妙法莲華經卷第七普贤菩萨劝发品第二十八
名称
妙法莲華經卷第七普贤菩萨劝发品第二十八
编号
Dy112+Dy196
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 众生若能长久保持大慈悲心,修习神通之力来守护这部经典,我(普贤菩萨)也会以神通力护持受持此经的人。如果有人能受持、读诵、忆念、修习、书写《法华经》,此人便如同亲见释迦牟尼佛,如同从佛口中听闻此经,也等同于供养释迦牟尼佛。这样的人会被释迦牟尼佛亲手摩顶加持,受佛的庇佑。 这类人不再贪恋世俗享乐,不沉迷外道典籍,也不愿亲近恶人、屠夫、畜养牲畜者、猎户、娼妓等。他们心性质朴正直,具足正念与福德,不被贪嗔痴三毒侵扰,不生嫉妒傲慢。他们少欲知足,能修普贤菩萨之行。 若在如来灭度后的五百年中,有人受持、读诵《法华经》,普贤菩萨会护持此人,使其速证无上正等正觉,于道场中破除魔众,广转法轮,利益天人众生。受持此经者,不再贪求衣物、饮食等资生之物,所愿皆能成就,现世即得福报。 若有人轻蔑毁谤此经及修行者,称其为狂人、徒劳无获,此类人将现世得恶报,如患癞病、牙齿脱落、容貌丑陋、体生恶疮等。反之,若有人恭敬供养、赞叹受持此经者,现世即得善果。 普贤菩萨告诫:见受持《法华经》者,应起身远迎,如敬佛陀。此经宣说时,无量菩萨、声闻、天人皆得法益,皆大欢喜,信受奉行。
###Vernacular Translation If all beings can maintain great compassion for a long time and practice the power of divine powers to protect this scripture, I (Samantabhadra) will also use my power to protect those who receive this scripture. If someone can receive, read, remember, practice, and write the Dharma Sutra, that person will be like seeing Sakyamuni Buddha with his own eyes, hearing this Sutra from the Buddha's mouth, and it will be like offering Sakyamuni Buddha. Such people will be touched and blessed by Sakyamuni Buddha with his own hands and be protected by the Buddha. Such people are no longer greedy for worldly enjoyment, are not addicted to foreign classics, and are unwilling to get close to evil people, butchers, livestock keepers, hunters, prostitutes, etc. They are simple and upright in nature, full of righteousness and virtue, and are not harassed by the three poisons of greed, blame and delusion, and are not jealous and arrogant. They want less content and can practice the deeds of Samantabhadra Bodhisattva. If in the five hundred years after the Tathagata's death, someone accepts and reads the Fa Hua Sutra, Samantabhadra Bodhisattva will protect that person so that he can quickly achieve supreme righteousness and other righteous enlightenment, break away from the demon crowd in the dojo, and widely rotate the Dharma wheel to benefit heaven and all beings. Those who receive this scripture no longer covet clothes, food and other vital things. They can achieve what they want, and they will be rewarded with blessings in this world. If someone scorns and slanders this scripture and practitioners, calling them crazy and futile, such people will receive evil rewards in this world, such as suffering from leprosy, falling out of teeth, ugly appearance, and sore body. On the contrary, if someone respectfully provides and praises the person who has received this scripture, he will gain good results in this world. Samantabhadra warned: When you see those who have received the Dharma Sutra, you should stand up and welcome them from afar, as if you were respecting the Buddha. When this scripture was proclaimed, the infinite Bodhisattva, Shengwen, and heaven and man all benefited from the Dharma. Everyone was happy and believed and followed it.
# # # Traduction du vernacle Si les êtres vivants peuvent maintenir une grande compassion pendant longtemps et pratiquer le pouvoir de l'Anataka pour protéger ce Sutra, Je (Boddhartha Seen) protégerai également ceux qui détiennent ce Sutra avec mon pouvoir de l'Anataka. Si quelqu ' un peut retenir, lire, mémoriser, pratiquer et écrire le Sutra du Dharma, il est comme si il avait vu le Bouddha Shakyamuni, comme si il avait entendu le Sutra de la bouche du Bouddha, et comme si il avait soutenu le Bouddha Shakyamuni. De telles personnes seront soutenues par le Bouddha Sakyamuni lui-même et bénéficieront de la protection du Bouddha. Ces gens ne sont plus convoités par les plaisirs du monde, ne se livrent pas à des livres profans, ne veulent pas être proches des méchants, des bouchers, des éleveurs de bétail, des chasseurs, des prostituées, etc. Ils ont un cœur simple et honnête, plein de conscience et de moralité, ne sont pas infestés par la cupidité, la haine et l'ignorance, ne sont pas jaloux et arrogants. Ils ont moins de désir de contentement et peuvent pratiquer le chemin du bodhisattva de la sagesse universelle. Si, pendant 500 ans après la disparition du Tathāgata, quelqu 'un a reçu et récité le Sutra du Dharma, le Bodhisattva de la sagesse universelle protégera cette personne, lui permettra d'obtenir un accès rapide à l'éveil droit suprême, de détruire les démons dans le dojo, de faire tourner la roue du Dharma et de bénéficier aux êtres humains. Ceux qui ont reçu ce sutra ne recherchent plus de vêtements, de nourriture et d'autres choses de la vie, et ils peuvent accomplir tout ce qu 'ils veulent, et ils obtiennent des bénédictions dans la vie présente. Si quelqu 'un méprise et calomnie les sutras et les pratiquants en les qualifiant de fous et en vain, ces personnes recevront une mauvaise récompense dans ce monde, telles que la maladie de la peau, la chute des dents, laideur, les ulcères malignes, etc. Au contraire, si quelqu ' un honore et loue ceux qui détiennent ce livre, ils obtiennent de bons fruits dans cette vie. Le Bodhisattva Pujian avertit que ceux qui voient le Sutra du Dhamma doivent se lever pour accueillir de loin et respecter le Bouddha. Lorsqu ' il a été proclamé, les Bodhisattvas, les célébrités et les gens du ciel ont tous bénéficié du Dharma, ils sont tous très heureux et la croyance est suivie.
###言語の翻訳 衆生が長く慈悲心を持ち、神通力を修めてこの経典を守ることができれば、私(普賢菩薩)も神通力でこの経典を持つ者を護持する。もし誰かが『法華経』を受け、読み、暗記し、修練し、書くことができれば、その人は釈迦牟尼仏を直接見て、仏の口からこの経を聞いたように、釈迦牟尼仏を供養することに等しい。このような人は釈迦牟尼仏の手によって加持され、仏の祝福を受ける。 このような人はもはや世俗的な快楽に執着せず、外道の経典に執着せず、悪人、肉屋、家畜飼育者、猟師、売春婦などに近づきたくない。彼らは心が素朴で正直で、正念と福徳を備え、貪欲痴三毒に侵されず、嫉妬傲慢ではない。彼らは欲望を失い、崇拝者の道を歩む。 如来滅度後の五百年の間に、ある者が『法華経』を受持·読誦した場合、普賢菩薩はその者を護持して、無上正等正覚を速証させ、道場で魔衆を破り、法輪を広転し、天人衆生に利益をもたらす。この経を受ける者は、もはや衣服や飲食などの資財を欲しがらず、望むことはすべて成就し、現世では福を得られる。 もし誰かがこの経典と修行者を軽蔑し、中傷し、彼らを狂人、無益と呼ぶならば、そのような人は病気、歯の抜け、醜い顔、体の傷などの悪を受ける。しかし、もし誰かが礼拝し、礼拝するならば、この世は良い結果を得ます。 普賢菩薩は“法華経”を見て受ける者は立ち上がって遠くを迎え、仏を敬うようにしなさい。この経宣説の際、無量菩薩·声聞·天人は皆法益を得て、満悦し、信受奉行をした。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《妙法莲华经·普贤菩萨劝发品第二十八》,为《法华经》最后一品,强调普贤菩萨对受持此经者的护持及修行功德。 #### 2. **《法华经》地位** - 大乘佛教核心经典之一,被誉为“经中之王”。 - 主张“一佛乘”思想,认为一切众生皆可成佛。 - 汉传佛教天台宗的根本经典。 #### 3. **普贤菩萨的象征** - 代表“行愿”,与文殊菩萨的“智慧”并称。 - 十大愿王:发愿护持佛法、救度众生,尤其与《法华经》因缘深厚。 #### 4. **核心思想** - **护持经典**:强调受持、读诵、书写《法华经》的殊胜功德。 - **因果不虚**:毁谤经典者得现世恶报,护持者得现世福报。 - **即身成佛**:通过修习《法华经》,可速证无上菩提。 #### 5. **历史影响** - 中国南北朝至隋唐时期,《法华经》成为佛教普及的重要经典。 - 敦煌写经中数量最多的佛经之一,反映其广泛流传。 - 日本日莲宗以《法华经》为根本经典,发展出独特的修行体系。 #### 6. **修行实践** - “五种法师”:受持、读、诵、解说、书写《法华经》者为佛所授记。 - “普贤行愿”:通过具体行持(如礼拜、供养)深化对佛法的实践。 #### 7. **文化延伸** - 敦煌壁画中常见“法华经变相”,以图像演绎经文内容。 - 中国文学(如《西游记》)中多次引用《法华经》典故。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Samantabhadra's Exhortation Product No. 28", which is the last product of the "Dharma Hua Sutra" and emphasizes Samantabra's protection and spiritual merit for those who receive this scripture. #### 2. ** Status of Fa Hua Jing ** - One of the core classics of Mahayana Buddhism is known as the "King of Sutra". - He advocates the idea of "one Buddha riding" and believes that all living beings can become Buddhas. - The fundamental classics of Tiantai Sect of Han Buddhism. #### 3. ** Symbol of Samantabhadra Bodhisattva ** - Represents "fulfillment of vows" and is equal to the "wisdom" of Manjusri Bodhisattva. - Ten Great Wish Kings: Make a vow to protect the Dharma and save all beings, especially with the Dharma Sutra. #### 4. ** Core ideas ** - ** Protecting the classics **: Emphasizing the unique merits of receiving, reading and writing the Fa Hua Sutra. - ** Cause and effect are true **: Those who slander classics will receive evil rewards in this world, and those who protect them will receive blessings in this world. - ** Become a Buddha in the body **: By practicing the Fa Hua Sutra, you can quickly achieve supreme Bodhi. #### 5. ** Historical influence ** - From the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties in China, the Fa Hua Sutra became an important classic for the popularization of Buddhism. - One of the largest Buddhist scriptures written in Dunhuang reflects its widespread spread. - The Nizhiren sect in Japan has developed a unique cultivation system with the "Fa Hua Jing" as its fundamental classic. #### 6. ** Practice * - "Five types of masters": Those who receive, read, recite, interpret, and write the Fa Hua Sutra are taught by the Buddha. - "Samantabhadan's vows": Deepen the practice of Dharma through specific actions (such as prayers and offerings). #### 7. ** Cultural extension ** - "Fa Hua Jing disguised in disguise" is common in Dunhuang murals, and images are used to interpret the content of scripture. - Allusions from the Fa Hua Jing have been quoted many times in China literature (such as Journey to the West).
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce paragraphe est tiré du 28e produit du Sutra du Lotus du Myao-Dharma, qui est le dernier produit du Sutra du Dhamma, soulignant les mérites de la protection et de la pratique du Bodhisattva du Dhamma envers ceux qui détiennent ce Sutra. # # # # 2 * * Statut du Sutra du Dharma * * - L'un des principaux livres du bouddhisme Mahayana est appelé le "Roi des sutras". - Il a soutenu la pensée de « un Bouddha », croyant que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. - Les classiques fondamentaux de la secte Tiantai du bouddhisme Han. # # # # 3 * * Symbole du Bodhisattva * * - C'est la « sagesse » de l'homme. - Les dix principaux rois des vœux : faire des vœux pour protéger le dharma et sauver les êtres vivants, en particulier avec le Sutra du Dharma. # # # # 4 * * Idées fondamentales * * - * * Protéger les classiques * * : souligner les mérites exceptionnels de tenir, de lire et d'écrire le Sutra du Dharma. - * * La cause et l'effet ne sont pas vains * * : Ceux qui calomnient le livre ont une récompense mauvaise dans cette vie, et ceux qui le défendent ont une récompense bonne dans cette vie. - * * C'est - à - dire devenir un Bouddha * * : En pratiquant le Sutra du Dharma, vous pouvez rapidement prouver que vous êtes un Bodhi suprême. # # # # 5 * * Impact historique * - De la dynastie du Nord et du Sud à la dynastie Sui et Tang, le Sutra du Dharma est devenu un classique important pour populariser le bouddhisme. - C'est l'un des plus nombreux sutras bouddhistes écrits à Dunhuang, ce qui reflète sa large diffusion. - La secte japonaise Nichiren a développé un système de pratique unique en prenant le Sutra du Dharma comme classique fondamental. # # # # 6. * * Pratique * * * - « Cinq types de maîtres » : ceux qui ont reçu, lu, récité, interprété et écrit le Sutra du Dhamma sont les mémoires du Bouddha. - « Pratiquer la vertu » : approfondir la pratique du Dharma par des pratiques spécifiques (par exemple, la prière, l'offrande). # # # # 7 * * Extension de la culture * * - Dans les peintures murales de Dunhuang, le « Sutra du Fa Hua déguisé » est commun pour déduire le contenu des Écritures par des images. - La littérature chinoise (par exemple, Voyage à l'Ouest) cite de nombreuses allusions au Sutra de la Loi.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この段は『妙法华経·普贤勧発品第』から出て、『法华経』最后の一品であり、普贤がこの経を受持する者に対する持及び修行功徳をしている。 ### 2。*** 法華経の状況 ** - 大乗仏教の中核経典の一つで、“経中の王”と称される。 - “一仏乗”思想を提唱し、一切の衆生は成仏できると考えている。 - 汉伝仏教天台宗の根本経典。 ### 3。** 神の象徴 ** - “行愿”を表し、文殊の“知恵”と并ぶ。 - 十大願王:発願して仏法を護持し、衆生を救度し、特に『法華経』との因縁が深い。 ### 4。*** 基本的な考え方 ** - ** 護持経典 **:『法華経』の受持·読誦·書写の殊勝功徳を強調する。 - **:聖書を中傷する者はこの世の悪を受け、擁護する者はこの世の善を受ける。 - **即身成仏 **:『法華経』を修めることで、無上菩提心を速証することができる。 ## 5です。** 歴史的な影響 ** - 中国の南北朝から隋·唐時代にかけて、『法華経』は仏教普及の重要な経典となった。 - 敦煌写経の中で最も数の多い経典の一つであり、その広範な普及を反映している。 - 日本の日莲宗は『法华経』を根本経典とし、独自の修行体系を発展させた。 ## 6です。** 実践 *** - “五種法師”:『法華経』を受け、読み、詠唱、解説、執筆した者が仏に叙記される。 - “普贤行愿”:具体的な行持(例えば礼拝·)によって仏法に対する実践を深める。 ### 7。**文化の拡張 ** - 敦煌の壁画では、“法華経の変成”がよく見られ、テキストの内容を解釈します。 - 中国文学(例えば『记』)では『法华経』のが何度も引用されている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲華經卷第一方便品第二
Dy010_佛说枟特罗麻油述经+佛说祝毒经-DHA7
佛说孛經抄
修行本起經卷下
大般涅槃經卷第二十八师子吼菩萨品第十一之二
三界寺藏内經论目录
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲華經卷第七普贤菩萨劝发品第二十八的艺术价值
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫