佛说阿弥陀经
名称
佛说阿弥陀经
编号
S.00005
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 舍利弗,如果有过去、现在、未来的一切众生,发愿想要往生阿弥陀佛的极乐净土,这些人都将获得不退转的至高无上正等正觉。无论是已经往生、现在往生,还是未来将要往生的人,都是如此。因此,舍利弗,一切善男子、善女人,若是有信心,就应当发愿往生极乐世界。 舍利弗,就像我现在赞叹诸佛不可思议的功德一样,诸佛也在赞叹我所成就的不可思议功德。他们说:『释迦牟尼佛能够在这五浊恶世(劫浊、见浊、烦恼浊、众生浊、命浊)中成就无上正觉,并为众生宣说这样难信的法门,实在是非常稀有难得。』 舍利弗,你们应当知道,我在这五浊恶世中修行成就,又为世间众生宣说如此难信之法,这是极其困难的事。 佛陀说完这部经后,舍利弗与所有比丘、世间天人、阿修罗等众生,听闻佛陀的教诲,都欢喜信受,恭敬礼拜后离去。 (此为《佛说阿弥陀经》结尾部分,强调发愿往生极乐世界的殊胜功德。)
###Vernacular Translation Sharipo, if all sentient beings in the past, present and future make a vow to live in the Pure Land of Amitabha, these people will all gain the supreme righteousness that will never retreat. This is true for people who have passed away, who are now dead, or who will pass away in the future. Therefore, Sheriphiro, all good men and good women, if they have confidence, should make a vow to live in a paradise. Sharipo, just as I admire the incredible merits of the Buddhas now, so are the Buddhas praising the incredible merits I have achieved. They said: "It is really rare for Sakyamuni Buddha to achieve supreme enlightenment in these five evil worlds (tribulation turbid, seeing turbid, troubled, turbid all beings turbid, and turbid life turbid), and to preach such an unbelievable method to all beings.』 Sariputra, you should know that it is extremely difficult for me to achieve success in practicing in this evil world and preach such an unbelievable law for all living beings in the world. After the Buddha finished this scripture, Sariputra and all the bhikhu, celestial beings in the world, asura and other sentient beings heard the Buddha's teachings and accepted them with joy. They worshipped respectfully and left. (This is the end of "Buddha Said Amitabha Sutra", which emphasizes the unique merits of making a wish to live in a world of bliss.)
# # # Traduction du vernacle Sharifa, si tous les êtres vivants du passé, du présent et du futur souhaitent passer à la vie dans la Terre Pure de l'Élois où Amitabha est né, ils atteindront l'éveil de la suprématie et de l'attente de l'immobilité. C'est le cas pour les personnes qui ont vécu dans la mort, qui ont vécu dans la mort actuelle ou qui viendront dans le futur. Par conséquent, Sharif, tous les bons hommes et femmes, s'ils ont la foi, devraient faire un vœu de vivre dans le monde félicite. Sharif, de même que je célèbre les mérites incroyables des Bouddhas, les Bouddhas célèbrent les mérites incroyables que j'ai accomplis. Ils ont dit : « Il est très rare que le Bouddha Shakyamuni puisse atteindre l'éveil suprême et proclamer un Dharma aussi incroyable pour les êtres vivants dans ce monde de cinq nuages et de mauvaises choses (dans lequel il est difficile de se débarrasser de la nuance, de voir la nuance, de troubler les êtres vivants et de vivre la nuance).』 Sachez, Sharif, qu ' il est extrêmement difficile pour moi de pratiquer dans ce monde obscur et mauvais, et de prêcher des façons aussi incroyables pour les êtres vivants du monde. Après que le Bouddha eut terminé de prononcer ce sutra, Sharif et tous les autres êtres vivants, tels que les moches, les hommes célestes du monde et les asuras, ont entendu les enseignements du Bouddha et sont allés avec joie et acceptés, et sont partis après avoir adoré avec respect. (C'est la fin du Sutra de l'Amitabha, qui souligne le mérite de vouloir vivre dans le monde du bonheur.)
###言語の翻訳 舎利弗は、過去·現在·未来の一切衆生があり、阿弥陀仏の往生を願う極楽浄土を発願すれば、これらの者は皆退転しない至高正等正覚を得る。これは、すでに生まれている人、現在生まれている人、未来に生まれる人にも当てはまります。ですから、サリプタンよ、すべての良い男性も良い女性も、信仰があれば、至福の世界に行くことを誓いなさい。 舎利弗は、私が今諸仏の不思议な功徳をほめたたえるように、諸仏も私が成し遂げた不思议な功徳をほめたたえる。“釈迦牟尼仏がこの五濁悪世(劫濁、見濁、煩悩濁、衆生濁、命濁)の中で無上正覚を成就し、衆生にこのような信じ難い法門を宣教することができるのは、実に稀である。』 舎利弗よ、私がこの五つの悪の世界で修行して成就し、このような信じられない法を世間の衆生に宣べ伝えるのは、極めて難しいことであることを知ってください。 仏がこの経を終えた後、舎利仏とすべての僧侶、世間の天人、阿修羅などの衆生は仏の教えを聞いて喜んで信じ、礼拝して去った。 (これは『仏説阿弥陀経』の終幕部であり、往生極楽世界を発願する殊勝功徳を強調している。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源** 本段出自《佛说阿弥陀经》,为净土宗核心经典之一,汉传佛教中常与《无量寿经》《观无量寿经》并称“净土三经”。 #### 2. **核心思想** - **净土法门**:提倡通过信愿念佛往生阿弥陀佛的极乐世界,脱离五浊恶世。 - **五浊恶世**:指末法时代的五种浑浊现象: - **劫浊**(时代混乱) - **见浊**(邪见盛行) - **烦恼浊**(贪嗔痴深重) - **众生浊**(众生福薄业重) - **命浊**(寿命短促)。 #### 3. **佛陀的示现** 经文强调释迦牟尼佛在五浊恶世中成道并宣说净土法门的稀有性,突显佛陀的悲愿与救度众生的决心。 #### 4. **历史影响** - 自唐代善导大师提倡“持名念佛”后,成为汉传佛教最普及的修行法门之一。 - 日本净土真宗、净土宗等均以此经为根本经典。 #### 5. **关键人物** - **舍利弗**:佛陀十大弟子之一,以智慧第一著称,此经以佛陀对舍利弗的教示展开。 - **阿弥陀佛**:西方极乐世界的教主,以四十八大愿接引众生。 #### 6. **文本特点** 经文结构简明,反复强调“难信之法”,体现净土法门“易行难信”的特质,结尾的“欢喜信受”呼应净土宗“信心为本”的宗旨。
###Related background #### 1. ** Scripture source ** This paragraph comes from the "Buddha Said Amitabha Sutra", which is one of the core classics of Pure Land Sect. In Han Buddhism, it is often called the "Three Sutra of Pure Land" together with the "Infinite Longevity Sutra" and "Guan Infinite Longevity Sutra". #### 2. ** Core ideas ** - ** Pure Land Method **: Advocate to live in the paradise of Amitabha through faith and chanting Buddha, and escape from the evil world of the five turbid realms. - ** Five turbid evil worlds **: refers to the five turbid phenomena in the era of the end of the law: - ** Tribulation and turbid **(Chaos of the times) - ** See turbid **(Evil is prevalent) - ** Trouble is turbid **(Greed, rebuked and obsessed) - ** All living beings are turbid **(The blessings of all living beings are less important than their deeds) - ** turbid life **(short life). #### 3. ** Buddha's manifestation ** The scriptures emphasize the Rarity of Buddha Sakyamuni's enlightenment in the Five Turbulent Evil World and preach about the Pure Land Method, highlighting the Buddha's sorrow and determination to save all sentient beings. #### 4. ** Historical influence ** - Since Master Shandao advocated "chanting Buddha by name" in the Tang Dynasty, it has become one of the most popular practice methods in Han Buddhism. - Japan's Pure Land Shinto Sect, Pure Land Sect, etc. all use this scripture as the fundamental classics. #### 5. ** Key figures ** - ** Shariputra **: One of the ten disciples of Buddha, known for being the first in wisdom. This scripture is based on Buddha's teachings to Shariputra. - ** Amitabha **: The leader of the Western Paradise welcomes all living beings with the 48th National Congress of Great Dreams. #### 6. ** Text characteristics ** The structure of the scripture is concise and repeatedly emphasizes "methods that are difficult to believe", reflecting the "easy to believe and difficult to believe" nature of the Pure Land Dharma. The "joy, faith and acceptance" at the end echoes the Pure Land Sect's "trust-based" purpose.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * * Ce passage est tiré du Sutra de Bouddha Amitabha, qui est l'un des principaux classiques de la secte de la terre pure, et est souvent appelé "Trois Sutras de la Terre Pure" dans le bouddhisme Han avec le Sutra de la vie sans quantité et le Sutra de la vie sans quantité. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Le Dharma de la Terre Purifiée * * : préconise de se débarrasser du monde obscur et du mal par la croyance et le souhait de se réciter le Bouddha pour la vie dans le monde du Bouddha Amitabha. - * * Cinq temps néfastes * * : se réfère aux cinq phénomènes néfastes de l'ère de la fin de la loi : - * * Chaos des temps * * - * - * - * - * # # # # 3 * * La manifestation du Bouddha * * * Les textes soulignent que le Bouddha Shakyamuni a atteint le Tao dans un monde nuageux et mauvais et a prêché la rareté du Dharma de la Terre Purifiée, mettant en évidence le désir triste du Bouddha et sa détermination à sauver les êtres vivants. # # # # 4 * * Impact historique * - Après que le maître Shan Guo de la dynastie Tang a préconisé la « célébration du Bouddhisme par le nom », il est devenu l'un des méthodes de pratique les plus populaires du bouddhisme Han. - La secte japonaise de la terre pure, la secte de la terre pure, etc. considèrent ce sutra comme un classique fondamental. # # # # 5 * * Personnages clés * * - * * Sharif * * : L'un des dix disciples du Bouddha, connu pour être le premier sage, ce sutra se déroule avec les enseignements du Bouddha à Sharif. - * * Amitabha * * : le maître du monde occidental du paradis, avec quarante-huit grands vœux pour accueillir les êtres vivants. # # # # 6. * * Caractéristiques du texte ** La structure du texte est concise, soulignant à plusieurs reprises la « loi difficile à croire », reflétant les caractéristiques de la pratique facile et difficile à croire du Dharma de la Terre Purifiée, et la fin de la « réception joyeuse de la croyance » fait écho à l'objectif de la secte de la Terre Purifiée « basé sur la foi ».
##関連の背景 ### 1. *** ソース ** 本段は『仏说陀経』から出たもので、浄土宗の核心経典の一つであり、汉伝仏教ではしばしば『寿経』 『観寿経』と并んで“浄土三経”と呼ばれる。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 浄土 **:信愿念仏によって陀仏の极楽世界を往生し、五悪世から离脱することを唱える。 - **五悪世***:末法の五种のを指す。 - ** 時代の混乱 - **见 **(邪见が盛ん) - * * - ****(福薄业重) - * * ### 3。*** 仏陀の啓示 ** 経典は釈迦牟尼仏が五濁悪世に悟りを開いたことを強調し、浄土法の希少性を説いて、仏の慈悲と衆生救済の決意を強調している。 ### 4。** 歴史的な影響 ** - 唐代の善導大師が“持名念仏”を唱えてからは、漢伝仏教で最も普及した修行法門の一つとなった。 - 日本の浄土真宗、浄土宗などでもこの経を根本経典としている。 ## 5です。** 主な人物** - ** シャーリフェ **:仏陀の十大弟子の一人で、智慧第一として知られており、仏陀のシャーリフェへの教えから始まります。 - ** 阿弥陀仏 **:西方極楽世界の教主で、四十八大願で衆生を迎えた。 ## 6です。** テキストの特徴 *** 経典の構造は簡潔で、“信じにくい法”を繰り返し強調し、浄土法門の“容易に信じにくい”の特質を反映し、最後の“歓喜の信受”は浄土宗の“信仰本”の趣旨を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第220窟主室南壁
妙法莲华经
大乘密严经妙身生品之余卷中
维摩诘经卷第一
太上洞玄灵宝无量度人上品妙经
金刚般若波罗蜜经
梵网经卢舍那佛说菩萨心地戒品第十卷下
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说阿弥陀经的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫