P.5589.2
名称
待更新
编号
P.5589.2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
心中充满无限的欢喜和愉悦,自身已经获得了这样的利益。从地下十六万八千由旬的深度,直到金刚轮际(世界的底层),使土地中的养分逐渐增长充盈。四海之内的所有土地,也都让土壤变得肥沃,田地和田野的丰饶程度远超平常。
My heart is full of infinite joy and joy, and I have already obtained such benefits. From the depth of 168,000 days underground to the border of the Diamond Wheel (the bottom layer of the world), the nutrients in the land gradually grow and fill. All the land within the four seas has also made the soil fertile, and the fertility of the fields and fields is far beyond normal.
Le cœur est plein de joie et de plaisir infinis, et il a déjà obtenu de tels avantages. De la profondeur souterraine de 168.000 yuzen jusqu ' au Kong Rim (la couche inférieure du monde), les nutriments dans la terre augmentent progressivement et s'abondent. Toutes les terres dans les quatre mers ont également rendu le sol fertile, et la fertilité des champs et des champs est bien supérieure à la normale.
無限の喜びと喜びに満ちた心は、すでにそのような利点を得ています。地下168,000億円の深さから、金剛環(世界の底)まで、土地の栄養素は徐々に増加し、満たされます。4つの海の中のすべての土地は、土壌を肥沃にし、畑や畑は通常よりもはるかに豊かになります。
查看更多
### 经文出处 此段文字可能出自佛教经典(如《华严经》《大集经》等),描述修行者证悟后对世界的正向影响。 ### 核心概念 1. **由旬**:古印度长度单位,一由旬约11.2公里,十六万八千由旬象征极深广的空间。 2. **金刚轮际**:佛教宇宙观中构成世界的底层坚固结构。 3. **地味**:指土地中滋养万物的精华能量。 4. **四海**:佛教中泛指整个世界或四大洲。 ### 思想内涵 - 强调修行者内在觉悟会外显为对物质世界的净化与增益。 - 体现佛教"依正不二"思想,即众生身心(正报)与所处环境(依报)相互关联。 ### 文化背景 此类表述常见于大乘佛教经典,反映公元初期印度佛教对宇宙与修行关系的理解,后随佛经汉译影响东亚文化。
###Source of Scripture This passage may come from Buddhist classics (such as "Huayan Sutra" and "Daji Sutra"), describing the positive impact of practitioners on the world after enlightenment. ###Core concepts 1. ** Yundun **: A unit of length in ancient India, one Yundun is about 11.2 kilometers, and 168,000 Yundun symbolizes an extremely deep and wide space. 2. ** Vajra chakra **: The underlying solid structure that makes up the world in the Buddhist cosmology. 3. ** Local flavor **: refers to the essential energy in the land that nourishes all things. 4. ** Four Seas **: Buddhism refers to the entire world or four continents. ###Thought Connotation - Emphasize that the practitioner's inner consciousness will manifest itself as a purification and enhancement of the material world. - It embodies the Buddhist idea of "abiding by the right is not different", that is, the body and mind of all living beings (the right report) and the environment (the right report) are interrelated. ###Cultural background Such expressions are common in the Mahayana Buddhist classics, reflecting Indian Buddhism's understanding of the relationship between the universe and practice in the early AD, and later influenced East Asian culture with the Chinese translation of Buddhist scriptures.
# # # Source du texte Ce texte peut provenir de classiques bouddhistes (tels que le Huayan Sutra, le Grand Livre de l'Évangile, etc.), décrivant l'impact positif sur le monde après l'éveil des pratiquants. # # # Concept de base 1. Unité de longueur de l'Inde ancienne, un Yuxun est d'environ 11,2 km, 168 000 Yuxun symbolise l'espace extrêmement vaste. 2. * * La structure solide sous-jacente qui constitue le monde dans la cosmologie bouddhiste. 3. * * La saveur de la terre * * : se réfère à l'énergie essentielle de la terre qui nourrit toutes choses. 4. * * Les quatre mers * * : dans le bouddhisme se réfère généralement au monde entier ou aux quatre continents. # # Connotation de pensée - L'accent est mis sur le fait que la réalisation intérieure du pratiquant se manifeste comme une purification et un gain dans le monde matériel. - Il incarne la pensée bouddhiste de « ne pas être deux », c'est - à - dire que le corps et l'esprit de tous les êtres vivants sont liés à l'environnement dans lequel ils se trouvent. # # # Contexte culturel De telles expressions sont courantes dans les classiques bouddhistes Mahayana, reflétant la compréhension du bouddhisme indien de la relation entre l'univers et la pratique au début de notre ère, et ont influencé la culture de l'Asie de l'Est après la traduction chinoise des sutras bouddhistes.
##テキストの由来 この一節は仏教の経典(『華厳経』、『大集経』など)から来ており、修行者が悟りを開いた後の世界への肯定的な影響を記述している。 ##基本概念 1. * ***:古代インドの長さの単位で、約1 1.2キロメートル、168,000は非常に深い空間を象徴しています。 2. **:仏教の宇宙観における世界を構成する基礎構造。 3. ** 地球の味**:すべてのものを養う土地の本質的なエネルギー。 4. ** 仏教は全世界または四大陸を意味する。 ###アイデアの内容 - 修行者の内なる悟りを強調することは、物質世界の浄化と改善として現れる。 - 仏教の“依正不二”思想、すなわちの心身(正报)と取り扱う(依报)が相互にすることをする。 ## 文化的背景 このような表現は大乗仏教の経典によく見られ、紀元初期のインド仏教における宇宙と修行の関係の理解を反映しており、後に経典の翻訳によって東アジア文化に影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
祭文文范三篇
妙法莲华经化城喻品第七
达摩和尚绝观论一卷
毘尼心众僧法第三 根本说一切有部别解脱戒经疏部
大般涅槃经佛母品 佛说父母恩重经
金真玉光八景飞经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫