P.6011.7
名称
待更新
编号
P.6011.7
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 经文白话解释 1. **盗不弁心縁,又准心故律文云** 盗窃行为不区分动机(无论出于何种原因),根据相关法律条文规定。 2. **眠酔狂䒭竟,即彂具?故律云** 在睡眠、醉酒、精神失常等无意识状态下犯罪,即使行为完成,也不构成故意犯罪。 3. **乃至齊羅漢,梵行已立,自荅以非作法** 即使是修行圆满的阿罗汉(佛教圣者),若梵行(清净修行)已成就,但因无心之过犯错,也判定为无主观恶意的行为。
###Interpretation of Scripture in Vernacular 1. ** Thief does not follow the heart, but also follows the old law ** Theft does not distinguish between motives (regardless of the reason) and is in accordance with relevant legal provisions. 2. ** When you sleep madly, you will have the old law cloud ** Commit a crime in an unconscious state such as sleep, drunkenness, or mental disorder, even if the act is completed, it does not constitute an intentional crime. 3. ** Even Arhat Qi, the Buddhist practice has been established, and he has done wrong by himself ** Even an arhat (Buddhist saint) who has achieved complete cultivation, if he has achieved Sanskrit (pure cultivation), but makes a mistake due to inadvertent mistakes, it is judged to be an act without subjective malice.
# # # Interprétation de l'Écriture en langue vernaculaire 1. * * Voler ne peut pas parler du cœur, et le cœur est juste, la loi ancienne, le nuage * * Le vol ne fait aucune distinction entre les motifs (quels que soient les motifs), conformément aux dispositions légales pertinentes. 2. *? Commettre un crime dans un état inconscient tel que le sommeil, l'ivresse, la perturbation mentale, même si l'acte est accompli, ne constitue pas un crime intentionnel. 3. * * Même Qilu Han, la pratique du梵isme a été établie, la pratique de la non-practice de soi-même * Même les arhats (saints bouddhistes) qui ont atteint la perfection de la pratique, s'ils ont accompli la pratique de la pureté, mais ont commis des erreurs en raison d'une faute involontaire, ils sont jugés comme des actes sans intention subjective.
* ** 聖書の説明 1. **盗不弁心縁,又准心故律文云** 窃盗行為は、関連する法律の規定により、動機(理由が何であれ)を区別しません。 2. ** 寝酔狂遂、即具故律云** 睡眠、飲酒、精神障害などの無意識の状態で犯罪を犯した場合、たとえ行為が完了したとしても、故意犯罪にはならない。 3. ** →斉羅漢、梵行既立、自以非作法** 修行が円満な阿羅漢(仏教の聖者)であっても、梵行(清浄の修行)が成就しても、心のない過ちであれば、主観的な悪意のない行為と判断される。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **出处与文本性质** 此段经文出自佛教律藏(如《四分律》《十诵律》),属佛教戒律文献,规范僧团行为及判定罪过的标准。 #### 2. **核心概念解析** - **盗不弁心縁**:佛教戒律强调“动机”与“结果”并重,盗窃罪需满足“明知属他、起盗心、采取行动、得手”四条件,缺一不可。 - **眠酔狂䒭**:指无自主意识状态(睡眠、醉酒、精神失常),佛教认为此类行为不构成“犯戒”,因无主观故意。 - **齊羅漢**:即阿罗汉,佛教修行最高果位之一,代表断尽烦恼、梵行圆满者。 - **非作法**:指无意识或非故意行为,佛教戒律中称为“无记业”,不产生善恶果报。 #### 3. **佛教戒律原则** - **故意性判定**:佛教戒律严格区分“故意”与“无心”,如《根本说一切有部律》规定,梦中杀生不犯戒。 - **修行者特殊规范**:对阿罗汉等圣者,因已断烦恼,若因无心过失犯错(如误伤虫蚁),不视为破戒,但需忏悔。 #### 4. **历史意义** 此类律文反映佛教对人性复杂性的深刻认知,既维护戒律神圣性,又体现对无意识行为的宽容,影响东亚佛教司法体系的形成。
###Related background #### 1. ** Source and nature of the text ** This scripture comes from the Buddhist law collection (such as the "Four Points of Law" and "Ten Recitation Law"). It is a Buddhist discipline document that regulates the behavior of monk groups and the standards for determining guilt. #### 2. ** Analysis of core concepts ** - ** Thief does not follow the heart **: Buddhist precepts emphasize equal emphasis on "motive" and "result". The crime of theft must meet the four conditions of "knowing that it belongs to him, arousing the thief's intention, taking action, and succeeding", all of which are indispensable. - ** Sleepy madness **: refers to a state of involuntary consciousness (sleep, drunkenness, mental disorder). Buddhism believes that such behavior does not constitute a "violation of the precepts" because there is no subjective intention. - ** Qi Arhat **: That is, Arhat, one of the highest achievements in Buddhist practice. He represents a person who has exhausted his worries and perfected his Buddhist practice. - ** Non-practice **: refers to unconscious or unintentional behavior. It is called "non-recorded karma" in Buddhist precepts and does not produce good or evil results. #### 3. ** Buddhist Commandment Principles ** - ** Intentional determination **: Buddhist precepts strictly distinguish between "intentional" and "unintentional". For example, the "Fundamental Law of Everything" stipulates that killing in a dream does not violate the precepts. - ** Special norms for practitioners **: For saints such as Arahat, if they have been troubled, if they make mistakes due to inadvertent mistakes (such as accidentally injuring insects and ants), they will not be regarded as breaking the commandment, but they need to repent. #### 4. ** Historical significance ** Such laws reflect Buddhism's profound understanding of the complexity of human nature. They not only maintain the sanctity of precepts, but also embody tolerance for unconscious behavior, and affect the formation of the Buddhist judicial system in East Asia.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source et nature du texte * * * Ce texte provient de la collection de règles bouddhistes (par exemple, la loi des quatre divisions et la loi des dix chants). Il appartient à la littérature des préceptes bouddhistes, réglementant le comportement des moines et les critères de jugement des péchés. # # # # 2 * * Analyse des concepts de base * * - * * Le vol n'est pas un lien avec le cœur * * : Les préceptes bouddhistes mettent l'accent sur la « motivation » et le « résultat », et le vol doit satisfaire aux quatre conditions : savoir qu ' il appartient à lui, voler, agir et réussir. - * - * * Chirohan * * : c'est - à - dire Arokhan, l'un des plus hauts fruits de la pratique bouddhiste, représentant la rupture des soucis et l'accomplissement de la pratique du Brahman. - * * Non-pratique * * : se réfère à un comportement inconscient ou non intentionnel, appelé « karma sans mémoire » dans les préceptes bouddhistes, qui ne produit pas de résultats bons et mauvais. # # # # 3 * * Principe de discipline bouddhiste * * * - * * Détermination de l'intention * * : Les préceptes bouddhistes distinguent strictement entre « intentionnel » et « involontaire », comme le prévoit la Loi fondamentale sur tout, tuer une personne dans un rêve ne viole pas le précept. - * * Normes spéciales pour les pratiquants * * : Pour les saints tels que les arhats, en raison de leurs problèmes déjà interrompus, s'ils commettent des erreurs involontaires (par exemple, les insectes blessés par erreur), ils ne sont pas considérés comme rompant les commandements, mais doivent se repentir. # # # # 4 * * Signification historique * * Ces textes de discipline reflètent la profonde connaissance du bouddhisme de la complexité de la nature humaine, maintiennent non seulement le caractère sacré des préceptes, mais incarnent également la tolérance pour les comportements inconscients, influençant la formation du système judiciaire bouddhiste en Asie de l'Est.
##関連の背景 ### 1. ** 出典とテキスト *** この経典は仏教の律法(『四分律』、『十戒律』など)から来ており、仏教の戒律文書であり、僧侶の行動を規制し、罪を判断する基準を定めている。 ### 2。** 基本的な概念 ** - ** 盗難不弁心縁***:仏教の戒律は“動機”と“結果”を重視しており、窃盗罪は“他人に属することを知る、盗む心を起こす、行動する、成功する”の四つの条件を満たさなければならない。 - ** 睡眠酔狂 ***:無意識の意識状態(睡眠、飲酒、精神障害)を指し、仏教ではこのような行為は“違反”にはならないと考えている。 - ** 斉羅漢 **:すなわち阿羅漢、仏教修行の最高の果実位の一つであり、煩悩を断ち切り、梵行を円満にする者を表す。 - **非実践 **:無意識または意図しない行為を指し、仏教の戒律では“無記業”と呼ばれ、善悪の果報を生じない。 ### 3。*** 仏教の原則 ** - ** 意図的判断 **:仏教の戒律は“意図”と“無意識”を厳密に区別しており、『根本説一切部律』では、夢の中で殺生してはならない。 - **修行者の特別な規範 **:阿羅漢などの聖人に対しては、すでに悩みを断ち切っているため、不注意な過失によって間違いを犯した場合(例えば、虫蟻を傷つけた場合)、破戒とはみなされないが、懺悔しなければならない。 ### 4。** 歴史的な意味 ** このような法律は、仏教の人間の複雑さに対する深い理解を反映し、戒律の神聖性を維持し、無意識の行動を容認し、東アジアの仏教法制度の形成に影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
本际经卷第三
佛本行集经卷第六
金刚般若波罗蜜经
P.5029L16
推十二时病者法 藏文文献
金刚般若经旨赞卷下
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫