妙法莲华经卷第二
名称
妙法莲华经卷第二
编号
S.00051
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
```markdown 佛陀在大众中宣说:我将延续佛法法音,消除一切疑惑。众生初闻佛法时心生惊疑,误以为是魔扰乱。佛陀以种种因缘譬喻巧妙开示,使众心安如大海。听闻佛法后,疑惑尽消,知佛真实智慧。 佛陀说过去、现在、未来诸佛皆以方便法门演说真理。如今佛陀示现生老病死、出家修道、转法轮等事,皆是为引导众生。魔王波旬无法假扮佛陀,众生因疑惑误认。佛陀以柔软深远之音演说清净法,令众欢喜,永断疑悔,安住实智,终成佛道,为天人敬仰,转无上法轮教化菩萨。 佛陀告舍利弗:我曾在二万亿佛所教化你,你虽忘本愿自称得灭度,今再提醒你忆念初心,故说《妙法莲华经》。未来你供养无量佛后,将成佛号“华光如来”,以三乘教化众生,国土清净丰乐。 佛陀以火宅喻阐明三乘方便:众生如孩童贪恋火宅嬉戏,长者以羊车、鹿车、牛车诱引其出,终赐平等大车。如来亦以三乘引导,最终归于一佛乘。声闻、缘觉、菩萨三乘皆佛方便,真实唯有一乘。 舍利弗等闻佛开示,欢喜领受,自知本是佛子,过去乐小法而忘大愿。今悟佛智无量,当勤修大乘,成就无上菩提。 ```
```markdown Buddha declared to the public: I will continue the Dharma sound and eliminate all doubts. When all living beings first heard about Dharma, they were surprised and confused and thought it was a demon disturbance. The Buddha cleverly demonstrated various metaphors of causes and causes, making everyone feel at ease like the sea. After hearing about the Dharma, all doubts were eliminated and the true wisdom of the Buddha was realized. Buddha said that all Buddhas in the past, present and future have spoken the truth in the convenient method. Nowadays, the Buddha shows that things such as birth, aging, illness, becoming a monk and cultivating, and turning the wheel of Dharma are all to guide all sentient beings. The demon king Boxun could not pretend to be a Buddha, and all beings mistook him because of doubts. The Buddha delivered a speech on the purification method in a soft and far-reaching voice, which made everyone happy, never put off doubts and regrets, settled in real wisdom, and finally became the Buddha's Tao, respected heaven and man, and turned the supreme Dharma wheel to educate Bodhisattva. Buddha told Sharipo: I once educated you under the two trillion Buddhas. Although you have forgotten your original wish and claimed to have been destroyed, now I remind you to remember your original intention, so I say the "Wonderful Method Lotus Sutra." In the future, after you provide support to the Infinite Buddha, you will become the Buddha name "Huaguang Tathagata" and educate all living beings with the three chariots, so that the land will be pure and prosperous. The Buddha used the metaphor of a fire house to clarify the convenience of three carriages: all living beings are like children who covet the fire house to play, and the elderly use sheep carriages, deer carriages, and ox carts to lure them out, and eventually they are given equal carts. The Tathagata also uses three chariots to guide them, and ultimately returns to one Buddha chariot. The three rides of sound, destiny, and Bodhisattva are all convenient for Buddha, but there is only one ride for reality. When Sharipo and others heard the Buddha's words, they accepted it happily. They knew that they were originally sons of the Buddha. In the past, they enjoyed small Dharma and forgot big wishes. Now that we realize the infinite wisdom of Buddha, we should practice Mahayana diligently and achieve supreme Bodhi. ```
Le Markdown Le Bouddha a déclaré dans la foule : « Je vais poursuivre le Dhamma et éliminer tout doute. Lorsque les êtres vivants ont entendu parler du Dharma pour la première fois, ils ont été choqués et ont pris à tort pour une perturbation démoniaque. Le Bouddha révèle habilement les causes par des paraboles, rendant les cœurs paisibles comme la mer. Après avoir entendu le Dharma, les doutes ont été dissipés, et ils ont connu la vraie sagesse du Bouddha. Le Bouddha a déclaré que les bouddhas du passé, du présent et du futur disaient la vérité pour la commodité du dharma. Aujourd ' hui, le Bouddha a montré la vie, la vieillesse, la maladie et la mort, il est devenu un moine, il a converti au Falun et d'autres choses pour guider les êtres vivants. Le roi démon Bosun ne pouvait pas se faire passer pour le Bouddha, et les êtres vivants l'ont mal identifié en raison de doutes. Avec une voix douce et profonde, le Bouddha a prononcé un discours sur le Dhamma pur, qui a rendu les gens heureux, a éliminé les doutes et les regrets, a résisté à la sagesse et a finalement atteint le Tao du Bouddha, et a été admiré par les gens du monde et a atteint la suprématie pour éduquer les bodhisattvas du Falun. Le Bouddha a dit à Sharif : Je t'ai enseigné dans les deux mille milliards de bouddhas, bien que tu aies oublié le désir original de te proclamer la mort, je te rappelle maintenant de rappeler le cœur initial, c'est pourquoi je parle du Sutra du Lotus du Dharma merveilleux.À l'avenir, après avoir offert des bouddhas innombrables, vous deviendrez le Bouddha « Guang Guang Tathagata », éduquer les êtres vivants avec les trois modes, et le pays sera pur et riche. Le Bouddha a illustré la commodité de la maison de feu en utilisant la métaphore de la maison de feu : tous les êtres vivants, comme des enfants, sont avides de jouer dans la maison de feu, les aînés les attirent avec des chariots de moutons, des chariots de cerfs et des chariots de bœufs, et finalement ils donnent des chariots égaux. Le Tathāgata a également été guidé par les trois pranayama et a finalement retourné à un bouddhisme. Les ouvertures, la perception de l'illusion et les trois modes de bodhisattva sont tous pratiques pour le Bouddha, et il n'y a qu 'un seul mode de vérité. Les Sharif et d'autres ont entendu les révélations du Bouddha et l'ont reçue avec joie, sachant qu 'ils étaient à l'origine des fils du Bouddha et qu' ils avaient oublié leurs grands vœux par le passé en s'amusant des petits Fa. Maintenant, nous comprenons que la sagesse du Bouddha est infinie, nous devrions pratiquer le Mahayana diligemment et atteindre le Bodhi suprême. ```
````markdown 仏陀は大衆に“私は仏法の音を続け、すべての疑いを取り除く”と告げた。衆生は仏法を聞いた時、心は驚き、魔の撹乱だと勘違いした。仏陀は様々な因果のたとえを巧みに示し、人々を海のようにした。仏法を聞いた後、疑いは消え、仏の真の知恵を知る。 仏は過去、現在、未来の仏は便利な方法で真理を説いたと言った。今日、仏は生老病死、出家修行、転法輪などを示し、衆生を導くためである。魔王波旬は仏陀を偽ることができず、衆生は疑いで誤認した。仏陀は柔らかくの音で清浄法をし、众を歓喜させ、永断疑悔し、安住実智、终に仏道を成し、のために敬虔し、転法轮をする。 仏は舎利弗に言った:私は二兆仏でそなた達に教えたが、そなた達は本来の目的を忘れたが、そなた達に初心を思い出させて、『妙法蓮華経』と言った。未来そなたは無量仏を供養した後、仏号“華光如来”となり、三乗で衆生を教化し、国土が清浄で豊楽する。 仏陀は火の家の比喩で三乗の便宜を説いた。衆生は子供のように火の家を楽しみ、老人は羊の車、鹿の車、牛車で彼らを誘惑し、最後に平等な車を与える。如来も三乗で导き、的に一仏乗に帰る。声聞、縁覚、菩薩の三乗は皆仏が便利であり、真実は一乗しかない。 舎利弗等闻仏开示,喜欢受受到,自自自为仏子,过去楽小法而忘大愿。今悟仏は智無量であり、当勤勤で大乗を修修し、無上菩提を成就する。 ```
查看更多
```markdown ### 经文出处 本段出自《妙法莲华经·信解品第四》及《譬喻品第三》,为鸠摩罗什所译大乘重要经典,约成书于公元1世纪,是大乘佛教核心经典之一。 ### 核心思想 1. **一佛乘**:三乘(声闻、缘觉、菩萨)皆是方便,究竟真理唯有一乘佛道。 2. **开权显实**:佛陀过去以权宜法门教化,今揭示真实法义。 3. **佛性平等**:一切众生皆具佛性,终将成佛。 ### 重要譬喻 - **火宅喻**:三界如起火之宅,佛陀以三乘为诱引,实欲令众生出离得大乘。 - **长者子喻**:穷子不识父富,喻众生不知自身佛性,需佛善巧引导。 ### 历史地位 - **经中之王**:被天台宗奉为根本经典,对中国佛教影响深远。 - **文化影响**:火宅喻等成为东亚文学常见典故,敦煌壁画多有表现。 ### 核心术语 - **三乘**:声闻(阿罗汉)、缘觉(辟支佛)、菩萨(成佛之道)。 - **一佛乘**:究竟圆满的成佛之道。 - **方便法**:适应众生根机的权宜教法。 ### 注疏传统 - 智者大师《法华文句》《法华玄义》建立天台教观体系。 - 日本日莲宗以“南无妙法莲华经”为根本修行。 ```
```markdown ###Source of Scripture This paragraph comes from "Miaofa Lotus Sutra·Xinjiepin No. 4" and "Xiangyu Pin No. 3". It is an important Mahayana scripture translated by Kumarašhe. It was written around the 1st century AD and is one of the core classics of Mahayana Buddhism. ###Core idea 1. ** One-Buddha riding **: The three riding (sound hearing, fate sensing, and Bodhisattva) are all convenient. After all, there is only one riding Buddha Road for truth. 2. ** Opening power to reveal reality **: The Buddha used to educate with expedient methods, but now reveals the true meaning of the law. 3. ** Equality of Buddha nature **: All living beings have Buddha nature and will eventually become Buddha. ###Important metaphor - ** Fire House metaphor **: The Three Realms are like houses on fire. The Buddha used the three chariots as a lure to make all living beings escape and gain Mahayana. - ** Elder son metaphor **: Poor children do not know their fathers are rich, implying that all living beings do not know their own Buddha nature and need Buddha's skillful guidance. ###Historical status - ** King of scriptures **: Considered as a fundamental scripture by Tiantai Sect, it has a profound impact on Buddhism in China. - ** Cultural influence **: Fire house metaphors and other allusions have become common allusions in East Asian literature, and Dunhuang murals are often expressed. ###Core Terms - ** Three rides **: Shengwen (Arahat), Yuanjue (Pizhi Buddha), Bodhisattva (the way to becoming a Buddha). - ** One-Buddha riding **: What is the perfect way to becoming a Buddha? - ** Convenient Method **: An expedient teaching method that adapts to the root opportunities of all living beings. ###Commentary on Tradition - The wise master's "Fa Hua Wen Ju" and "Fa Hua Xuan Yi" establish a Tiantai religious view system. - Japan's Nizhiren Sect takes the "Nanwu Wonderful Fa Lotus Sutra" as the foundation for cultivation. ```
Le Markdown # # # Source du texte Ce passage est tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse et de l'interprétation de l'esprit et de l'illustration de l'esprit, qui est l'un des principaux classiques du bouddhisme Mahayana traduits par Kumarosh, écrit au premier siècle après JC. # # Idée de base 1. * * Un Bouddha * * : Les trois modes (son, sens, bodhisattva) sont tous pratiques, la vérité en fin de compte, il n'y a qu ' un bouddha. 2. * * Ouvrir le pouvoir pour montrer la vérité * * : Le Bouddha a utilisé le Dharma opportun pour éduquer, mais maintenant il révèle la vérité et la justice. 3. * * Égalité de la nature du Bouddha * * : Tous les êtres vivants ont la nature du Bouddha et deviendront finalement des Bouddhas. # # # Une métaphore importante - * - * # # # Statut historique - * * Le roi des sutras * * : Considéré comme un classique fondamental par la secte Tiantai, il a une influence profonde sur le bouddhisme chinois. - * * Influence culturelle * * : La maison de feu est devenue une allusion commune à la littérature de l'Asie de l'Est, et les peintures murales de Dunhuang sont nombreuses. # # # Terminologie de base - * * Trois Jaya * * : le bruit (Arohan), la connaissance du bonheur (Bouddha de déviation), le bodhisattva (la voie de devenir un Bouddha). - * * Un Bouddha * * : le chemin de la réalisation parfaite du Bouddha. - * * Méthode pratique * * : Méthode d'enseignement pratique adaptée aux machines racines des êtres vivants. # # Tradition - Le système d'enseignement du toit a été établi par les phrases du Fa Hua et la profondeur du Fa Hua. - La secte japonaise Nippon Lotus est fondée sur le « Sutra du Lotus du Sud sans Myofa ». ```
````markdown ##テキストの由来 この段落は『妙法蓮華経·信解品第四』と『比喩品第三』から来ており、鳩摩羅什が翻訳した大乗重要経典で、紀元1世紀頃に書かれたもので、大乗仏教の中核経典の一つである。 ###コアアイデア 1. **一仏乗 **:三乗(声聞、縁覚、菩薩)はいずれも便利であり、真理は仏道一乗しかない。 2. ** 開示権顕実 **:仏陀はかつて便宜的な方法で教え、今は真の法を明らかにしている。 3. ** 仏性平等**:すべての衆生は仏性を持ち、最終的には仏になる。 ### 重要な例 - ** 火宅喩 **:三界は火の家のようで、仏は三乗を誘惑し、衆生を大乗に出させたい。 - ** 長老の子喩 **:貧しい子は父の富を知らず、衆生は自分の仏性を知らず、仏の巧みな導きを求める。 ###歴史的な状況 - ** 経中の王**:天台宗によって根本経典とされ、中国仏教にが深い。 - **文化的影響 **:火の家の寓意などは東アジア文学の一般的な言及となり、敦煌の壁画には多くの表現がある。 ###コア用語 - **三乗 **:声闻(阿)、縁覚(支仏)、(成仏の道)。 - * * - ** 便宜法**:衆生の根機に適応した便宜法。 ##伝統に従う - 智者大师《法华文句》《法华玄义》建立天台教观体系。 - 日本の日莲宗では“南无妙法华経”を根本修行とする。 ```
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛名经
大方广佛华严经卷第五十三、第五十四
药师经
节度押衙知画行都料董保德等建造兰若功德记(二通)
大般若波罗蜜多经卷第百一十九
药师瑠璃光如来本愿功德经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第二的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫