P.5029F15
名称
待更新
编号
P.5029F15
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 这段经文的大意是: 通过修行(骨菅)来模仿(扮)最高深的佛法(?/佛),使所有听闻者都能以智慧理解真理。金刚(金岡)般的正法被遮蔽时,众人因经义殊胜的传承而产生分歧。声闻乘与缘觉乘(二乘)的福德与智慧,是修行者需要圆满的两种资粮。
###Explanation in Vernacular The general meaning of this passage is: Imitate (pretend) the highest Dharma (/Buddha) through practice (bones) so that all those who hear it can understand the truth with wisdom. When the Dharma like Vajra (Golden Gang) was concealed, people were divided due to the unique inheritance of the scriptures. The virtue and wisdom of Shengwen and Yuanjue (second) are two kinds of resources that practitioners need to achieve perfection.
* * * Interprétation en langue anglaise Ce passage est dans l'esprit : L'imitation du Dharma le plus profond (Buddha) par la pratique (Kosuga) permet à tous les auditeurs de comprendre la vérité avec sagesse.?Lorsque la rectification de la loi comme King Kong (Jimgang) a été masquée, les gens ont été divisés en raison de l'héritage de la victoire des Jingjing. Les vertus et la sagesse de l'illumination et de l'illumination du destin sont les deux types de nourriture dont les pratiquants ont besoin pour atteindre la perfection.
##白文の解説 この文章の趣旨は、 修行(骨菅)によって最高の深き仏法(仏)を模倣(ふり)し、聞く者すべてが智慧をもって真理を理解できるようにする。金剛(金岡)のような正法が遮られたとき、衆人は経義殊勝の伝承によって分かれた。声音乗と縁覚乗(第二乗)の徳と知恵は、修行者が円満に必要とする二つの財である。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处**: - 此段文字疑似出自佛教密宗或禅宗典籍,可能为古写本或口传教法,存在异体字(如"?"为"佛"的异体)。 2. **核心概念**: - **二乘**:指声闻乘(阿罗汉道)与缘觉乘(辟支佛道),属小乘佛教修行路径。 - **福慧**:即"福德资粮"与"智慧资粮",佛教认为需两者兼备才能成就佛果。 - **金刚**:象征佛法坚固不坏,常见于《金刚经》等经典。 3. **历史背景**: - 唐代密宗兴盛时期常以象征性语言表达教义,"掩正"可能暗指当时宗派间对正统教法的争议。 - "殊胜之传"反映密宗强调师徒口耳相传的传承方式。 4. **修行意义**: - 强调实修(骨菅)与智慧(理㑹)的结合,批判单纯依赖经文字面的理解。 - 暗示大乘与小乘修行方式的根本差异,呼应《法华经》"会三归一"思想。
###Related background 1. ** Source of scripture **: - This text is suspected to come from Buddhist Tantra or Zen classics. It may be an ancient script or oral teaching method, and there are variants of characters (for example,"" is a variant of "Buddha"). 2. ** Core concepts **: - ** Ercheng **: refers to Shengwen riding (Arahat Road) and Yuanjue riding (Pizhi Buddha Road), which belong to the cultivation path of Hinayana Buddhism. - ** Fuhui **: That is,"virtue and wisdom resources" and "wisdom resources". Buddhism believes that both are needed to achieve Buddhist results. - ** Vajra **: It symbolizes the firmness and indestructible Dharma. It is common in classics such as the Diamond Sutra. 3. ** Historical background **: - During the prosperous period of Tantra in the Tang Dynasty, teachings were often expressed in symbolic language."Covering Zheng" may imply the controversy over orthodox teachings among sects at that time. - "The Legend of Shusheng" reflects that Tantra emphasizes the inheritance method of master and apprentice by word of mouth. 4. ** Significance of Cultivation **: - Emphasizing the combination of practice (bones) and wisdom (principles), criticism relies solely on the literal understanding of the scriptures. - It implies the fundamental difference between the cultivation methods of Mahayana and Hinayana, echoing the idea of "Three Converges into One" in the Fa Hua Jing.
# # Contexte pertinent 1. * * Source de l'Écriture * * - Ce texte est soupçonné d'être des textes tantriques bouddhistes ou des textes classiques du bouddhisme zen, peut - être des manuscrits anciens ou des méthodes orales, et il existe des caractères étrangers (par exemple, "Pao" est le corps étranger de "Bouddha").? 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Deuxièmement * * : se réfère à la voie du son et de la voie de la connaissance (d'Arokhan) et de la voie de la connaissance (d'un bouddhisme de la branche de la branche). - Le bouddhisme croit que les deux doivent être utilisés pour atteindre le fruit du bouddhisme. - * * King Kong * * : Symbole de la force du Dharma et pas mauvais, communément trouvé dans des classiques tels que le Sutra de King Kong. 3. * * Contexte historique * * : - Pendant la période de prospérité du tantrisme de la dynastie Tang, les enseignements étaient souvent exprimés dans un langage symbolique, et "Coucher Zheng" pourrait faire allusion à la controverse entre les sectes sur l'enseignement orthodoxe. - La « biographie de la victoire exceptionnelle » reflète la façon dont le tantrisme met l'accent sur la transmission orale du maître et de l'apprenti. 4. * * Signification de la pratique * * : - L'accent est mis sur la combinaison de la pratique (Kosuga) et de la sagesse (Riko-Shu), et la critique repose uniquement sur la compréhension littérale des écritures. - Il suggère la différence fondamentale entre les méthodes de pratique du Mahayana et du Theravada, et fait écho à la pensée de « l'unification des trois » dans le Sutra du Dhamma.
##関連の背景 1. * * - この段落の文字は仏教密宗や禅宗の典籍から来たと思われ、おそらく古写本や口伝の教え方であり、異体字が存在する(例えば、“仏”は“仏”の異体)。 2. *** 基本的な概念**: - **二乗 **:音聞乗(阿羅漢道)と縁覚乗(開支仏道)を指し、上乗仏教の修行道に属する。 - **福慧**:すなわち“福徳財”と“智慧財財”であり、仏法は仏の果を達成するために両方を組み合わせる必要があると考えている。 - ** 金剛 **:仏法の堅固な不悪を象徴し、『金剛経』などの経典によく見られる。 3. ** 歴史的背景*** - 唐代のタントラの隆盛期には、しばしば象徴的な言葉で教えられ、“隠蔽”は正統派の教えをめぐる宗派間の論争を暗示している可能性がある。 - “特別な勝利の伝説”は、密法が弟子と弟子の口頭伝承を強調する方法を反映しています。 4. *** 実践の意味 **: - 実修(骨菅)と智慧(理)の結合を強調し、経文の文字通りの理解のみに頼ることを批判する。 - 大乗と小乗の修行様式の根本的な相違を示唆し、『法華経』の“会三帰”思想に呼応している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
中阿含林品蜜丸喻经第九
残字
三元威仪自然真经 四分律补记
癸巳年十一月十二日张马步女师迁化纳赠历
春秋后语
庚寅年十月一日已后破历
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫