佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二
名称
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二
编号
敦研055
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 佛说灌顶章句拔除过罪生死得度经白话译文 我曾听闻:佛陀曾在维耶离城的音乐树下,与八千位比丘、三万六千菩萨,以及国王、大臣、百姓、天众、龙神、鬼神等八部护法共同集会说法。文殊师利法王子菩萨恭敬起身,合掌跪拜向佛陀请示: 『世尊!请您为未来末法时代的众生,宣说过去诸佛的名号及其清净庄严的国土,让众生听闻后能依教修行,脱离苦难。』 佛陀回应: 『文殊师利!你心怀大慈,怜悯罪苦众生而发此问。如今仔细聆听,我将为你们分别解说——过去诸佛的功德与其净土庄严,使众生得以度脱危难,获得安稳。』 在场菩萨、罗汉、国王、天众等皆肃然静听,心生欢喜。
###Buddha said that enlightenment chapters and sentences should be uprooted for sins, life and death, and vernacular translation I once heard that the Buddha once met under the musical tree in the city of Vieli to explain the matter with 8,000 bhikhu, 36,000 Bodhisattva, and eight Dharma Protectors, including kings, ministers, common people, gods, dragon gods, and ghosts. Manjusri Master Lifa Prince Bodhisattva stood up respectfully, folded his palms and knelt down to ask Buddha for instructions: "Blessed One! Please preach the names of the Buddhas of the past and their clean and solemn lands for all living beings in the future era of the end of Dharma, so that all living beings can practice according to teachings and escape suffering after hearing it.』 Buddha responded: "Manjusri Shili! You ask this question with great kindness and pity all living beings who have sinned and suffered. Now listen carefully, and I will explain it to you separately-the merits of the Buddhas in the past and the solemnity of their pure land have enabled all living beings to escape danger and gain stability.』 Bodhisattva, arhats, kings, and gods present all listened respectfully and were filled with joy.
Le bouddhisme a dit que le chapitre de l'initiation est extirpé du péché et que la vie et la mort sont survécues. J'ai entendu dire que le Bouddha s'est réuni sous l'arbre de la musique de la ville de Viya avec huit mille moines, trente-six mille bodhisattvas, ainsi que les rois, les ministres, les gens du peuple, les gens du ciel, les dragons et les esprits. Le prince Manjushri Lifa Bodhisattva se leva respectueusement et s'agenouilla pour demander des instructions au Bouddha : « Béni ! »Veuillez proclamer les noms des Bouddhas du passé et leur pays pur et solennel pour les êtres vivants de la dernière ère du Fa, afin que les êtres vivants puissent suivre les enseignements et pratiquer et échapper à la souffrance après avoir entendu cela.』 Le Bouddha répondit : « Le professeur est bon ! »Vous posez cette question avec une grande miséricorde et compassion pour les êtres pécheurs et souffrant. Maintenant, écoutez attentivement, je vais vous expliquer séparément les mérites des Bouddhas du passé et la solennité de leur terre pure, qui ont permis aux êtres humains de sortir du danger et d'acquérir la sécurité.』 Les bodhisattvas, les arhats, les rois, les gens du ciel, etc. présents écoutèrent attentivement et se réjouissaient.
###仏说灌頂章句抜去罪生死得度経白話訳 私は、仏陀がヴィヤの音楽の木の下で、八千人の比丘、三万六千人の菩薩、王、大臣、人民、天、龍神、鬼神など八人の護法と一緒に集まったと聞いたことがある。文殊師利法王子菩薩は立ち上がって、仏に仰せになった。 “世尊!未来の末法時代の衆生のために、過去諸仏の名と清浄で厳粛な国土を宣べ伝え、衆生が聞いて修行し、苦しみを免れることができるようにしてください。』 仏陀は答えた: “文殊師利!あなたは慈悲深く、慈悲深い人に尋ねました。今よく聞いて、私はあなた方に別々に説明します-過去の諸仏の功徳とその浄土の荘厳さは、衆生を苦難から解放し、安穏にすることができます。』 菩薩、羅漢、王、天の人々は皆静かに耳を傾け、喜んだ。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处** 本经全名《佛说灌顶章句拔除过罪生死得度经》,收录于《大正藏》第21册,属密教部经典,与《药师琉璃光如来本愿功德经》内容高度相关,被视为药师法门早期译本之一。 2. **核心主旨** 经中强调通过称念诸佛名号、观想净土庄严,消除业障罪报,尤其注重临终关怀与超度,是汉传佛教药师信仰的重要依据。 3. **场景特殊性** 说法地点「维耶离城」为古印度毗舍离国都城,此地亦是《维摩诘经》宣讲处;「音乐树」象征佛法如妙音普摄众生。 4. **与会圣众** 除文殊菩萨启请,听众包含: - 比丘众:代表声闻乘修行者 - 三万六千菩萨:表大乘菩萨道 - 天龙八部:体现佛法护持力量 - 国王大臣:显示佛法与世间法的融合 5. **历史影响** 此经与药师经系列共同形成汉地药师信仰体系,唐代起盛行药师忏法、燃灯供佛等仪轨,至今仍是佛教消灾延寿法事的重要经典依据。
###Related background 1. ** Classic source ** The full name of this scripture is "Buddha's Enlightenment Chapters and Sentences Removing Sins, Life and Death", which is included in Volume 21 of "Dazheng Zang". It is a classic of the Tantric Department and is highly related to the content of "Medicine Master Liu Guangtathata's Original Wish Merit Sutra". It is regarded as one of the early versions of the Medicine Master's Method. 2. ** Core theme ** The scriptures emphasize that by chanting the names of Buddhas, visualizing the solemnity of the pure land, eliminating karma and guilt, and paying special attention to hospice care and transcendence, is an important basis for the Han Buddhist belief in pharmacists. 3. ** Scene Speciality ** The place where the saying goes,"Viyali City" is the capital of Vishali State in ancient India. This place is also the place where the "Vimalakiri Sutra" is taught; the "Music Tree" symbolizes that Dharma is like a wonderful sound that affects all living beings. 4. ** All present ** In addition to Manjusri Bodhisattva's invitation, the audience included: - Bhikhu: Represents Shengwen Practitioners - Thirty-six thousand Bodhisattva: A manifestation of the Mahayana Bodhisattva Path - Eight Parts of the Dragon: Reflecting the protective power of Dharma - King's Minister: Showing the integration of Dharma and worldly law 5. ** Historical influence ** This sutra and the series of pharmacists sutras jointly form the belief system of pharmacists in the Han Dynasty. Since the Tang Dynasty, rituals such as pharmacists 'confession and lighting lanterns to Buddha have been popular, and they are still an important classic basis for Buddhism's practice of eliminating disasters and prolonging life.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * Le nom complet de ce Sutra est "Le Sutra du Bouddhisme de l'Ascension" et est inclus dans le volume 21 de la collection de Dazheng. Il appartient au classique du département de l'enseignement occulte. Il est hautement lié au contenu du Sutra du mérite de l'œuvre du Thérapeute LiuLi Guang Tathagata. Il est considéré comme l'une des premières traductions du Dharma du Thérapeute. 2. * * Thème principal * * * L'accent mis sur l'élimination des problèmes de karma en chantant les noms des bouddhas, en contemplant la solennité de la terre pure et en accordant une attention particulière aux soins de fin de vie et au dépassement est la base importante de la croyance des pharmaciens bouddhistes Han. 3. * * Spécificité de la scène * * L'endroit où le Dharma a été enseigné est la capitale de l'ancienne ville indienne de Visheshvara, qui a également été le lieu de diffusion du Vima Sutra. L'arbre de la musique symbolise le Dharma comme un son merveilleux pour les êtres vivants. 4. * * Les saints présents * * * En plus de l'invitation du Bodhisattva, l'auditeur comprend : - Les moines représentent les pratiquants de la fame - Trente-six mille Bodhisattvas : le chemin du bodhisattva Mahayana - Les huit divisions du dragon : incarnant le pouvoir de protection du Dharma - Le ministre du roi : démontrer la fusion du dharma et du dharma mondain 5. * * Impact historique * Le système de croyance des pharmaciens dans la région Han a été formé avec la série des sutras des pharmaciens, et les rites tels que la confession des pharmaciens et l'allumage de lampes pour le Bouddha ont été courants depuis la dynastie Tang, qui est toujours une base classique importante pour les actes juridiques bouddhistes pour réduire les catastrophes et prolonger la vie.
##関連の背景 1. *** クラシックから ** 本経のフルネームである『仏説灌頂章句抜罪生死得度経』は、『大正蔵』第21冊に収録され、密教部経典に属し、『薬師瑠璃光如来本願功徳経』の内容と高度に関連しており、薬師法門早期訳の一つと見なされている。 2. ** 主なテーマ ** 経は諸仏名を称念し、浄土荘厳を観想することによって業障害罪を消し、特に臨終ケアと超度を重視することは、漢伝仏教薬剤師信仰の重要な根拠であると強調した。 3. ** 特殊なシナリオ ** 場所の“維耶離城”は古代インドのヴィシャ離国の首都であり、ここは『維摩詰経』の説教所でもあり、“音楽の木”は仏法を妙音のように象徴している。 4. *** 教会への参加 ** 説教に加えて、聴衆は以下の通り。 - 比丘衆:代表声聞乗修行者 - 三万六千菩薩:大乗菩薩道 - 第8章:仏の力を示す - 国王大臣:仏法と世法の融合を示す 5. ** 歴史的な影響 ** この経と薬剤師経シリーズは共に漢の薬剤師信仰体系を形成し、唐代から薬剤師懺悔法、燃灯仏などの儀式が盛んに行われ、今でも仏教の災害軽減延命法の重要な経典の基礎となっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃經卷第十六梵行品第八之二
金光明經卷第一序品第一
维摩诘所说經卷上菩萨品第四
太子瑞应本起經卷上
妙法莲華經卷第一序品第一、方便品第二
思益梵天所问經卷第三谈论品第七
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫