摩诃般若波罗蜜经
名称
摩诃般若波罗蜜经
编号
S.00055
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 这段经文的核心在于阐述“一切法性空”的深奥道理。菩萨在修行般若波罗蜜多时,必须彻悟色、受、想、行、识(五蕴)乃至一切佛法皆本性空寂。所谓“性空”,并非否定现象存在,而是说一切法无固定自性,无生灭增减,无垢无净。菩萨若执着于法有实体,则无法证得无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)。 佛陀以“虚空”比喻性空:虚空不会破坏内外空间,色与空亦互不冲突。众生因颠倒妄想而误认有“我”和“众生”,菩萨则通过教导性空法门,破除众生的执着。即便修持布施、持戒等善法,若未契合“第一义”(无作、无为、无生之究竟真理),仍非真正解脱。最终,菩萨需以方便智慧行于世间,却不被法相所缚,如实观照一切法如幻如化。
###Explanation in Vernacular The core of this scripture is to explain the profound truth that "all Dharma is empty". After practicing Prajna Paramita for a long time, Bodhisattva must fully understand that the five aggregates of appearance, reception, thought, action, knowledge (five aggregates) and even all Dharma are empty and silent in nature. The so-called "empty nature" does not deny the existence of phenomena, but means that all laws have no fixed nature, no birth, death, increase or decrease, and no dirt or cleanness. If a Bodhisattva is obsessed with the substance of the Dharma, he cannot achieve supreme righteousness and other righteous awareness (Anutara-Samyas-Bodhi). Buddha used "void" as a metaphor for emptiness: void does not destroy inner and outer space, and form and emptiness do not conflict with each other. All living beings mistakenly recognize that there are "I" and "all living beings" because of their inverted delusions, while Bodhisattva breaks the persistence of all living beings by teaching the method of emptiness of nature. Even if you practice good laws such as charity and keeping precepts, if you do not conform to the "first righteousness"(the ultimate truth of non-action, non-action, and non-life), you will still not be truly liberated. In the end, Bodhisattva needs to walk in the world with convenience and wisdom, but not be bound by the Dharma, and truly observe all Dharma as if it is illusory and transformed.
* * * Interprétation en langue anglaise Le noyau de ce passage réside dans l'exposition de la doctrine profonde de « le vide de toute nature de la Loi ». Lorsqu ' un bodhisattva pratique le Brahma, il doit réaliser complètement la couleur, la réception, la pensée, l'action, la connaissance (les cinq essences) et même que tous les Dharmas sont vides par nature. Le soi-disant « vide de nature » ne signifie pas nier l'existence du phénomène, mais plutôt dire que toutes les méthodes n'ont pas de nature fixe, pas d'augmentation et de diminution de la vie et de la mort, et qu ' elles sont sans impureté et sans pureté. Si un bodhisattva s'attache à la substance du Dhamma, il ne peut pas démontrer la réalisation de la droiture suprême (Abhidora San-Desh - San-Boddhi). Le Bouddha a utilisé le « vide » comme une métaphore du vide : le vide ne détruit pas l'espace intérieur et extérieur, et la couleur et le vide ne sont pas en conflit. Les êtres vivants reconnaissent à tort qu ' il y a « moi » et « les êtres vivants » en renversant leurs illusions, et les Bodhisattvas, en enseignant le Dharma de l'air, brisent l'attachement des êtres vivants. Même si vous pratiquez de bonnes pratiques telles que l'aumône et l'observation des commandements, si elles ne correspondent pas à la « première justice » (la vérité ultime de l'absence d'actions, d'actions et de vie), vous n'êtes toujours pas véritablement libéré. En fin de compte, le bodhisattva doit pratiquer la sagesse dans le monde, mais ne pas être lié par les facteurs du dharma, et observer honnêtement tous les facteurs du dharma comme illusions.
##白文の解説 この聖句の核心は、“すべての法的空虚”の深遠な真理を説明することです。菩薩は般若波羅蜜を修行する時、色、受、想、行、識(五群)、そして一切の仏法は本性空寂を悟らなければならない。いわゆる“性空”は、現象の存在を否定するのではなく、すべての法には固定自己性がなく、生滅増減がなく、無垢がないということです。菩薩が法有実体に執着していれば、無上正等正覚(阿多羅三三菩提)を証することができない。 仏は空虚を“虚空”と呼び、空虚は内外の空間を破壊せず、色と空は衝突しない。衆生は倒錯妄想によって“我”と“衆生”があると誤認し、菩薩は教導性空法門を通して衆生の執着を打ち破る。布施、持戒などの善法を修めても、“第一義”(無作、無為、無生の究極の真理)に合致しなければ、真の解脱ではない。最後に、菩薩は便宜的な智慧をもって世間を歩き、法に縛られることなく、一切の法を真実に見なければならない。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: 此段经文出自《大般若波罗蜜多经》,属般若类经典,强调“一切法空”的中观思想,与《心经》《金刚经》同源,是大乘佛教的核心教义之一。 2. **核心教义**: - **性空(Śūnyatā)**:一切现象无独立、恒常的自性,本质为空。此“空”非虚无,而是破除对现象实在性的执着。 - **二谛**:经文提到“世谛”(世俗真理)与“第一义谛”(究竟真理)。菩萨需依世俗谛修行六度,但最终证悟胜义谛的性空。 - **菩萨道**:菩萨以般若智慧观照性空,同时以慈悲方便度化众生,如幻师般引导众生离苦。 3. **历史背景**: 般若经最早成书于公元前1世纪至公元2世纪,由龙树菩萨系统阐释,形成中观学派。汉译版本以玄奘译600卷《大般若经》最为完备,此段可能出自其中“实说品”或“无分别品”。 4. **关键术语**: - **阿耨多罗三藐三菩提**:梵语Anuttarā Samyak Saṃbodhi,意为“无上正等正觉”,即佛陀的圆满觉悟。 - **五蕴、十二入、十八界**:佛教分析身心与世界的框架,此处皆被归结为性空。 - **三解脱门**:空、无相、无愿,是证悟空性的三种禅观。 5. **修行意义**: 经文强调“性空”与“方便”不二:菩萨虽知一切法空,仍须广修六度、四无量心等法门,以幻化智慧度化如幻众生。
###Related background 1. * * Classic source **: This scripture comes from the "Great Prajna Paramita Sutra", which belongs to the Prajna classic. It emphasizes the middle view of "all Dharma emptiness". It is homologous to the "Heart Sutra" and "Diamond Sutra" and is one of the core teachings of Mahayana Buddhism. 2. * * Core Doctrine **: - * * Sexual emptiness (ūnyatā)**: All phenomena have no independent and constant self-nature, and are essentially emptiness. This "emptiness" is not nothingness, but the elimination of the obsession with the reality of phenomena. - * * Second Truths **: The scripture mentions the "world truth"(secular truth) and the "first righteous truth"(ultimate truth). Bodhisattva needs to practice six degrees according to the worldly truth, but in the end, he realizes the emptiness of the truth of righteousness. - * * Bodhisattva Path **: Bodhisattva uses Prajna wisdom to observe the emptiness of nature, and at the same time uses mercy to facilitate the transformation of sentient beings, guiding sentient beings to escape suffering like an illusion master. 3. * * Historical background **: The Prajna Sutra was first written from the 1st century BC to the 2nd century AD. It was systematically interpreted by Longshu Bodhisattva, forming the Zhongguan School. The most complete Chinese version is Xuanzang's translation of 600 volumes of "Da Prajna Sutra". This paragraph may come from the "Shi" or "Indifferentiated version" among them. 4. * * Key terms **: - * * Anuttarā Samyak Bodhi **: Sanskrit Anutarā Samyak Sa bodhi means "supreme righteousness and equal enlightenment", which means the Buddha's complete enlightenment. - * * Five aggregates, twelve entries, and eighteen realms **: Buddhist framework for analyzing the body, mind and the world, all of which are attributed to sexual emptiness here. - * * Three Gates of Liberation **: Emptiness, non-phase, and non-willingness are the three Zen concepts that demonstrate the nature of Wukong. 5. * * Significance of Cultivation **: The scripture emphasizes that "nature emptiness" and "convenience" are the same: although Bodhisattva knows all Dharma emptiness, he still must extensively cultivate methods such as the Six Dimensions and Four Infinite Minds to transform sentient beings into illusory beings with illusory wisdom.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : Ce texte est tiré du Mahaprabha Bharamitha Sutra, un classique du genre Brahma, et met l'accent sur la pensée de la vision médiane de « tout le Dhamma est vide ». Il est de la même origine que le Sutra du cœur et le Sutra du Vajiralongkorn, et est l'un des enseignements fondamentaux du bouddhisme Mahayana. 2. * * Doctrine fondamentale * * : - * Ce « vide » n'est pas le néant, mais la rupture de l'attachement à la réalité des phénomènes. - * * Deuxièmes significations * * : Le livre mentionne « le monde » (vérité temporelle) et « le premier droit » (vérité ultime). Le bodhisattva doit pratiquer six degrés selon la signification du monde, mais finalement il comprend le vide de la nature de la signification de la victoire. - * * Boutique du Bodhisattva * * : Le Bodhisattva observe le vide de la nature avec la sagesse du Prahra, et en même temps, il facilite les êtres vivants avec la compassion, et guide les êtres vivants à sortir de la souffrance comme un maître illusoire. 3. * * Contexte historique * * : Le premier Brahma Sutra a été écrit entre le premier et le deuxième siècle avant JC et a été interprété systématiquement par le Bodhisattva Longshu, formant l'école de méso-concept. La traduction chinoise est la plus complète dans la traduction de 600 volumes du Grand Prabhupada, ce passage peut provenir d'un « article réel » ou d'un « article sans distinction ». 4. ** Termes clés ** : - * * Aptara Samya Sambodhi * * : en sanscrit Anuttarā Samyak Saṃbodhi, signifiant « l'éveil de l'équité suprême », la réalisation complète du Bouddha. - * * Cinq essences, douze entrées et dix-huit mondes * * : le cadre bouddhiste pour l'analyse du corps et de l'esprit et du monde, ici tous sont réduits à la vacuité de la nature. - * * Les trois portes de libération * * : vide, sans phase et sans désir, sont les trois types de visions zen pour la réalisation de la nature vide. 5. * * Signification de la pratique * * : Les versets mettent l'accent sur le « vide de la nature » et la « commodité » : bien que le bodhisattva connaisse tous les Dhamma, il doit encore pratiquer les six degrés et les quatre cœurs sans mesure, etc. pour transformer les êtres illusoires en sagesse illusoire.
##関連の背景 1. **: この経文は『大波蜜多経』から出たもので、类経典に属し、“一切の法空”の中観思想をし、『心経』 『金経』とで、大乗仏教の核心的の一つである。 2. ** 主な教え ***: - ** 空間(Si ū nyat ā)**:すべての現象は独立した一定の自己を持たず、本質的には空である。この“空”は無ではなく、現象の現実性への執着を破壊する。 - ** 2つの真理 **:聖書は“世の真理”(世俗の真理)と“第一の真理”(究極の真理)について語っています。菩薩は世俗法に従って六度修行しなければならないが、最終的には義法の性的空虚を悟る。 - ** 菩薩道**:菩薩は般若智慧をもって性空を観照し、同時に慈悲をもって衆生を度度化し、幻師のように衆生を苦しみから遠ざける。 3. ** 歴史的背景*** 般若経は紀元前1世紀から紀元2世紀にかけて初めて書かれ、龍樹菩薩によって体系的に解釈され、中観学派を形成した。漢訳版は玄奘訳『大般若経』 600巻が最も完成しており、この一節はおそらく“実文品”または“無分品”から来ている。 4. ** キーワード **: - **阿龍多羅三紘三菩提**:サンスクリット語でAnuttar ā Samyak Sa ā bodhiは“至高の正覚”、すなわち仏陀の完全な悟りを意味する。 - ** 5つの集合、12の入力、18の道 **:仏教の心と世界の分析の枠組みは、ここでは性的空虚に還元されます。 - **三解脱門 **:空·無相·無願は、悟空性を証する三つの禅観である。 5. *** 実践の意味 **: 経典は“性空”と“便宜”の違いを強調している。菩薩は一切の法空を知っていても、六度、四無量心などの法道を広く修修し、幻の智慧度で幻の衆生に化す。
查看更多
中文
English
Français
日本語
汉书匡衡传
Add.Or.5224
金光明最胜王经
大般若波罗蜜多经卷第四十五
金刚般若波罗蜜经
大乘密严经妙身生品之余卷中
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
摩诃般若波罗蜜经的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫