大般若波罗蜜多经卷第二十四
名称
大般若波罗蜜多经卷第二十四
编号
P.6031
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
鼻、舌、身、意等感官与意识,菩萨与世尊(佛陀)在超越“空”与“不空”的境界中宣说真理。
The senses and consciousness such as the nose, tongue, body, and mind, Bodhisattva and the Blessed One (Buddha) preach the truth in a realm that transcends "emptiness" and "non-emptiness".
Les sens et la conscience tels que le nez, la langue, le corps et l'esprit, le Bodhisattva et le Bienheureux (Bouddha) annoncent la vérité au-delà du vide et du vide.
鼻、舌、体、意などの感覚と意識、菩薩と世尊(仏)は“空”と“空”を超えた境地で真理を説く。
查看更多
### 经文背景 1. **出处推测**:此句可能源自佛教般若类经典(如《心经》),或与“空性”教义相关的文本,强调超越二元对立。 2. **核心概念**: - **鼻舌身意**:佛教“六根”(眼耳鼻舌身意)中的四根,代表感官与意识对世界的感知。 - **訶薩耶**:音译词,或为“菩萨”(Bodhisattva)的异译,指发愿觉悟、救度众生的修行者。 - **世尊**:佛陀的尊称,意为“世间最尊贵者”。 - **空不空**:佛教“中观”思想的核心,指现象本质无自性(空),但因果作用不虚(不空)。 3. **宗教意义**: - 强调修行需超越“空有”的执着,直指实相。 - 菩萨以智慧观照“空不空”之理,引导众生离苦。 4. **文字考据**: - “?”为罕见古字,或为“在”“住”的异体,表“安住于真理”。 - “尚语”可解为“宣说至高教法”。
###Scripture Background 1. ** Source speculation **: This sentence may originate from Buddhist Prajna classics (such as the Heart Sutra), or texts related to the doctrine of "emptiness", emphasizing transcending binary opposition. 2. ** Core concepts **: - ** Nose, Tongue, Body and Mind **: Four of the Buddhist "six roots"(eyes, ears, nose, tongue, Body and Mind) represent the perception of the world by the senses and consciousness. - ** Hasaya **: transliteration, or variant translation of "Bodhisattva", refers to a practitioner who makes a vow to enlightenment and save all sentient beings. - ** Buddha **: The honorific title of Buddha means "the most noble person in the world." - ** Emptiness but not Emptiness **: The core of Buddhist "Middle View" thought means that the essence of phenomena has no self-nature (emptiness), but the causal effect is not empty (not emptiness). 3. ** Religious significance **: - Emphasize that practice requires transcending the persistence of "emptiness" and pointing directly to reality. - Bodhisattva uses wisdom to observe the principle of "emptiness is not emptiness" and guides all living beings to escape suffering. 4. ** Textual evidence **: - ""is a rare ancient word, or a variant of "zai" and "zhu", which means "dwelling in the truth." - "Advocating language" can be interpreted as "preaching the highest teaching law".
# # # Contexte des Écritures 1. * * Spéculation sur la source * * : Cette phrase peut provenir des textes bouddhistes du Brahmana (comme le Sutra de l'esprit), ou des textes liés à la doctrine de la "vacuité", mettant l'accent sur le dépassement de l'antagonisme binaire. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - Quatre des « six » bouddhistes (œil, oreille, nez, langue, corps et esprit) représentent la perception du monde par les sens et la conscience. - * * Khosaya * * : mot transliteré, ou une traduction de « Bodhisattva », désigne un pratiquant qui souhaite réaliser l'illumination et sauver les êtres vivants. - * - Le noyau de la pensée bouddhiste « médio-concept » se réfère à l'essence des phénomènes sans soi (vacuité), mais la cause et l'effet ne sont pas vides (non vides). 3. * * Signification religieuse * * : - L'accent est mis sur la nécessité de pratiquer au-delà de l'attachement au « vide » et directement à la réalité. - Il est donc sage et guide pour qu ' il s'éloigne de lui. 4. * * Références textuelles * * : - « » est un ancien mot rare, ou pour « vivre » étranger, pour « vivre en paix dans la vérité ».? - Le mot « langue suprême » peut être interprété comme « proclamation de la loi suprême ».
##テキストの背景 1. ** 出典推測 **:この文は、仏教の経典(『心経』など)や、二元論を超越することを強調する“空性”の教義に関連するテキストから来ている可能性がある。 2. *** 基本的な概念**: - **鼻舌身意**:仏教の“六本”(目、耳、鼻舌身意)のうちの4本は、感覚と意識の世界認識を表しています。 - ** サーヤー **:音訳语、あるいは“”(hisattva)の异訳で、をし救度する修行者を指す。 - 仏陀の尊称は“世界で最も貴い者”を意味します。 - **空は空ではない ***:仏教の“中間観”思想の核心であり、現象の本質は自己(空)ではないが、因果作用は虚しくない(空ではない)ということである。 3. **宗教的意義 **: - 修行は“空有”の執着を超えて現実を指し示す必要があると強調する。 - 神は知恵をもって“空虚”の理を見て、衆生を苦しみから遠ざける。 4. * * - “”は珍しい古字、あるいは“在”“住”のであり、表“安住于真理”。 - “尚語”は“至高の教え方を宣教する”と解釈できる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说大威德炽盛光如来吉祥陀罗尼经
结坛散食回向发愿文
开蒙要训一卷
大般若波罗蜜多经卷第二百九十四
法句经
大乘起信论略述疏卷上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第二十四主要讲的什么
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫