佛说首楞严三昧經卷上
名称
佛说首楞严三昧經卷上
编号
敦研313
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 世尊,我们为了供养如来、消除一切众生的苦难、守护正法、延续佛法的传承,因此发起了追求无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)的心愿。愿我们在未来世能拥有如佛一般的威德神力,并了知当下一切现象的本质。 此时,佛陀赞叹诸天子说:"善哉!你们为利益一切众生而发菩提心,这是对如来最殊胜的供养。" 梵天众中有一位名为"言世"的梵王问道:"什么是真实?我们所见的上界与下界是否真实?" 佛陀回答:"一切现象如虚空幻化,因缘和合而生,并无独立存在的主体。诸法由心念分别而生,故可随缘显现。诸佛如来的真实在于:其本质本无生灭(过去不生,未来不存),不属物质四大的范畴,也不受五蕴、六入、十八界的束缚。诸佛平等如虚空光明,无有差别。 何以故?诸佛以色性空、受想行识性空而平等;以三世(过去、现在、未来)性空而平等;以诸法如幻、如影、无实体、无来去而平等。因此,诸佛名为平等,因其彻知一切法本自平等。" 梵王感叹:"稀有难得!如来证得此法后,以庄严身相示现众生。" 佛陀总结:"此即首楞严三昧的究竟义理。"
###Vernacular Translation Blessed One, in order to provide for the Tathagata, eliminate the suffering of all sentient beings, protect the Dharma, and continue the inheritance of Dharma, we initiated the wish to pursue the supreme righteousness and other righteous enlightenment (Anuttara-samya-Bodhi). May we have the power of virtue and power like Buddha in the future and understand the nature of all current phenomena. At this time, the Buddha praised the emperors and said,"Good! You practice Bodhicitta for the benefit of all sentient beings. This is the most special offering to the Tathagata. " A Brahma king named "Speaking the World" among the Brahma people asked: "What is reality? Are the upper and lower bounds we see real? " The Buddha replied: "All phenomena are like illusory space, created by the harmony of causes and causes, and there is no independent subject. Each Dharma is born separately from the mind, so it can appear according to fate. The truth of the Buddhas lies in that their essence has no birth or death (not in the past, and not in the future), they do not belong to the four major categories of matter, and are not bound by the five aggregates, six entries, and eighteen realms. The equality of all Buddhas is like the light of the void, and there is no difference. Why? All Buddhas are equal because of their empty nature, their thoughts and actions, and their empty nature; they are equal because of their empty nature in their three lives (past, present, and future); they are equal because of their illusory nature, shadow, non-entity, and non-coming and going. Therefore, all Buddhas are called equality because they fully understand that all laws are inherently equal. " The Van King sighed: "Rare and rare! After the Tathagata achieves this method, he uses his solemn body to show all living beings. " Buddha concluded: "This is the true meaning of Samadhi, the first Shurangama. "
# # # Traduction du vernacle Béniation du monde, afin de nourrir le Tathāgata, d'éliminer la souffrance de tous les êtres vivants, de protéger la rectification du Dhamma et de poursuivre l'héritage du Dhamma, nous avons donc lancé notre désir de poursuivre la réalisation de la justice suprême (Abhidōra Sam藐 Sam Bodhi). Puissons-nous posséder la puissance divine de Bouddha dans la vie future et connaître la nature de tous les phénomènes du présent. À ce moment-là, le Bouddha a loué les fils du ciel et a dit : « Bien ! Vous développez la bodhicitta pour le bénéfice de tous les êtres vivants, c'est l'offre la plus victorieuse pour le Tathagata. " Parmi les gens de Brahma, un roi Brahma nommé « Yan Shi » demanda : « Qu ' est-ce que la vérité ? Le monde supérieur et le monde inférieur que nous voyons sont-ils réels ? " Le Bouddha répondit : « Tous les phénomènes, tels que le vide et l'illusion, sont nées par le destin et la coexistence, et n'ont pas de sujet indépendant. Toutes les méthodes sont nées séparément des pensées mentales, donc elles peuvent apparaître avec le hasard. La vérité des Tathagata des Bouddhas réside dans le fait que leur essence n'a pas de naissance et de disparition (pas de naissance dans le passé, pas d'existence dans l'avenir), n'appartient pas aux quatre grandes catégories de la matière, et ne sont pas liés par les cinq essences, les six entrées et les dix-huit mondes. Tous les bouddhas sont égaux comme le vide et la lumière, il n'y a aucune différence. Pourquoi pas ? Tous les bouddhas sont égaux en ce qui concerne la nature vide de la couleur et la nature vide de la perception et de la pratique des idées ; ils sont égaux en ce qui concerne la nature vide des trois âges (passé, présent et futur) ; ils sont égaux en ce qui concerne les méthodes comme une illusion, une ombre, sans substance, sans venir et aller. Par conséquent, tous les Bouddhas sont appelés égaux parce qu 'ils connaissent parfaitement tous les principes de la loi et sont égaux. " Le roi Brahma s'est exclamé : « Rare ! Après avoir obtenu ce Dharma, le Tathagata se présente aux êtres vivants avec un corps solennel. " Le Bouddha a résumé : « C'est la raison ultime de la première Lengyan Samadhi. "
###言語の翻訳 世尊、私たちは如来を供養し、一切の衆生の苦難を取り除き、正法を守り、仏法の伝承を継続するために、無上正などの正覚(阿多羅三三菩提)を求めたいという願いを立てた。私たちが来たるべき世界に仏のような力を持ち、現在のすべての現象の本質を知ることができますように。 彼は神をほめたたえ、“これは良いことだ。そなた達は衆生の利益のために菩提心を発つ。これは如来にとって最も殊勝な供養である。" 梵天衆の中に“言世”という梵王が“真実とは何か”と尋ねた。私たちが見ている上限と下限は本当ですか?" 仏は答えた:“すべての現象は虚空と幻想のようであり、原因と結果の組み合わせであり、独立した主体はない。法は心によって別々に生まれるので、縁に応じて現れる。仏如来の真実は、その本質は生滅がなく(過去に生まれず、未来が存在しない)、四つの物質圏に属さず、五つ、六つ、十八道に束縛されないことである。仏は平等で、空虚な光のようで、区別はない。 なぜだ?諸仏は色性空、受想行識性空で平等であり、三世(過去、現在、未来)性空で平等であり、諸法は幻、影の如し、実体なし、来来なしで平等である。それゆえ、諸仏の名は平等である。なぜなら、すべての法を熟知しているからである。" キャッチコピーは“珍しい”。如来証得後、厳粛な身で衆生を現す。" 仏陀は“これが第三の真理である。"
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文疑似出自大乘佛教经典,内容与《首楞严三昧经》《华严经》等阐述法界平等、诸佛实相的教义高度契合,可能为某部大乘经论的节选或变文。 #### 2. **核心思想** - **无上菩提心**:强调发菩提心为成佛根本,是利益众生的首要条件 - **法性平等**:阐释诸法性空、缘起无自性的中观思想 - **佛身观**:提出佛身超越时空、不落四大的法身观 - **首楞严三昧**:最终指向能证悟诸法实相的最高禅定境界 #### 3. **重要佛学概念** - **阿耨多罗三藐三菩提**:梵语Anuttarā-samyak-saṃbodhi,指无上正等正觉 - **五蕴(色受想行识)**:构成众生身心的五种要素 - **四大**:地、水、火、风四种物质元素 - **首楞严三昧**:能统摄一切三昧的究竟禅定 #### 4. **历史背景** 这类教义盛行于公元2-5世纪大乘佛教兴盛期,反映当时佛教从部派哲学向中观、如来藏思想的发展过渡,强调实相般若与菩萨道的结合。 #### 5. **文化影响** - 成为汉传佛教禅宗、天台宗等宗派的核心教理依据 - "诸法平等"思想深刻影响了东亚佛教的修行观与世界观 - 首楞严三昧的修持方法在密教体系中得到进一步发展
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture is suspected to come from the Mahayana Buddhist scriptures. The content is highly consistent with the teachings of the "First Shurangama Samadhi Sutra" and "Huayan Sutra" that elaborate on the equality of the Dharma realm and the reality of all Buddhas. It may be an excerpt or variation of a certain Mahayana Sutra. #### 2. ** Core ideas ** - ** Supreme Bodhisattva Heart **: Emphasizing that developing Bodhisattva Heart is the foundation of Buddha becoming and is the primary condition for benefiting all beings - ** Legal Equality **: Interpreting the Middle View Thought that all laws are empty and their origin has no self - ** Buddha Body View **: Proposes the Dharma Body View that the Buddha Body transcends time and space and does not fall into the Four Great Powers - ** Shurangama Samadhi **: It ultimately points to the highest level of meditation where you can realize the reality of all dharma #### 3. ** Important Buddhist concepts ** - ** Anuthara-samyama-samyasa Bodhi **: Sanskrit Anuttarā-samyak-sa bodhi, which refers to supreme righteousness and other righteousness - ** Five aggregates (form, thoughts, actions and awareness)**: Five elements that constitute the body and mind of all beings - ** Four major **: four material elements: earth, water, fire and wind - ** Shurangama Samadhi **: The meditation that governs all Samadhi #### 4. ** Historical background ** Such teachings prevailed during the boom of Mahayana Buddhism in the 2nd-5th century AD, reflecting the development and transition of Buddhism from ministerial philosophy to meso and Tathagata Tibetan thoughts at that time, emphasizing the combination of reality Prajna and Bodhisattva Tao. #### 5. ** Cultural influence ** - It has become the core teaching basis for Han Buddhism, Zen Sect and other sects - The idea of "equality of all laws" has profoundly influenced East Asian Buddhism's view of practice and world view - The practice method of Shurangama Samadhi has been further developed in the tantric system
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte est probablement un extrait ou une variation d'un texte du bouddhisme Mahayana, et le contenu est très en accord avec les enseignements de l'égalité du monde du droit et de la réalité des bouddhas dans le Sutra Shulengyan Samadhi et le Sutra Huayan. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Bodhicitta suprême * * : L'accent mis sur la formation de la Bodhicitta est la base de la réalisation du Bouddha et la première condition pour bénéficier aux êtres vivants. - * * L'égalité de la nature juridique * * : interprétation de la pensée du concept médiocre de la nature vide de toutes les lois et de l'absence de soi - * * Concept du corps du Bouddha * * : Proposer la conception du corps du Bouddha au-delà du temps et de l'espace et ne pas tomber dans les quatre grandes conceptions du corps du Dhamma - * # # # # 3 * * Concepts bouddhistes importants * * - * * Abidoro Samga Sambodhi * * : Sanskrit Anuttarā-samyak - saṣ bodhi, la réalisation de l'équité suprême - * * Cinq essences (la couleur est réceptée par l'imagination) * * : les cinq éléments qui constituent le corps et l'esprit des êtres vivants - * * Quatre * * : la terre, l'eau, le feu et le vent quatre éléments matériels - * # # # # 4 ** Contexte historique ** Ce type de doctrine a été populaire au cours de l'épanouissement du bouddhisme Mahayana au deuxième et au cinquième siècles après JC, reflétant la transition du bouddhisme de la philosophie ministérielle au développement de la pensée médiocre et Tathagata-Tibet, mettant l'accent sur la combinaison de Prahwan et de Bodhisattva. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - C'est devenu la base de la doctrine de base de la secte du bouddhisme Zen, du bouddhisme Tiantai et d'autres sectes de la tradition Han. - La pensée de l'égalité des lois a profondément influencé la vision de la pratique et de la vision du monde du bouddhisme en Asie de l'Est. - La méthode de pratique du Shou-Leng - Yan-Samdi a été développée dans le système occultiste.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この経典は大乗仏教経典からのものと思われ、内容は『首倫厳三昧経』 『華厳経』など法界平等、諸仏の実在を説いた教義と非常に一致しており、ある大乗経論の抜粋あるいは変文である可能性がある。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 無上菩提心 **:発菩提心は成仏の根本であり、衆生の利益の第一条件であることを強調する。 - **法的平等**:諸法的空性、従属性無自性を説明する中道思想 - ** 仏身観 **:仏身は時空を超越し、四つの大法身観を提唱する - **首倫厳三昧**:最終的には諸法の現実を悟ることができる最高の禅定境地に向かう。 ### 3。**重要な概念** - **阿多罗三三 **:サンスクリット語でAnuttar ā-samyak-sa ā bodhiは、至高の正等の正覚を意味する。 - ** 5つの集合(色受想行识)**:衆生の心身を構成する5つの要素 - *** 4つの要素:大地、水、火、風 - ** 首厳三昧**:一切の三昧を統摂できる究極の禅定 ### 4。** 歴史的背景** このような教えは、2世紀から5世紀の大乗仏教の隆盛期に栄え、仏教が部派哲学から中観·如来チベット思想へと移行したことを反映しており、現実的な般若と菩薩道の結合を強調している。 ## 5です。**文化の影響 ** - 汉伝仏教、天台宗などの宗派の中核的な教理的根拠となった - “諸法平等”思想は東アジア仏教の修行観と世界観に大きな影響を与えた。 - 密教の体系において、首倫厳三昧の修行方法がさらに発展した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲華經卷第一序品第一
佛说首楞严三昧經卷下
大乘無量壽經
龙种上尊王佛印法經
大般涅槃經卷第十如来性品中卷第十
大般涅槃經卷第二十梵行品第八之六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说首楞严三昧經卷上的保存现状
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫