优婆塞戒經卷第三受戒品第十四
名称
优婆塞戒經卷第三受戒品第十四
编号
敦研208
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**白话文翻译**: 临终时不依赖天神或外道典籍,应皈依佛法僧三宝。若有人能诚心皈依三宝,便能成为优婆塞(在家居士),这是极难能可贵的。皈依三宝者,能施予众生无畏(消除恐惧),若能如此,则得优婆塞戒,乃至成就无上正等正觉(佛果)。 若问能否做到,需进一步说明:有五种行为会阻碍现世财富与寿命增长: 1. **杀生**:导致现世短命、恶名、眷属离散,死后堕地狱受苦; 2. **偷盗**:现世遭人怀疑、财物耗损,死后堕地狱,来世贫穷; 3. **邪淫**:现世身心不安,来世眷属不睦; 4. **妄语**:现世无人信任,死后受饥渴热恼; 5. **饮酒**:现世心智混乱,来世愚痴。 作恶者不仅自身受苦,其恶业还会影响外界,如杀生导致谷物减产,偷盗引发社会猜疑。若能远离此五恶,则能增长福德,自他皆安。
** Vernacular translation **: When you die, you do not rely on gods or foreign scriptures, and you should convert to the Three Treasures of Dharma and monks. If someone can sincerely convert to the Three Treasures, he can become Youposai (a householder), which is extremely valuable. Those who convert to the Three Treasures can give all sentient beings fearlessness (elimination of fear). If they can do so, they will receive the precepts of kindness and even achieve supreme righteousness (Buddha Fruit). If you ask whether it can be done, you need to further explain: There are five behaviors that will hinder the growth of current wealth and life expectancy: 1. ** Killing **: resulting in short-lived life in this world, notoriety, separation of family members, and suffering in hell after death; 2. ** Theft **: People are suspected in this world, property is consumed, they fall into hell after death, and they are poor in the next life; 3. ** Evil **: Physical and mental instability in this world, and discord in the next life; 4. ** False words **: No one trusts you in this world, and you are annoyed by hunger and thirst after death; 5. ** Drinking **: Mental chaos in this world, ignorance in the next world. Not only do perpetrators suffer themselves, but their evil deeds also affect the outside world. For example, killing kills leads to reduced grain production, and theft triggers social suspicion. If you can stay away from these five evils, you can increase your blessings and all others will be safe.
* * Traduction du vernacle * * : Il ne s'appuie pas sur les dieux ou les livres de la religion laïque sur son lit de mort, mais se convertit aux trois trésors du moine bouddhiste. Si quelqu ' un peut sincèrement se convertir aux Trois Trésors, il peut devenir un Yoba Sai (un homme à la maison), ce qui est extrêmement rare et précieux. Ceux qui se convertissent aux Trois Trésors peuvent donner à tous les êtres la peur (éliminer la peur), et si cela peut être fait, ils obtiennent le coup d'œil de l'excellence et même atteignent la réalisation de l'équité suprême (fruit du Bouddha). Si vous demandez s'il est possible de le faire, il faut préciser qu ' il y a cinq comportements qui entravent la croissance de la richesse et de la durée de vie dans le monde : 1. * * Tuer * * : entraînant une courte durée de vie, une mauvaise réputation, la séparation de la famille et la souffrance en enfer après la mort ; 2. * * Vol * * : soupçon dans cette vie, détérioration des biens, en enfer après la mort, pauvreté dans l'au-delà ; 3. * 4. * : personne ne fait confiance dans ce monde, après la mort, la faim et la soif sont en colère ; 5. * * Boire * * : confusion mentale dans ce monde et insouciance dans l'autre. Les méchants ne souffrent pas seulement eux-mêmes, mais leur méchant karma affectera également le monde extérieur, par exemple, le meurtre entraînera une réduction de la production de céréales et le vol provoquera la suspicion sociale. Si vous pouvez vous éloigner de ces cinq maux, vous pouvez développer Ford et être en paix avec lui.
*** 英語の翻訳 **: 臨終時には天神や外道の典籍に頼らず、仏僧三宝に改宗すべきである。もし誰かが心から三宝に改宗することができれば、遊婆塞になることができ、これは非常に貴重なことです。三宝に回心した者は衆生に無事を与えることができ(恐怖を取り除くこと)、できれば優婆塞戒を得て、無上正等正覚(仏果)を成就する。 それができるかどうかを尋ねると、富と寿命の成長を妨げる5つの行動があります。 1. ** 殺生 **:この世の短命、悪名、家族の離散、死後の地獄での苦しみをもたらす。 2. ** 窃盗 **:この世の疑い、財産の消耗、死後の地獄、来世の貧困。 3. * * 4. **:この世には誰も信じず、死後に飢えている。 5. * * 加害者は自分自身を苦しめるだけでなく、殺生による穀物の生産減少、窃盗による社会的疑念など、外の世界にも影響を及ぼす。この五つの悪から離れることができれば、福徳を増し、自己皆安すことができる。
查看更多
**相关背景**: 1. **经文出处**: 此段内容出自佛教戒律经典,可能与《优婆塞戒经》相关,强调在家居士(优婆塞)的修行准则与因果业报观念。 2. **核心思想**: - **皈依三宝**:以佛、法、僧为终极依怙,区别于外道信仰。 - **五戒**:杀、盗、淫、妄、酒为佛教根本戒律,违犯者现世与来世皆受恶报。 - **业力观**:强调个人行为(业)对自身命运及外界环境的直接影响。 3. **历史语境**: - 佛教在印度发展时,需与外道(如婆罗门教)划清界限,故强调“不依自在天(天神)”。 - 五戒与印度社会伦理结合,既约束个人行为,也维护社会秩序。 4. **文化影响**: - “无怖畏施”为大乘菩萨行之一,体现佛教慈悲精神。 - 因果报应思想深刻影响东亚民间信仰,成为道德教化的重要依据。
** Relevant background **: 1. ** Source of scripture **: This paragraph comes from the Buddhist precepts and may be related to the "Youposai Commandment Sutra", which emphasizes the practice principles and the concept of cause and effect karmic rewards of laypeople (Youposai). 2. ** Core ideas **: - ** Convert to the Three Treasures **: Taking Buddha, Dharma, and Sangha as the ultimate refuge, which is different from foreign beliefs. - ** Five precepts **: Killing, theft, adultery, wanton, and drinking are the fundamental precepts of Buddhism. Those who violate them will be punished evil in this world and in the future. - ** Karma View **: Emphasizes the direct impact of individual actions (karma) on one's own destiny and the external environment. 3. ** Historical Context **: - When Buddhism developed in India, it needed to draw a clear line with foreign Tao (such as Brahmanism), so it emphasized "not being in accordance with God's will." - The Five Commandments are combined with Indian social ethics to not only restrict individual behavior, but also maintain social order. 4. ** Cultural Impact **: - "Being free from fear and giving" is one of the actions of the Mahayana Bodhisattva, which embodies the spirit of Buddhist mercy. - The thought of karma has profoundly influenced folk beliefs in East Asia and has become an important basis for moral education.
** Contexte pertinent** : 1. * * Source de l'Écriture * * Ce passage est tiré de la discipline bouddhiste et peut être lié au Sutra de l'Ecriture Yuvasai, qui met l'accent sur les principes de pratique et le concept de karma causel pour les sages de la maison (Yuvasai). 2. * * Idées fondamentales * * : - * * Conversion aux Trois Trésors * * : Le bouddhisme, le dharma et les moines sont les principaux fidèles, ce qui est différent des croyances laïques. - * * Cinq préceptes * * : tuer, voler, forniquer, se tromper et boire sont les préceptes fondamentaux du bouddhisme. Ceux qui les violent recevront une rétribution dans cette vie et dans l'autre. - * * Perspective du karma * * : met l'accent sur l'influence directe des actions individuelles (karma) sur leur propre destinée et sur l'environnement extérieur. 3. * * Contexte historique * * : - Lorsque le bouddhisme s'est développé en Inde, il a été nécessaire de tracer des frontières avec les religions extérieures (par exemple, le brahmanisme) et de mettre l'accent sur la "non-dépendance dans le ciel (dieu)". - Les cinq préceptes sont combinés avec l'éthique sociale indienne pour restreindre le comportement des individus et maintenir l'ordre social. 4. * * Impact culturel * * : - « L'absence de crainte est l'un des actes du Mahayana Bodhisattva, qui incarne l'esprit de compassion bouddhiste. » - La pensée du karma a profondément influencé la croyance populaire en Asie de l'Est et est devenue une base importante pour l'éducation morale.
*** 関連する背景** 1. * * この部分は仏教の戒律から来ており、おそらく『遊婆塞戒律』と関係があり、在家の修行の基準と因果の観念を強調している。 2. ** 主な考え方 *** - ** 三宝への改宗 **:仏、法、僧侶を究極の目的とし、外道信仰とは異なる。 - ** 五戒 **:殺人、窃盗、淫行、妄執、酒は仏教の基本的な戒律であり、違反者は現世と来世で悪い報いを受ける。 - **:個人の行動(カルマ)が自分の運命や外部環境に及ぼす直接的な影響を強調する。 3. *** 歴史的言語 **: - インドにおける仏教の発展は、バラモン教のような外道とは一線を画す必要があり、“無神天(神)”を強調した。 - 五戒はインドの社会倫理と結びつき、個人の行動を抑制し、社会秩序を維持する。 4. ***文化的影響 ** - “恐怖のない施”は、仏教の慈悲の精神を体現する大乗菩薩の行為の一つです。 - カルマ思想は東アジアの民間信仰に大きな影響を与え、道徳教育の重要な基盤となっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
观佛三昧海經卷第三观相品第三
妙法莲華經卷第一序品第一
小品般若波羅蜜經卷第九嘱累品第二十四
道行般若經卷第五照明品第十
佛说须摩提菩萨經
大方便佛报恩經卷第四恶友品第六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
优婆塞戒經卷第三受戒品第十四的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫