et du feu et préconise la réalisation intérieure de la « Vacuité du Tao ». 2. * * Quatre cœurs incommensurables * * : la pratique de la compassion et de la charité correspond à la pensée antérieure de l'Aham Sutra et du Prajna Sutra. 3. * Tou Hing * : La pratique ascétique de la montagne profonde et de la rupture des idées communes reflète la tradition de la pratique des forêts de montagne du bouddhisme indien. # # # Image culturelle - * * Arbre Bedo * * : c'est - à - dire l'arbre Bodhi, symbole de l'illumination. Le Bouddha a atteint le Tao sous l'arbre Bodhi, ce qui suggère que le Bodhisattva est sur le point d'être éclairé. - * * Support divin * * : communément trouvé dans les histoires de la vie du Bouddha, il incarne l'amélioration des pratiquants d'induction de l'homme et du ciel. # # # Caractéristiques de texte Les textes sont mélangés de caractères, tels que "Zhuang" (soupçonné d'être "Zhuang" écrit vulgairement) et "Li" (un corps étranger), etc., qui peuvent être des coutumes de copie de caractères populaires des dynasties du Nord et du Sud à la période Sui et Tang, ou les générations ultérieures ont copié des caractères erronés.
##テキストの起源と性質 このテキストはおそらく漢訳仏典から来ており、大乗仏教の菩薩行思想を取り入れ、慈悲、知恵、瞑想を強調している。用字は異体·俗写(“”“”“”“”など)が多く含まれており、おそらく古代写本や民間伝承のテキストである。 ###コアアイデア 1. ** 外相の執着を破る **:水火祭祀などの形式化修行を批判し、“道荘空”の内的自覚を提唱する。 2. **四無量心**:慈悲喜舎の修行次第であり、初期の『阿含経』および大乗『般若経』思想に呼応する。 3. ** 頭陀行**:深山で独自に修行し、俗念を断除する修行の方法で、インド仏教の山林修行の伝統を反映している。 ## 文化のイメージ - ** ベドの木 **:悟りの象徴である菩提樹。仏陀は菩提樹の下で悟りを開き、菩薩が悟りを開くことを意味する。 - ** 神の供養 **:仏本生の物語によく見られ、天人が修行者の精進を感受することを示す。 ## 文字の特徴 “”(“荘”俗写の疑いがある)、“”(“暦”異体)などの異字混在は、南北朝から隋唐までの民間写経用字の習慣、あるいは後世に流布したものと考えられる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大宝积經卷第八蜜迹金刚力士会第三之一
大般涅槃經卷第二十四光明遍照高贵德王菩萨品第十之四
佛經
佛说阿难律經
妙法莲華經卷第二譬喻品第三
维摩诘所说經卷上菩萨品第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太子瑞应本起經卷上的艺术价值
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫