P.5589.4
名称
待更新
编号
P.5589.4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**翻译**: 为什么这样说呢?如果世界是真实存在的,那么它就不是一个统一的整体。这些道理无法用言语完全表达,只能通过观察世间万物的现象来领悟。
** Translation **: Why do you say that? If the world is real, then it is not a unified whole. These principles cannot be fully expressed in words and can only be understood by observing the phenomena of all things in the world.
* * Traduction * * : Pourquoi dis-tu cela ? Si le monde est réel, alors il n'est pas un tout unifié. Ces vérités ne peuvent pas être exprimées complètement par des mots, mais ne peuvent être comprises que par l'observation des phénomènes de toutes choses dans le monde.
** 翻訳 **: なぜそう言うのか。もし世界が現実であるなら、それは統一された全体ではない。これらの真理は言葉では表現できず、世界の現象を観察することによってのみ理解できます。
查看更多
**出处与核心思想**: 这段经文出自佛教经典(推测为《金刚经》或般若系经典),阐述“空性”思想,否定对世界实有的执着。 **哲学背景**: 1. **空性理论**:佛教认为一切现象(法)无独立、恒常的自性,所谓“实有”只是凡夫的错觉。 2. **一与多**:经文否定“世界是单一实体”的认知,强调现象由因缘和合而生,本质是空。 3. **语言局限性**:“不可说”体现佛教对逻辑语言的超越性认知,真理需直观体悟。 **关联概念**: - 《中论》"众因缘生法,我说即是空" - 《金刚经》"凡所有相,皆是虚妄" - 禅宗"不立文字,教外别传"的实践呼应"不可说"思想
** Origin and core ideas **: This scripture comes from the Buddhist classics (presumably the Diamond Sutra or the Prajna Classic), which explains the idea of "emptiness" and denies the persistence of reality in the world. ** Philosophical background **: 1. ** Emptiness Theory **: Buddhism believes that all phenomena (dharma) have no independent and constant self-nature, and the so-called "reality" is just an illusion of ordinary people. 2. ** One and many **: The scripture denies the understanding that "the world is a single entity" and emphasizes that phenomena are born of the harmony of causes and causes, and their essence is emptiness. 3. ** Language limitations **:"Unspeakable" reflects Buddhism's transcendental understanding of logical language, and truth requires intuitive understanding. ** Related concepts **: - "Zhong Lun""Various causes give rise to the law, I say it is emptiness" - "Diamond Sutra""All forms are illusions" - Zen's practice of "not writing, but teaching and passing on separately" echoes the idea of "not saying"
* * Origines et idées fondamentales * * Ce passage, tiré d'un livre bouddhiste (souvent le Vajra Sutra ou le Brahmana), expose l'idée de la « vacuité » et nie l'attachement réel au monde. * * Fond philosophique * * : 1. * * Théorie de la vacuité * * : Le bouddhisme croit que tous les phénomènes (fa) n'ont pas de nature indépendante et constante, et que la soi-disant « réalité » n'est qu ' une illusion pour les mortels. 2. * * Un et plusieurs * * : Le texte rejette la notion que le monde est une seule entité, soulignant que les phénomènes sont causés par la synergie et que l'essence est vide. 3. * * Limites du langage * * : « Inconnaissable » reflète la connaissance bouddhiste transcendante du langage logique, la vérité doit être comprise visuellement. * * Concepts associés * * : - « La cause de tous les êtres humains engendre le Fa, je dis que c'est vide » - « Toutes les phases sont des mensonges ». - La pratique du Zen de « ne pas établir d'écriture, enseigner à l'étranger sans transmettre » fait écho à la pensée de « ne pas parler »
** 主な考え方 **: 仏教経典(おそらく『金剛経』 あるいは般若経)からのこの経典は、“空性”の思想を説いて、世界の実態に対する執着を否定している。 **哲学的背景**: 1. **空性理論 **:仏教は、すべての現象(法)は独立した一定の自己を持たず、いわゆる“実在”は凡夫の妄想に過ぎないと考えている。 2. ** 一つと多く **:聖書は“世界は一つの実体である”という認識を否定し、現象は原因と結合によって生じ、本質は空虚であることを強調している。 3. ** 言語の限界 **:“言えない”は仏教の論理言語の超越的な認識を反映しており、真理は直感的に理解する必要がある。 ** 関連性 **: - 『中論』“衆因生法、我说即是空” - しかし、すべての人は嘘つきです。 - 禅宗の“文字を立てず、教外別伝”の実践が呼応する“言えない”思想
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛垂般涅槃略说教戒经一卷
辛亥年押衙康幸全贷绢契
七星人命属法
金刚般若波罗蜜经
大般若波罗蜜多经卷第八十九
乾符三年纳物历 乾符贰年至方等道场题记 辟邪巫术 便麦历 释门文范 烦人读自书偈
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫