庚辰年八月九月驼官张憨儿请处分死驼皮判凭状及判共三通 己卯年十一月驼官邓富通状及判 油麫破历〔太平兴国五年至七年(980—982)〕 杂写〔太平兴国七年(982)莫高乡百姓张再富立契记〕
名称
庚辰年八月九月驼官张憨儿请处分死驼皮判凭状及判共三通 己卯年十一月驼官邓富通状及判 油麫破历〔太平兴国五年至七年(980—982)〕 杂写〔太平兴国七年(982)莫高乡百姓张再富立契记〕
编号
S.02474
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 佛为心王菩萨说陀罗尼经卷上(五阴山室寺惠辩禅师注) **经文大意**: 至高无上的真理圆满光明,如虚空般清澈,慈悲普度众生,救度生死苦海。佛法如大船,广济四生(胎生、卵生、湿生、化生)之苦难,以智慧之镜照破无明长夜。法王(佛)以慈悲接引众生,治愈烦恼之病。 **核心概念**: - **心王**:心是身体的主宰,统摄六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),能消除恶念种子。 - **陀罗尼**:梵语,意为“总持”,指烦恼不生、清净无相的智慧。 - **五阴山**:象征五阴(色、受、想、行、识)烦恼堆积如山,众生因无明而无法觉悟。 - **六道与外魔**:夜叉、罗刹、豺狼、毒蛇等比喻贪嗔痴等烦恼,能吞噬众生法身慧命。 **修行方法**: 1. **十种心**:信心、念心、进心、慧心、定心等,通过修持净化身心。 2. **六根清净**:眼耳鼻舌身意不染外尘,守护心城(清净心)不被烦恼侵扰。 3. **破除二见**:生死与涅槃本空,平等无别,觉悟无生法忍。 **结尾故事**: - 太子悟道:通过破除五欲(色、声、香、味、触)与无明,最终证得身心解脱。 - 供养记录:敦煌地区寺院日常用度清单,反映当时佛教实践与物质生活。
###Buddha is the King of the Heart, Bodhisattva says that the Dharani Sutra (Note by Zen Master Hui Bian of Wuyinshan Temple) ** Main meaning of the scripture **: The supreme truth is full and bright, as clear as the void. Compassion unites all living beings and saves the suffering of life and death. Dharma is like a big ship that relieves the suffering of the four lives (viviparation, oviparation, wet birth, and metaplasia), and uses the mirror of wisdom to illuminate the dark night. The Dharma King (Buddha) guides all living beings with mercy and cures troubled diseases. ** Core concepts **: - ** Heart King **: The heart is the master of the body and governs the six organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind) and can eliminate the seeds of evil thoughts. - ** Dharoni **: Sanskrit, meaning "always holding", refers to wisdom that does not arise from troubles and is pure and faceless. - ** Wuyin Mountain **: It symbolizes that the troubles of the five yin (color, receiving, thinking, action, and consciousness) are piled up like mountains, and all beings cannot realize them due to ignorance. - ** Six Paths and Outer Demons **: Yaksha, Raksha, Jackal, Snake, etc. are metaphors such as greed, anger, delusion and other troubles, which can devour the wisdom and life of all living beings. ** Cultivation Method **: 1. ** Ten types of mind **: confidence, mind, heart entry, wisdom, mind tranquility, etc., purify the body and mind through practice. 2. ** Six pure roots **: Eyes, ears, nose, tongue, body and mind are not stained with external dust, and protect the heart city (pure heart) from being disturbed by troubles. 3. ** Break the second opinion **: life and death and nirvana are inherently empty, there is no difference between equality, and there is no life and tolerance. ** Closing story **: - Prince Wudao: By eliminating the five desires (color, sound, fragrance, taste, touch) and ignorance, he finally achieved physical and mental liberation. - Maintenance record: A list of daily expenses for temples in Dunhuang, reflecting Buddhist practice and material life at that time.
Le Bouddha est le Roi du Cœur, le Bodhisattva dit dans le Sutra de Doroni (Note du Maître Zen Huiben du Temple de la Chambre des Wuyins) * : La vérité suprême est complète et lumineuse, claire comme le vide, et la miséricorde couvre tous les êtres vivants et sauve la mer de la vie et de la mort. Comme un grand bateau, le Dharma étend les souffrances des quatre êtres vivants (incarnation, naissance d'œufs, naissance humide et incarnation) et brise la nuit sans lumière avec le miroir de la sagesse. Le roi (Bouddha) accueille les êtres vivants avec miséricorde et guérit les maladies de l'inquiétude. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Roi du cœur * * : Le cœur est le maître du corps, il absorbe les six racines (oeil, oreille, nez, langue, corps et esprit), et peut éliminer les graines de mauvaises pensées. - * * Doroni * * : sanscrit, qui signifie « toujours », désigne la sagesse sans soucis et sans apparence. - * * Montagne des cinq yin * * : Symbole des cinq yin (couleur, réception, pensée, action et connaissance) les problèmes s'accumulent comme des montagnes, les êtres vivants ne peuvent pas être éveillés en raison de l'ignorance. - * * Les six voies et les démons étrangers * * : la fourchette nocturne, la chaîne, le loup chacal, le serpent venimeux et d'autres soucis figuratifs tels que la cupidité et l'idiot, peuvent dévorer la sagesse et la vie de tous les êtres vivants. * * Méthode de pratique * * : 1. * * Dix types d'esprit * * : la confiance, la conscience, l'esprit, la sagesse, l'esprit, etc., purifient le corps et l'esprit par la pratique. 2. * * Six racines claires * * : les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l'esprit ne sont pas contaminés par la poussière extérieure, protégeant la ville du cœur (cœur pur) contre les problèmes. 3. * * Éliminer les deux vues * * : la vie et la mort et le Nirvana sont vides, égaux et sans différence, et la conscience n'a pas de vie et de droit. * * Histoire de fin * * : - Le prince a réalisé : en brisant les cinq désirs (couleur, son, parfum, goût, toucher) et l'ignorance, il a finalement démontré la libération du corps et de l'esprit. - Enregistrement de l'entretien : une liste des utilisations quotidiennes des monastères de Dunhuang, reflétant la pratique bouddhiste et la vie matérielle à cette époque.
###仏为心王菩薩说陀羅尼経巻上(五陰山室寺恵弁禅師注) ** テキストの内容 **: 至高の真理は円満で光明で、虚空のように澄んでおり、慈悲は衆生を普遍し、生死の苦海を救度する。仏法は大船のように、四生(胎生、卵生、湿生、)のを広済み、知恵の镜で明のを照破する。神は慈悲をもって人々を受け入れ、病気を癒します。 *** 基本的な概念**: - 心の王:心は体の主であり、六本(目、耳、鼻、舌、身、意)を統御し、悪念の種を取り除くことができる。 - ** 陀羅尼 **:サンスクリット語で“常に持つ”という意味で、煩悩不生、清浄無相の智慧を意味する。 - **五山 **:象徴五(色·受·想·行·识)悩みが山积し、は明で覚悟できない。 - ** 六道と外魔***:夜叉、羅刹、狼、毒蛇などは、痴などの煩悩を喩え、衆生の法身慧命を喰らうことができる。 ** 実践の方法**: 1. ** 10種類の心**:信仰、熟考、進心、悟り、集中など、修行によって心身を浄化する。 2. ** 六根清 **:眼耳鼻舌身意は外尘を染まず、心城(清浄心)を悩まされない。 3. ** 破却二見 **:生死と涅槃は本空であり、平等は別個ではなく、悟りは生法忍なし。 ** 最終話 ***: - 太子悟道:五欲(色、音、香、味、触)と無明を破ることで、心身の解脱を達成する。 - 仏教の実践と物質的生活を反映した敦煌地区の寺院の日常的な使用のリスト。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源与作者** - **出处**:此经为敦煌文献中的佛教密教经典,属唐代写本,现存于敦煌遗书中。 - **注者**:惠辩禅师,五阴山室寺僧人,生平不详,推测为晚唐至五代时期禅宗行者,注重心性修持与密教仪轨结合。 #### 2. **五阴山室寺** - **地理位置**:或为敦煌地区某山寺,五阴山可能象征五蕴烦恼,非实指地理名称。 - **宗派特色**:融合禅宗“明心见性”与密教陀罗尼修法,强调“心王”统摄六根、破除无明的实践。 #### 3. **核心思想** - **心王说**:以心为万法主宰,心性本净,但被五阴烦恼遮蔽,需通过十心修持恢复清净。 - **陀罗尼修法**:通过咒语、观想与六根净化,证得“无生法忍”(烦恼即菩提的觉悟)。 #### 4. **历史意义** - **敦煌佛教特色**:反映晚唐敦煌佛教禅密融合的倾向,兼有义理阐释与实用修持指南。 - **世俗化痕迹**:经文末尾附供养记录(如油、麦用量),体现佛教寺院与世俗生活的紧密关联。 #### 5. **文本特点** - **语言风格**:夹杂唐代口语与佛教术语,部分文字使用俗写字(如“?陁”即“陀罗尼”)。 - **结构**:前半为教义阐释,后半含叙事与实务记录,兼具宗教经典与寺院档案性质。 #### 6. **现代价值** - **禅修指导**:对“六根清净”“破除二见”的阐释,可为当代禅修提供方法论参考。 - **敦煌学研究**:为唐代西北地区佛教形态、寺院经济及写本文化提供珍贵史料。
###Related background #### 1. ** Source and author of the scripture ** - ** Source **: This scripture is a Buddhist esoteric classic in Dunhuang documents. It belongs to the Tang Dynasty and is extant in Dunhuang suicide notes. - ** Note **: Zen Master Hui Bian was a monk from Wuyin Mountain Temple. His life is unknown. He is speculated to be a Zen practitioner from the late Tang Dynasty to the Five Dynasties, focusing on the combination of mind-setting cultivation and tantric rituals. #### 2. ** Wuyin Mountain Room Temple ** - ** Geographical location **: Or it is a mountain temple in Dunhuang. Wuyin Mountain may symbolize the troubles of the five aggregates and does not actually refer to the geographical name. - ** Sectarian characteristics **: Integrate Zen's "enlightenment of mind and nature" with the tantric Daroni practice, emphasizing the practice of "heart king" governing the six roots and eliminating ignorance. #### 3. ** Core ideas ** - ** Heart King said **: With the mind as the ruler of all Dharma methods, the mind is originally pure, but it is covered by the worries of the five yin and needs to be restored through ten mind cultivation. - ** Dharani practice Dharma **: Through incantations, visualization and six purification, you can achieve "non-living Dharma forbearance"(worry is the enlightenment of Bodhi). #### 4. ** Historical significance ** - ** Characteristics of Dunhuang Buddhism **: Reflecting the tendency of Dunhuang Buddhism in the late Tang Dynasty, it combines interpretation of righteousness and practical practice guides. - ** Traces of secularization **: A record of offerings (such as the amount of oil and wheat) is attached at the end of the scripture, reflecting the close connection between Buddhist temples and secular life. #### 5. ** Text characteristics ** - ** Language style **: Mixed with Tang Dynasty spoken language and Buddhist terms, and some words use vulgar writing (such as ""means "Dharoni"). - ** Structure **: The first half is for doctrinal interpretation, and the second half contains narrative and practical records, which has the nature of religious classics and temple archives. #### 6. ** Modern value ** - ** Meditation Guidance **: The interpretation of "six roots of purity" and "breaking down two opinions" can provide methodological reference for contemporary meditation. - ** Research on Dunhuang Studies **: Provide precious historical materials for the Buddhist form, temple economy and script culture in the northwest region of the Tang Dynasty.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Sources et auteurs * * - * * Source * * : Ce livre est un classique bouddhiste esoterque dans la littérature de Dunhuang, appartenant au manuscrit de la dynastie Tang, qui existe maintenant dans les lettres de Dunhuang. - * * Notes * * : Maître Zen Huibian, un moine du temple de Wuyinshan, dont la vie est inconnue, est supposé être un moine zen de la fin des dynasties Tang à Cinq dynasties. Il a mis l'accent sur la combinaison de la pratique de l'esprit et des rituels occultes. # # # # 2 * - * * Emplacement géographique * * : Ou pour un temple de montagne dans la région de Dunhuang, la montagne Wuyinshan peut symboliser les problèmes des cinq essences, pas réellement se référer à un nom géographique. - * * Caractéristiques de la secte * * : La fusion du Zen « clairvoyant l'esprit et voyant la nature » et de la pratique mystique de la révision de Dharoni, mettant l'accent sur la pratique du « roi du cœur » de prendre les six racines et d'éliminer l'ignorance. # # # # 3 * * Idées fondamentales * * - * * Le roi du cœur a dit * * : Avec le cœur comme maître de toutes les façons, la nature de l'esprit est pure, mais elle est couverte par les troubles des cinq yin, et elle doit être purifiée par la pratique des dix cœurs. - * * Dharma Dharma * * : par le mantra, la visualisation et la purification des six racines, la démonstration de la « non-existence du dharma » (l'inquiétude est l'illumination de la bodhi). # # # # 4 * * Signification historique * * - * * Caractéristiques du bouddhisme de Dunhuang * * : reflète la tendance de la fusion du bouddhisme de Dunhuang à la fin de la dynastie Tang, avec une explication de la théorie et un guide pratique de pratique. - * * Traces de la sécularisation * * : Les enregistrements d'entretien (par exemple, la quantité d'huile et de blé) sont joints à la fin du texte, ce qui reflète l'étroite relation entre le monastère bouddhiste et la vie laïque. # # # # 5 * * Caractéristiques du texte ** - * * Style linguistique * * : mélange de langage parlé de la dynastie Tang et de terminologie bouddhiste, certains mots utilisent l'écriture populaire (par exemple « ou « Doroni »).? - * * Structure * * : La première moitié est une interprétation doctrinale, la deuxième moitié contient des récits narratifs et pratiques, qui sont à la fois des classiques religieux et des archives monastiques. # # # # 6. * * Valeur moderne * * - * * Guidance de méditation * * : L'explication des « six racines claires » et de « l'élimination des deux visions » peut fournir une référence méthodologique pour la méditation contemporaine. - * * Recherche sur l'étude de Dunhuang * * : fournit des matériaux historiques précieux pour la forme du bouddhisme, l'économie monastique et la culture manuscrite dans le nord-ouest de la dynastie Tang.
##関連の背景 ### 1. *** 著者と著者 ** - ** 出典 **:この経は文献における仏教密教経典であり、の写本に属し、の书にしている。 - **注者**:恵弁禅師、五陰山室寺の僧侶、生涯不明、晩唐から五代までの禅宗の行者と推定され、心性修行と密教の儀軌の結合を重視した。 ### 2。* * - **地理的位置**:または敦煌地区の山寺で、五陰山は五群の悩みを象徴することがあり、地理的な名前を指す。 - **宗派特色**:禅宗の“明心見性”と密教の陀羅尼修法を融合し、“心王”が六根を統摂し、無明を破る実践を強調する。 ### 3。*** 基本的な考え方 ** - **心王は言いました:心を万法の支配とし、心は純粋ですが、五陰の悩みに覆われており、十心の修行によって清浄に回復する必要があります。 - ** 陀羅尼修法 **:マントラ、観想、六根の浄化を通して、“無生法忍”(煩悩すなわち菩提心の悟り)を得る。 ### 4。** 歴史的な意味 ** - **敦煌仏教の特徴 **:唐末期の敦煌仏教の禅と密融合の傾向を反映しており、論理的な説明と実践的な指導を含む。 - **世俗化の痕跡 **:仏教寺院と世俗生活との密接な関係を反映した供養記録(油、小麦の量など)が最後に添付されている。 ## 5です。** テキストの特徴 *** - ** 言語スタイル **:唐代の口語と仏教用語を混ぜて、一部の文字は俗書を使用しています(例えば、“??”または“陀羅尼”)。 - ** 構造 **:前半は教義の説明、後半は物語と実践の記録であり、宗教的経典と修道院のアーカイブの両方の性質を持っています。 ## 6です。** 現代の価値 ** - ** 瞑想指導 **:“六根清浄”と“二元論を破る”の説明は、現代の瞑想の方法論的参考となる。 - **敦煌学研究**:唐代北西部の仏教形態、寺院経済及び写本文化について貴重な史料を提供する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
摄大乘论疏卷第五
妙法莲华经卷第一
大般若波罗蜜多经卷第百一十九
金刚般若波罗蜜经
妙法莲华经卷第二
遗书 三春欲末残句 述三藏圣教序 遗书 大唐皇帝述圣记 进译经表 文样(亡兄弟文等) 文样(遗书等)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
庚辰年八月九月驼官张憨儿请处分死驼皮判凭状及判共三通 己卯年十一月驼官邓富通状及判 油麫破历〔太平兴国五年至七年(980—982)〕 杂写〔太平兴国七年(982)莫高乡百姓张再富立契记〕的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫