佛说大乘稻芉经 -正
名称
佛说大乘稻芉经
编号
P.3250
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 这段经文主要阐述佛教中的“无我”思想和缘起法则。经文通过分析地、水、火、风、空、识六界(六大元素)的相互作用,说明身体和生命的形成并非由某个“自我”或外在主宰创造,而是因缘和合的结果。 1. **六界无自性**:地界(坚硬)、水界(湿润)、火界(温暖)、风界(流动)、空界(空间)、识界(意识)在身体形成时,并无“我”的意志参与,只是自然因缘的聚合。 2. **十二因缘**:经文详细描述“无明”(无知)引发“行”(业力),进而产生“识”(心识)、“名色”(身心)、“六入”(感官)、“触”(接触)、“受”(感受)、“爱”(贪爱)、“取”(执取)、“有”(存在)、“生”(出生)、“老死”(衰老死亡)的循环过程,强调一切现象皆依因缘而生灭。 3. **无我本质**:身体和生命现象并非由“我”或“灵魂”主宰,而是如幻如化,如同镜中影像、水中月影,虽显现却无实体。 4. **业力与因果**:业力如同种子,需因缘(如无明、贪爱)滋润才能成熟,但整个过程并无“作者”或“受者”,仅是因果法则的自然运作。
###Explanation in Vernacular This passage mainly explains the "anigo" thought and the law of origin in Buddhism. By analyzing the interaction of the six realms (six elements) of earth, water, fire, wind, air, and consciousness, the scripture explains that the formation of body and life is not created by a certain "self" or external master, but is the result of the harmony of causes and conditions. 1. ** The six realms have no self-nature **: When the body is formed, the boundary (hard), the water (wet), the fire (warm), the wind (flow), the air (space), and the consciousness (consciousness), there is no "I" will participate, but it is just the aggregation of natural causes. 2. ** Twelve causes **: The text details the cycle of ignorance leading to action leading to consciousness, body and mind, six intakes, touch, feeling, love, taking, being, birth, aging and death, emphasizing that all phenomena arise and die according to causes. 3. ** Selfless essence **: The body and the phenomena of life are not dominated by the "I" or the "soul", but are illusory, like images in mirrors and shadows in water, although they appear without substance. 4. ** Karma and Causality **: Karma is like a seed, it needs to be nourished by causes (such as ignorance, greed) to mature, but the whole process has no "author" or "receiver", just the natural operation of the law of causality.
* * * Interprétation en langue anglaise Ce passage traite principalement de la pensée bouddhiste du « non-moi » et des lois de l'origine. En analysant les interactions entre la terre, l'eau, le feu, le vent, l'air et les six mondes (six éléments), les Écritures montrent que la formation du corps et de la vie n'est pas créée par un « moi » ou un maître extérieur, mais le résultat d'une combinaison de causes et d'harmonie. 1. * * Les six mondes n'ont pas de soi * * : la terre (dure), l'eau (humide), le feu (chaud), le vent (fluide), l'espace (espace) et la conscience (conscience) dans la formation du corps, il n'y a pas de participation de la volonté du "moi", juste une aggregation de causes naturelles. 2. * * Douze Causes * * : Les Écritures décrivent en détail le processus cyclique dans lequel « l'ignorance » (ignorance) déclenche « l'action » (karma), qui produit « la connaissance » (conscience de l'esprit), « la couleur nominale » (corps et esprit), « les six entrées » (sens), « le contact » (contact), « recevoir » (éprouver), « l'amour » (aimer), « prendre » (acquérir), « avoir » (existence), « naissance » (naissance), « vieillissement et mort » (vieillissement et mort), soulignant que tous les phénomènes sont nées et disparaissent par le destin. 3. * * Essence sans moi * * : Le corps et les phénomènes de la vie ne sont pas dominés par le « moi » ou l'« âme », mais ils sont comme des illusions, comme une image dans un miroir ou une ombre de lune dans l'eau, bien qu ' ils apparaissent, mais sans substance. 4. * * Karma et cause et effet * * : Le karma est comme une graine, elle a besoin d'être nourrie par la cause (par exemple, l'ignorance, l'amour) pour mûrir, mais tout le processus n'a pas d'auteur ou de destinataire, il n'y a que le fonctionnement naturel de la loi de cause et d'effet.
##白文の解説 この節は主に仏教における“無我”の思想と従属性の法則を扱っている。地、水、火、風、空、意識の6つの領域(6つの要素)の相互作用を分析することによって、体と生命の形成は“自己”や外部の主人によってではなく、因果関係と結果として生じることを示しています。 1. ** 6つの世界無我 **:地界(硬い)、水界(湿潤)、火界(暖かさ)、風界(流れ)、空界(空間)、意識界(意識)は、肉体の形成において“私”の意志は関与せず、自然の原因の集合に過ぎない。 2. **十二因 **:聖書は、“無知”(無知)が“行”(業)を引き起こし、それが“知”(心)、“名色”(心身)、“六入”(感覚)、“触れる”(接触)、“受ける”(感覚)、“愛”(貪欲)、“取る”(執着)、“有”(存在)、“生”(誕生)、“老衰”(死)を生み出すサイクルを詳述しており、すべての現象は因果によって生滅することを強調している。 3. ** 非自己性 **:身体と生命の現象は“私”や“魂”によって支配されるのではなく、鏡のイメージや水の影のように、現れても実体を持たない。 4. ** カルマと因果***:カルマは種のようなもので、成熟するためには原因(無知、貪欲など)が必要ですが、プロセス全体には“著者”も“受信者”もなく、因果の法則の自然な作用です。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文可能出自佛教论典(如《大毗婆沙论》《俱舍论》),属说一切有部或瑜伽行派教义,阐述“缘起性空”与“无我”思想。 #### 2. **核心概念** - **六界(六大)**:地、水、火、风、空、识,被视为构成生命与物质世界的基本元素。 - **十二因缘**:佛教解释轮回与苦的起源的链条,包括无明、行、识、名色、六入、触、受、爱、取、有、生、老死。 - **无我(Anātman)**:否定永恒不变的灵魂或主宰,主张一切现象依因缘生灭。 - **业力(Karma)**:行为留下的潜在力量,需因缘和合方能结果。 #### 3. **哲学基础** - **缘起法**:“此有故彼有,此生故彼生”,一切现象互为条件,无独立自性。 - **空性(Śūnyatā)**:万物本质无固定实体,如《中观》所言“众因缘生法,我说即是空”。 #### 4. **历史关联** - 此教义与原始佛教《阿含经》一脉相承,后由部派佛教深化,成为大乘中观、唯识学派的理论基石。 - 经中“如幻如化”“镜花水月”的比喻,常见于《金刚经》《楞伽经》等大乘经典。 #### 5. **修行意义** - 破除“我执”:通过理解无我,断除贪嗔痴烦恼。 - 解脱轮回:觉悟缘起法则,止息无明,跳出十二因缘的生死流转。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This passage may come from Buddhist canons (such as "Daphiposha" and "Jushe"), which belong to the teachings of all things being a Buddha or yoga school, and elaborate on the thoughts of "origin, nature, emptiness" and "non-self". #### 2. ** Core concepts ** - ** The six realms (the Sixth National Congress)**: earth, water, fire, wind, air, and consciousness are regarded as the basic elements that make up life and the material world. - ** Twelve causes **: Buddhism explains the chain of origin of reincarnation and suffering, including ignorance, action, knowledge, name and color, six entry, touch, receiving, love, taking, being, birth, and old age. - ** Anātman **: Negates the eternal soul or ruler, and advocates that all phenomena arise and die according to their causes and conditions. - ** Karma **: The potential power left by actions requires karma and harmony to achieve results. #### 3. ** Philosophical Foundation ** - ** The law of origin **:"There is this, there is, there is, there is this life, there is", all phenomena are conditions for each other and have no independent self-nature. - ** Emptiness (ūnyatā)**: There is no fixed entity in the essence of all things. As stated in "Zhongguan","There are many causes and causes, and I say it is emptiness." #### 4. ** Historical connection ** - This doctrine is in the same line as the original Buddhist "Ahan Sutra", and was later deepened by the Ministry of Buddhism and became the theoretical cornerstone of the Mahayana Middle View and the Vaishism School. - The metaphors of "illusory and transforming" and "mirror flowers and water" in the scriptures are common in Mahayana classics such as the Diamond Sutra and the Shangya Sutra. #### 5. ** Significance of cultivation ** - Break the "egoism": Eliminate the worries of greed, anger, and delusion by understanding non-self. - Liberation reincarnation: Conscious of the law of origin, stop ignorance, and break out of the flow of life and death of the twelve causes.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce texte, probablement tiré d'un traité bouddhiste (par exemple, le Dharma Vishwasha et le Dharma Gushes), est un enseignement de tous les yoga et de yoga, exposant les idées de « l'origine du vide » et de « l'absence de moi ». # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Les six mondes (six grands) * * : la terre, l'eau, le feu, le vent, l'air et la connaissance, sont considérés comme les éléments fondamentaux qui composent la vie et le monde physique. - * * Douze causes * * : la chaîne bouddhiste expliquant l'origine de la réincarnation et de la souffrance, y compris l'ignorance, la pratique, la connaissance, la couleur, les six entrées, le toucher, recevoir, aimer, prendre, avoir, vivre et mourir. - * * Anātman * * : Niant l'âme ou le maître éternel et immuable, affirmant que tous les phénomènes naissent et meurent par la cause. - * * Karma * * : la force potentielle laissée par les actions, qui nécessite des causes et des résultats combinés. # # # # 3 * * Fondement philosophique * * - * - * * Vacuité (Sūny-Sū) * * : Toutes choses n'ont pas d'essence fixe, comme le dit le "Midambhava" : "Les causes et les facteurs de la vie, je dis que c'est le vide". # # # # 4 * * Connexion historique * * - Cette doctrine est héritée du bouddhisme original "Ahan Sutra", qui a été approfondie par le bouddhisme de la secte ministérielle et est devenue la pierre angulaire théorique de l'école Mahayana et de l'école de l'intelligence. - Comme dans les versets de l'Al-Qur ' an, le verset de l'Al-Qur ' an est le verset de l'Al-Qur ' an. # # # # 5 * * Signification de la pratique * * - Détruire le « je suis » : en comprenant le non-moi, détruire les ennuis de la cupidité et de l'idiotité. - Libération du cycle de réincarnation : réaliser la loi de l'origine, arrêter l'ignorance et sauter du cycle de vie et de mort des douze causes.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この聖句は仏教の教義(例えば、“大ヴィ·バシャ”、“具舎”)から来ている可能性があり、すべての有部またはヨーガの教義に属し、“従属性空虚”と“無自己”の思想を説明している。 ### 2。** 基本概念** - *** 6つの世界 ***:地球、水、火、風、空、意識は、生命と物質世界を構成する基本的な要素と考えられています。 - **十二因 **:仏教は輪廻と苦しみの起源の連鎖を説明し、無明、行、知、名色、六入、触、受、愛、取る、有、生、老いを含む。 - ** Anatman **:永遠で不変な魂や支配を否定し、すべての現象は原因によって消滅すると主張する。 - ** カルマ(カルマ)**:行為によって残された潜在的な力であり、原因と結果が必要である。 ### 3。***哲学の基礎 ** - ** 起源法**:“これは故にあり、この生は故にある”、すべての現象は相互条件であり、独立した自己はない。 - **空性(Š ū nyat ā)**:万物の本質には固定された実体はなく、『メソジスト』が言うように“すべての原因は空である”。 ### 4。** 歴史的なつながり ** - この教えは原始仏教の『阿含経』と同じであり、後に部派仏教によって深化され、大乗中観·唯識学派の理論的礎石となった。 - 経中の“如幻如化”“镜花水月”のたとえは、『金剛経』 『倫伽経』などの大乗経典によく見られる。 ## 5です。** 実践の意義 ** - “我執着”を破る:無我を理解することによって、貪欲や妄想の悩みを断ち切る。 - 輪廻を解脱する:従属の法則を悟り、無明を止め、十二因縁の生死の流れから飛び出す。
查看更多
中文
English
Français
日本語
管公明卜法
唐人诗集
灵宝昇玄经卷第八
论语集解
星占书 藏文文献
书仪
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说大乘稻芉经的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫