P.4645A
名称
待更新
编号
P.4645A
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 菩萨将烦恼与业力的根源全部包容。最初通过八正道、九次第定等修行方法,将三界(欲界、色界、无色界)的业力分为三类,从二种根源(无明与行)中产生,最终在十种因缘中证悟。此中本无众生实存,一切现象如霞光般虚幻。菩萨通过智慧观察诸法本质,发现一切现象皆因缘和合,无独立自性。若未真正理解缘起法则,便会被表象迷惑,陷入执着。 智者应如明镜照物,如实观照身心现象的流动,明白业力如轮转不息,但并无“我”在主宰。若能断除虚妄分别与习气,彻见诸法无常、无我,则贪嗔痴不起,苦果自然不生。此即解脱之道,需通过观照真实而断除一切烦恼。
###Vernacular Translation Bodhisattva embraces all the causes of trouble and karma. Initially, through cultivation methods such as the Eight-Way Path and the Nine-Step Determination, the karma of the Three Realms (Desire, Desire, and Formless Realms) was divided into three categories, generated from two sources (ignorance and action), and finally realized in ten causes. Enlightenment. There are no living beings in this place, and all phenomena are as illusory as the glow of light. Through wisdom, the Bodhisattva observes the essence of the Dharma and finds that all phenomena are due to cause and harmony, and have no independent self-nature. If you don't truly understand the law of origin, you will be confused by appearances and fall into obsession. A wise man should look at things like a mirror, truly observe the flow of physical and mental phenomena, and understand that karma is endless, but there is no "I" in charge. If we can get rid of false differences and habits, and fully see that the law is impermanent and non-self, we will not be able to rise to greed, anger, and ignorance, and the bitter fruits will naturally not arise. This is the way to liberation, which requires eliminating all troubles by looking at reality.
# # # Traduction du vernacle Le bodhisattva englobe toutes les causes de l'inquiétude et du karma.À l'origine, par les méthodes de pratique de Huit Paths, Neuf Dimension, etc., le karma des trois mondes (le monde des désirs, le monde des couleurs et le monde incolore) a été divisé en trois catégories, qui proviennent de deux types de racines (l'ignorance et la pratique), et finalement éclairées dans dix types de causes et de destinations. Il n'y a pas d'existence de tous les êtres vivants, et tous les phénomènes sont irréels comme une lueur de brume. Le bodhisattva observe l'essence des méthodes par la sagesse et découvre que tous les phénomènes sont causés et harmonisés et n'ont pas d'indépendance. Si vous ne comprenez pas vraiment la loi de l'origine, vous serez confus par l'apparence et vous tomberez dans l'obsession. Les sages devraient regarder les choses comme un miroir, observer le flux des phénomènes du corps et de l'esprit, et comprendre que le karma tourne sans cesse, mais qu ' il n'y a pas de « moi » qui domine. Si vous pouvez éliminer la fausse distinction et les habitudes, et voir à fond que toutes les méthodes sont impermanentes et sans moi, alors vous ne pouvez pas vous permettre d'être avide et stupide, et les fruits amers ne sont naturellement pas produits. C'est la voie de la libération, qui consiste à se débarrasser de tous les soucis en regardant la vérité.
###言語の翻訳 菩薩は全ての煩悩と業の根源を包含する。最初は八、九次第定などの修行方法を通して、(欲界、色界、界)の业力をに分け、二种の根源(明と行)から生じ、的に十种の因縁において悟る。そこには存在がなく、すべての現象は光のように幻想的です。菩薩は智慧によって諸法の本質を観察し、一切の現象は因果関係があり、独立した自己がないことを発見した。従属性の法則を真に理解しなければ、外見に惑わされ、執着に陥る。 賢者は鏡のように、心身の現象の流れを見て、カルマは回転しているが、“私”が支配していないことを理解しなければならない。もし虚妄と習気を断ち切り、法無常、無我ならば、貪欲痴は起きず、苦果は自然に生まない。これは、真実を見て、すべての悩みを取り除く解放の道です。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段内容可能出自佛教论典《缘起心论释》,属大乘佛教中观或瑜伽行派论书,内容融合缘起性空、业力轮回、无我观等核心教义。 #### 2. **核心思想** - **缘起无我**:强调现象依因缘生灭,无独立自性。 - **业力流转**:十二因缘理论解释生死轮回的机制。 - **修证次第**:通过止观断除无明习气,证悟实相。 #### 3. **历史背景** - **成书时间**:推测为公元4-6世纪,印度大乘佛教论师对原始佛典的体系化阐释。 - **思想源流**:继承《阿含经》缘起说,融合龙树中观与世亲唯识思想。 - **影响**:为汉传佛教天台、华严宗判教提供理论依据,藏传佛教中亦有相关注疏。 #### 4. **关键术语** - **三摄**:可能指业力分类(身口意)或三界业报。 - **十二因缘**:无明、行、识、名色等十二连环因果链条。 - **虚妄分别**:瑜伽行派核心概念,指错误认知模式。 #### 5. **文化关联** - 与《中论》《瑜伽师地论》思想呼应,体现印度佛教哲学高度抽象化阶段。 - 汉译版本可能通过玄奘、真谛等译师传入中国,影响禅宗“顿悟”与天台“止观”实践。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** The content of this paragraph may come from the Buddhist treatise "On the Mind of Origin", which belongs to the Mahayana Buddhist middle view or yoga school treatise. The content integrates core teachings such as origin and emptiness, karmic reincarnation, and non-self view. #### 2. ** Core ideas ** - ** Aspiration without self **: Emphasize that phenomena arise and die according to cause and effect and have no independent self-nature. - ** Karmic flow **: The Twelve Causes Theory explains the mechanism of life and death reincarnation. - ** Repair the order of syndromes **: Eliminate the habit of ignorance by stopping observation and realizing the reality. #### 3. ** Historical background ** - ** Book time **: Presumably a systematic interpretation of the original Buddhist scriptures by Indian Mahayana Buddhist commentators in the 4th to 6th centuries AD. - ** Origin of thought **: Inherit the origin theory of the Ahan Sutra and integrate the thoughts of Dragon Tree Zhongguan with the thoughts of worldly people-only knowledge. - ** Impact **: Provides theoretical basis for the adjudication of Tiantai and Huayan Buddhism, and there are also relevant commentaries in Tibetan Buddhism. #### 4. ** Key terms ** - ** Three photos **: It may refer to the classification of karma (body, mouth, intention) or the three realms of karma. - ** Twelve causes **: Twelve consecutive causal chains of ignorance, action, knowledge, name and color. - ** False distinction **: The core concept of yoga school refers to the wrong cognitive model. #### 5. ** Cultural connection ** - Echoing the thoughts of "Zhong Lun" and "Yogi Di Lun", it reflects the highly abstract stage of Indian Buddhist philosophy. - The Chinese version may have been introduced into China through translators such as Xuanzang and Zhenzhen, which has influenced the practice of Zen "enlightenment" and Tiantai "enlightenment".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce contenu peut provenir de la thèse bouddhiste "Explanation de l'origine de l'esprit", qui appartient à la vue médiane du bouddhisme Mahayana ou à la pratique du yoga. Le contenu intègre les enseignements fondamentaux de l'origine de la nature vide, de la réincarnation karmique et de l'absence de soi. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La cause n'est pas moi * * : souligner que le phénomène est né et mort par la cause, sans autonomie. - * * Circulation du karma * * : La théorie des douze causes explique le mécanisme du cycle de la vie et de la mort. - * * Cultiver les étapes de la preuve * * : en arrêtant la vue, éliminer les habitudes ignorantes et comprendre la réalité. # # # # 3 ** Contexte historique ** - * * Date de publication * * : Spéculativement au 4ème - 6ème siècle après JC, les théoriciens du Mahayana indien ont systématiquement interprété les textes bouddhistes originaux. - * * Source de pensée * * : hériter de la théorie de l'origine du "Ahanjing", fusionner la vision du dragon et de l'arbre et la pensée de l'intelligence de la famille. - * * Influence * * : Fournir une base théorique pour la théorie du bouddhisme Han et de la religion Hua Yan, et il y a également des notes pertinentes dans le bouddhisme tibétain. # # # # 4 * * Termes clés * * - * * Trois photographies * * : peut se référer à la classification du karma (corps, paroles et intentions) ou au karma des trois mondes. - * * Douze causes et conséquences * * : Douze chaînes de cause et d'effet, telles que l'absence de clarté, de ligne, de connaissance, de célébrité et de couleur. - * * False distinction * * : Concept central de la pratique du yoga, se réfère au modèle cognitif erroné. # # # # 5 * * Connexions culturelles * * - Il reflète le stade hautement abstrait de la philosophie bouddhiste indienne. - La version chinoise peut avoir été introduite en Chine par des traducteurs tels que Xuan Zang et Zhen Yi, influençant la pratique de la « révélation » et de la « cessation de la vision » du Zen.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この段落の内容は仏教論典『縁起心論釈』から来ている可能性があり、大乗仏教中観或いはヨーガ行派論書に属し、内容は縁起性空、業力輪廻、無我観などの核心教義を融合している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 原因は自己なし **:現象は原因によって発生し、独立した自己を持たないことを強調する。 - ** カルマの流れ **:生死の輪廻のメカニズムを説明する十二因論。 - **修证次第**:止観断断によって明気を除き、実相を证明する。 ### 3。** 歴史的背景** - *** 本の執筆時期 **:4世紀から6世紀にかけて、インドの大乗仏教学者による原始仏典の体系的な解釈と推定される。 - **思想源流**:『阿含経』の起源说を継承し、龙树中観と世亲唯识思想を融合させる。 - ** 影響 **:漢伝仏教の天台、華厳宗の教えに理論的根拠を提供し、チベット仏教にも関連する注釈がある。 ### 4。** キーワード *** - ** 3つの写真 **:業の分類(身口意)または三界の業報を指すことがある。 - **十二因縁 **:明·行·识·名色など十二连続の因果。 - ** 偽の区別 **:ヨガの基本的な概念であり、誤った認知パターンを指します。 ## 5です。**文化のつながり ** - 『中国論』や『ヨギの地論』の思想に呼応して、インド仏教哲学の高度な抽象化段階を反映している。 - 中国語版は玄奘や真理などの翻訳者を通じて中国に伝えられ、禅の悟りや天台の止観の実践に影響を与えた可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际妙经
老子化胡经经卷第一
P.5029L31
愿文 藏文题记 陀罗尼杂集四天王所说大神咒略抄
太子入山修道讃一本 石女无夫主诗
杂账
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫