金刚般若波罗蜜经 大身真言、随心真言、心中心真言
名称
金刚般若波罗蜜经 大身真言、随心真言、心中心真言
编号
S.05669
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **第一请青除灾金刚**:能消除众生过去的灾祸业障,掌管大海。 **第二请辟毒金刚**:若菩萨以恒河沙数世界的七宝布施,但若有人明白一切法无我,成就忍辱,这样的菩萨胜过前者。须菩提问佛为何菩萨不受福德,佛答:菩萨不贪著福德,故说不受。 **第二十九品·威仪寂静**:若有人说如来有来去坐卧,此人未解佛法真义。如来无来无去,故名如来。 **第三十品·一合相**:若将三千大千世界碎为微尘,微尘虽多,但本质空寂。佛说世界非实有,只是假名。一合相不可言说,凡夫却贪执其事。 **第三十一品·知见不生**:若有人说佛执著我、人、众生、寿者相,此人未解佛法。佛说诸相即非相,只是假名。发菩提心者,应离一切法相。 **第三十二品·应化非真**:以无量珍宝布施,不如受持此经四句偈为人解说。说法者应不执著相,如如不动。一切有为法如梦幻泡影,应如是观。 **结尾真言**: - 大身真言:皈依世尊,智慧圆满,破除障碍。 - 随心真言:皈依世尊,金刚坚固,速证菩提。 - 心中心真言:清净本心,圆满成就。 **后记**:天祐三年(906年),八十三岁老人刺血和墨抄写此经,愿传于后世,明本性空寂,无愿无求。
###Vernacular Translation ** First, please ask the Qing Dynasty to eliminate the disaster king **: It can eliminate the past disasters and karma of all living beings and take charge of the sea. ** Second, please banish the poison king Kong **: If a Bodhisattva uses the sand of the Eternal River to count the seven treasures of the world to give alms, but if someone understands that all Dharma is selfless and achieves tolerance of humiliation, such a Bodhisattva is better than the former. Subhuti asked Buddha why Bodhisattva did not accept blessings. Buddha replied: Bodhisattva is not greedy for blessings, so he said he would not accept them. ** The twenty-ninth grade: Majestic Silence **: If someone says that the Tathagata can come and go, sit and lie, this person has not understood the true meaning of Dharma. The Tathagata has no coming and no going, so it is called the Tathagata. ** The 30th Grade·One Combination **: If the three thousand worlds are broken into dust, although there are many dust, the essence is empty. Buddha said that the world is not real, but just a pseudonym. One thing is unspeakable, but ordinary people are greedy for it. ** The 31st grade: Knowledge and seeing are not born **: If someone says that the Buddha adheres to me, people, all beings, and those who live long, this person has not understood the Dharma. Buddha said that all aspects are non-aspects, but just false names. Those who develop Bodhicitta should leave all Dharma. ** The thirty-second grade: Should transform non-truth **: Giving money with infinite treasures is better than accepting the four verses of this scripture to explain it. The speaker should not be attached to the other party, as if not moving. All promising laws are like dreams and bubbles, and they should be viewed in this way. ** Closing mantra **: - Big Body Mantra: Convert to the Blessed One, complete wisdom, and break down obstacles. - True mantra: Convert to the Blessed One, strengthen Vajra, and quickly demonstrate Bodhi. - Heart-centered mantra: Purify your heart and achieve complete results. ** Postscript **: In the third year of Tianyou (906), an eighty-three-year-old man stabbed blood and ink and copied this scripture. He wished to pass it on to future generations. He understood that his nature was empty and silent, and he had no wishes or demands.
# # # Traduction du vernacle * * Premier invité Qing Disaster King * * : peut éliminer les désastres du passé des êtres vivants, contrôler la mer. * * Deuxièmement, s'il vous plaît dissiper le poison King Kong * * : Si un bodhisattva fait don avec les sept trésors du monde du sable du Gange, mais si quelqu 'un comprend que tout le Dharma n'est pas moi, et qu' il a accompli l'humiliation, un tel bodhisattva est meilleur que le premier. Subhuti a demandé au Bouddha pourquoi le Bodhisattva n'avait pas de bénédictions, et le Bouddha a répondu : « Le Bodhisattva n'a pas de bénédictions, c'est pourquoi il a dit qu ' il n'en avait pas. » * * Vingt-neuvième épreuve · Silence de l'honneur * * : Si quelqu ' un dit que le Tathāgata vient s'asseoir et s'y coucher, cette personne n'a pas compris la véritable signification du Dharma. Le Tathāgata ne vient pas et ne va pas, d'où le nom de Tathāgata. * * 30ème produit · Phase intégrée * * : Si vous décomposez les trois mille mondes en poussière, bien que la poussière soit beaucoup, l'essence est vide. Le Bouddha dit que le monde n'est pas réel, mais un faux nom. Un ensemble ne peut pas être dit, mais les hommes ordinaires sont avides de faire leurs affaires. * * 31ème produit : La connaissance ne peut pas être née * * : Si quelqu 'un dit que le Bouddha est attaché à moi, aux êtres humains, aux êtres vivants et aux êtres vivants, cette personne n'a pas compris le Dharma. Le Bouddha dit que les phases sont des phases non phases, juste un faux nom. Celui qui développe la bodhichitta doit s'éloigner de toutes les phases du Dhamma. * * Trente-deuxième produit · Il devrait être faux * * : Donner des trésors innombrables, il vaut mieux accepter cette interprétation de quatre phrases. Les enseignants ne doivent pas s'accrocher à la phase, comme si le mouvement n'est pas. Tout ce qui est prometteur est comme un rêve, il devrait être vu comme tel. * : - Grand Corps Vérité : Convertir à la Béniation du monde, la sagesse complète, et briser les obstacles. - Convertissez-vous à la Béniation du monde, le King Kong est fort et vous pouvez rapidement prouver la bodhi. - La vérité du centre du cœur : purifier le cœur et accomplir des réalisations complètes. * * Note postérieure * * : Dans la troisième année de Tianshu (906), un homme de 83 ans a copié ce scripture avec du sang et de l'encre, voulant transmettre à la génération suivante.
###言語の翻訳 **第一请青除灾 **:のの业障を消し、海を司ることが出来る。 **第二に毒金剛を撒く **:もし菩薩が恒河砂で世界の七宝布施を数えているが、もし誰かが一切の法に我がないことを理解して、忍辱を成し遂げたら、そのような菩薩は前者に勝る。スブティは仏になぜ菩薩は福徳を受けないのかと尋ねると、仏は“菩薩は福徳を求めない。 **第29品·威儀沈黙 **:如来が来たり来たりして座ったりすると言う者は仏法の真理を解しない。如来無来無去、故名如来。 **第三十品·一合相**:三千大千世界を粉々に砕き、粉々は多いが、本質は空虚である。世界は本物ではなく、偽名です。それは言うまでもなく、人間は貪欲です。 **第三十一品·知見不生**:仏が我、人、衆生、衆生相に執着すると言うなら、その人は仏法を解さない。仏说诸相即即非相,只是假名。神の民はすべての法から離れるべきです。 **第三十二品·応化非真**:以無量宝布施,不如受此経四句聊人解説。スピーカーは動かないように執着してはいけません。すべての法は夢のように、それは見るべきです。 *** 最後の言葉 **: - 大身真言:世尊に回心し、智慧に満ち満ち、障害を取り除く。 - 真言:世尊に - 心の中心真実:純粋な真実、成功。 天祐三年(906年)、八十三歳の老人は血と墨を刺してこの経を写し、後世に伝えたいと願い、本性は空寂し、無願であった。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此文本为《金刚般若波罗蜜经》(简称《金刚经》)的节选,属大乘佛教般若部经典,强调“空性”与“无我”。现存版本多为姚秦鸠摩罗什(344-413年)译本,此处为唐代西川过家真印本,含咒语及抄经题记。 #### 2. **核心思想** - **无相布施**:菩萨行善不执著功德,超越“我相”。 - **如来实相**:如来无来无去,破除对佛身的执著。 - **一合相**:世界本质是空,凡夫误认其为实有。 - **离四相**:我、人、众生、寿者相皆虚妄,证悟者不生法相。 #### 3. **历史背景** - **天祐三年**:唐哀帝年号(906年),时值唐末战乱,民间盛行刺血写经以求消灾。 - **西川过家真印本**:蜀地(今四川)刊刻的《金刚经》版本,反映晚唐佛教在巴蜀的传播。 #### 4. **真言意义** - **大身真言**:祈请佛力加持,破除业障。 - **随心真言**:强调“金刚”不坏之智,速证菩提。 - **心中心真言**:直指心性本空,契合《金刚经》核心。 #### 5. **文化影响** - **刺血写经**:唐代佛教徒视此为极大功德,体现舍身求法的虔诚。 - **禅宗渊源**:《金刚经》是禅宗根本经典,六祖惠能因闻“应无所住而生其心”开悟。 #### 6. **版本价值** 此本含罕见咒语及题记,为研究晚唐蜀地佛教、写经习俗及《金刚经》流变的重要实物资料。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This text is an excerpt from the Vajra Prajna Paramita Sutra (referred to as the Vajra Sutra), which belongs to the Prajna Sutra of Mahayana Buddhism, emphasizing "emptiness" and "non-self". Most of the existing versions are translated by Yao Qin Kumaroshi (344-413). This is the authentic copy of Guo's home in Xichuan in the Tang Dynasty, containing incantations and inscriptions on copied scriptures. #### 2. ** Core ideas ** - ** Non-phase charity **: Bodhisattva does good without attaching to merit and transcends the "self phase". - ** Reality of the Tathagata **: The Tathagata has no coming and no going, breaking the attachment to the Buddha body. - ** One conjunction **: The essence of the world is emptiness, and ordinary people mistakenly believe it as reality. - ** The four phases of separation **: I, people, all living beings, and those who live on life are all illusory, and those who realize will not develop Dharma. #### 3. ** Historical background ** - ** Third Year of Tianyou **: The year of Emperor Ai of the Tang Dynasty (906) was during the war at the end of the Tang Dynasty. It was popular among the people to stab blood and write scriptures to eliminate disasters. - ** Xichuan Guojiazhen printed edition **: The version of the Diamond Sutra published in Sichuan (present-day Sichuan) reflects the spread of Buddhism in Bashu in the late Tang Dynasty. #### 4. ** Meaning of the truth ** - ** Big Body Mantra **: Pray for Buddha's blessing and break away from karmic obstacles. - ** True Words with Heart **: Emphasize the wisdom of "King Kong" and quickly demonstrate Bodhi. - ** Heart Center Truth **: Directly points to the original emptiness of the mind and conforms to the core of the Diamond Sutra. #### 5. ** Cultural influence ** - ** Starring blood and writing scriptures **: Buddhists in the Tang Dynasty regarded this as a great merit and reflected their piety to sacrifice their lives in pursuit of Dharma. - ** Origin of Zen **: The Diamond Sutra is the fundamental classic of Zen. Huineng, the sixth ancestor, was enlightened when he heard that "one should have no place to live in." #### 6. ** Version value ** This book contains rare incantations and inscriptions. It is an important material material for studying Buddhism in Shu in the late Tang Dynasty, the customs of writing scriptures, and the evolution of the Diamond Sutra.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte est un extrait du Vajrayana Bhagavad-gita (Kangramana Bhagavad-gita), un livre du Mahayana Bhagavad-gita, qui met l'accent sur le « vide » et le « non-moi ». La plupart des éditions existantes sont des traductions de Qian Mo-roshi (344 - 313 ans), qui est une copie imprimée de Xichuan de la dynastie Tang, contenant des sorts et des copies des écritures. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Sans charité * * : Bodhisattva ne s'attache pas aux mérites, au-delà de « mon aspect ». - * * Réalité du Tathāgata * * : Le Tathāgata ne vient pas et ne va pas, rompre l'attachement au corps du Bouddha. - * * Un en phase * * : l'essence du monde est vide, les hommes mortels l'admettent à tort comme réel. - * * Quatre phases de séparation * * : Moi, les gens, les êtres vivants et les phases de vie sont tous faux, et les personnes éclairées ne naissent pas les phases de Fa. # # # # 3 ** Contexte historique ** - * * Tianshou III * * : Tang Aiyempereur An (906), à la fin de la dynastie Tang, la guerre, le peuple a été populaire pour écrire des écritures de sang pour éliminer les catastrophes. - * # # # # 4 * * Signification de la vérité * * - * * Grand Corps Vérité * * : Prier pour que la force du Bouddha soit soutenue et qu 'elle brise les obstacles karmiques. - * - * * La vérité du centre du cœur * * : se réfère directement à la nature de l'esprit, ce qui correspond au cœur du King Kong Sutra. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - Les bouddhistes de la dynastie Tang considéraient cela comme un grand mérite, incarnant la piété de se sacrifier pour la recherche de la Fa. - * * Origines du Zen * * : Le Sutra du King Kong est un classique fondamental du Zen, les six ancêtres Hui peuvent être éclairés par l'entendre que « il ne devrait y avoir nulle part pour vivre ». # # # # 6. * * Valeur de la version * * Ce livre contient des incantations et des inscriptions rares, qui sont des matériaux physiques importants pour étudier le bouddhisme, les coutumes d'écriture et le changement du Sutra du King Kong à la fin de la dynastie Tang.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** このテキストは『金剛般若波羅蜜経』(略して『金剛経』)の抜粋で、大乗仏教の般若部経典に属し、“空性”と“無我”を強調している。現存する版のほとんどは八尾秦の鳩摩羅什(344-413)の翻訳であり、ここでは唐代の西川越家の真の印刷版で、呪文と写本の碑文が含まれています。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 無相布施**:菩薩は功徳に執着せず、“我相”を超越する。 - **如来実相**:如来无来无行、仏身へのを破る。 - ** 1合相**:世界は本質的に空であり、凡夫はそれを実在と誤認する。 - “私も、人も、衆生も、衆生も ### 3。** 歴史的背景** - **天佑3年**:唐哀帝の年号(90 6年)、唐末の戦乱の時、人々は疫病を鎮めるために血経を書いた。 - **西川越家真印刷 **:周地(現在の四川省)で出版された『金剛経』の版で、唐後期仏教のバシュへの伝播を反映している。 ### 4。*** 真実の意味 ** - ***大身真言 **:仏力加持を祈り、業を壊す。 - ** 心心心真言 **:“金剛”の不悪の智を強調し、菩提を速証する。 - **心中心真言 **:心の本質を直指し、『金剛経』の核心に合致する。 ## 5です。**文化の影響 ** - *** 血写経 **:唐代の仏教徒はこれを偉大な功徳とみなし、法を求める信心を体現している。 - ** 禅の起源 **:『金剛経』は禅の根本経典であり、六祖恵能は“住むべき場所がなくて心を生やすべき”と聞いて悟りを開いた。 ## 6です。** バージョンの価値 ** 珍しい呪文や碑文が含まれており、唐代後期の周地方仏教、写経習慣、『金剛経』の変遷を研究する上で重要な資料である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
阴阳人神智请官处分状
妙法莲华经卷第二
法华义记卷第三
〖名称待定〗
妙法莲华经卷第二
妙法莲华经卷第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波罗蜜经 大身真言、随心真言、心中心真言主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫