佛本行集经 -正
名称
佛本行集经
编号
P.2837
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这段经文讲述了佛陀前世作为护明菩萨时发愿成佛,经历多世修行,最终降生为释迦牟尼佛的故事。主要内容包括: 1. **菩萨发愿**:护明菩萨在迦叶佛前受戒,发愿未来成佛度众生。他经历多世修行,曾为转轮圣王、梵天等,积累无量善根。 2. **兜率天降生**:护明菩萨命终后,因天界多放逸,选择投生兜率天。在兜率天寿命四千岁时,示现五衰相,提醒诸天无常,随后决定降生人间。 3. **摩耶夫人受胎**:菩萨化乘六牙白象,从摩耶夫人右胁入胎。夫人梦见白象入体,占梦师预言将生圣子。 4. **太子诞生**:太子从右胁出生,落地即行七步,指天指地自称「三界独尊」。天地震动,天女散花,龙王吐水沐浴,诸天奏乐庆贺。 5. **占相与成长**:净饭王召婆罗门占相,预言太子若在家为转轮圣王,出家则为佛陀。太子八岁学习技艺,师从毗奢蜜多,展现超凡智慧。 6. **魔扰成道**:太子在菩提树下禅定时,魔王波旬率魔军威逼利诱。太子入慈心定,降服魔众,最终证得无上正觉。 7. **初转法轮**:佛陀成道后,梵天劝请说法。佛陀观察众生根器,决定为五比丘初转法轮,开启度化众生之路。
###Vernacular This scripture tells the story of Buddha's vow to become a Buddha in his previous life when he was a Bodhisattva of the Ming Dynasty. After many generations of cultivation, he was finally born as Sakyamuni Buddha. The main contents include: 1. ** Bodhisattva makes a vow **: Bodhisattva Protecting the Ming was ordained in front of Buddha Kasyapa and made a vow to become a Buddha and save all sentient beings in the future. He has experienced many generations of cultivation and has accumulated countless good roots for the Wheel Holy King, Brahma, etc. 2. ** Tusita was born **: After the Bodhisattva Protecting the Ming died, he chose to be born in Tusita due to the ease of the heaven. When Tusita lived for 4,000 years, it showed five signs of decline, reminding the world of impermanence, and then decided to be born into the world. 3. ** Lady Maya received a child **: Bodhisattva rides a six-toothed white elephant and enters the fetus from Lady Maya's right flank. The lady dreamed that a white elephant entered her body, and the dream master predicted that a son would be born. 4. ** Birth of the Crown Prince **: The Crown Prince was born from the right flank. He walked seven steps upon landing, pointing to the sky and the earth and claiming to be "the only one in the three realms." The heaven and earth shook, the celestial maidens scattered flowers, the Dragon King spat out water to bathe, and the sky played music to celebrate. 5. ** Chance and growth **: King Jingfan summoned Brahmin to Chance and predicted that if the prince would be the Holy King of the Wheel at home, he would be the Buddha when he became a monk. The prince learned skills at the age of eight and learned from Bi She Miduo, showing extraordinary wisdom. 6. ** Demon disturbance leads to Tao **: While the prince was meditating under the Bodhi tree, the demon king Bo Xun led the demon army to coerce and lure him. The prince became benevolent and calm, surrendered the demon crowd, and finally achieved supreme enlightenment. 7. ** First turning of Falun **: After Buddha became enlightened, Brahma advised him to explain. The Buddha observed the roots of all living beings and decided to turn the Dharma Wheel for the five bhikhu and open the way to transform all living beings.
# # # Le vernacle Ce texte raconte l'histoire du Bouddha qui a fait son vœu de devenir un Bouddha dans sa vie antérieure en tant que Bodhisattva Protecteur de Ming, a pratiqué de nombreuses vies et a finalement pris naissance en tant que Bouddha Shakyamuni. Le contenu principal comprend : 1. * * Bodhisattva fait un vœu * * : Le Bodhisattva de protection Ming a été ordonné devant le Bouddha Gaye et a fait un vœu pour devenir un Bouddha et atteindre les êtres vivants à l'avenir. Il a pratiqué pendant de nombreuses vies et a accumulé d'innombrables racines bonnes pour le roi de la roue rotative, Brahma, etc. 2. * Lorsque le taux de vie du ciel de la poche a atteint 4000 ans, il a montré les cinq phases de déclin, rappelant aux cieux l'impermanence, puis a décidé de naître sur la terre. 3. * * Conception de Mme Maya * * : La transformation en Bodhisattva prend un éléphant blanc à six dents et est conçue par le côté droit de Mme Maya. Madame rêve d'un éléphant blanc dans le corps, le rêveur prédit qu 'il allait donner naissance à un fils saint. 4. * * Naissance du prince * * : Le prince est né sur le côté droit et a fait sept pas à l'atterrissage. Il s'appelle lui-même « l'un des trois mondes ». Le ciel et la terre tremblent, les fleurs de la femme du ciel, le roi dragon crache de l'eau pour se baigner, les cieux jouent de la musique et célèbrent. 5. * * Chan et croissance * * : le roi du riz pur a appelé le brahmane Chan et a prédit que si le prince était le roi de la roue rotative à la maison, il serait le Bouddha.À l'âge de huit ans, le prince a appris des compétences et a étudié sous la direction de Vixumeituo, montrant une sagesse extraordinaire. 6. * Le prince est entré dans le cœur de la charité, se rend à la foule démoniaque, et finalement prouvé que le sens supérieur. 7. * * Première conversion au Falun * * : Après que le Bouddha a atteint le Tao, Brahma a exhorté le Dharma. Après avoir observé les organes racinaires des êtres vivants, le Bouddha a décidé de tourner le Falun pour les cinq moines et d'ouvrir le chemin de la degréation des êtres vivants.
##白語文 この節は、仏が前世で護明菩薩として仏になった時に発願し、数世の修行を経て、最終的に釈迦牟尼仏になった話である。主な内容: 1. ** 菩薩発願 **:護明菩薩は迦葉仏の前に戒を受け、将来成仏する衆生を発願した。多世修行を経て、転輪聖王、梵天などを歴任し、無量の善根を築いた。 2. **兜率天 **:护明命终了后、天界多放逸のため、兜率天をすることを选ぶ。兜率天寿命四千歳の時、五衰相を顕現して諸天に無常を思い出させ、のちに人間に生まれることを決めた。 3. **摩耶夫人受胎**:菩薩化して六牙白象に乗し、摩耶夫人右脇から入胎。女性は白い象が体に入る夢を見て、占夢師は息子が生まれると予言した。 4. **太子誕生 **:太子は右脇から生まれ、落地即行七歩、天指地を指して“三界独尊”と自称した。天地が震い、天女が散花し、竜王が水を吐いて浴び、诸天が奏楽して祝う。 5. **占相相成長 **:浄飯王召羅門占相、太子が在家すれば転輪聖王となり、出家すれば仏陀となると予言する。王子は8歳で技術を学び、比類のない知恵を発揮した。 6. *** 魔乱成道**:太子が菩提樹の下で禅定した時、魔王波旬は魔軍を率いて脅迫した。王子は慈悲心を入れて、悪魔を降して、ついに無上の正覚を証明した。 7. **初転法輪 **:仏陀が成道した後、梵天が説法を勧める。仏陀は衆生根器を観察し、五比丘初転法輪と決定し、度化衆生の道を開く。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **本生故事与菩萨道** - 本段经文属佛本生故事(Jātaka),记载佛陀多世修行的历程。护明菩萨(即释迦牟尼前世)的修行体现大乘佛教「六度万行」的核心精神。 - 「兜率天」为欲界第四天,佛教认为弥勒菩萨现居此天,未来将降生人间成佛。 #### 2. **佛陀降生传说** - **白象入胎**:佛教传统中,菩萨入胎常以白象为象征,代表智慧与威德。 - **七步宣言**:太子出生即言「天上天下,唯我独尊」,体现佛陀自觉觉他的使命。 - **三十二相**:经中提及的「三十二大人相」是佛陀的殊胜身相,如足底平满、千辐轮相等。 #### 3. **魔考与成道** - **魔波旬**:欲界第六天「他化自在天」之主,代表烦恼与障碍。佛经中常以魔王干扰象征修行者突破无明的过程。 - **降魔成道**:佛陀以慈心三昧化解魔军,标志「四魔」(烦恼魔、五阴魔、死魔、天魔)的彻底降伏。 #### 4. **历史与文献** - 本段内容与《佛本行集经》《普曜经》等佛传经典高度吻合,反映公元初期印度佛教的佛陀观。 - 「转轮圣王」概念源自印度政治理想,佛教借喻佛陀教法如轮宝般无坚不摧。 #### 5. **文化影响** - 佛陀诞生日(浴佛节)在汉传佛教定为农历四月初八,南传佛教定为卫塞节(公历5月月圆日)。 - 「右胁出生」「龙王浴佛」等元素成为佛教艺术常见题材,见于敦煌壁画、东南亚佛寺雕塑等。 #### 6. **教义核心** - 「无上正等菩提」:指佛陀证悟的究竟真理,包含一切智、道智、一切种智。 - 「三界」:欲界、色界、无色界,代表众生轮回的三种存在状态。 - 「五衰相」:天人命终前显现的五种衰相(花冠枯萎、衣裳垢秽、腋下流汗、身体臭秽、不乐本座),象征无常法则。
###Related background #### 1. ** Jataka Stories and Bodhisattva Paths ** - This scripture belongs to the Jātaka, which records the Buddha's many lifetimes of practice. The practice of Bodhisattva Huaming (Sakyamuni's previous life) embodies the core spirit of Mahayana Buddhism's "six degrees and ten thousand actions". - "Tusita Heaven" is the fourth day of the realm of desire. Buddhism believes that Maitreya Bodhisattva now lives on this day and will be born into the world and become a Buddha in the future. #### 2. ** Legend of the birth of Buddha ** - ** White elephant entering the womb **: In Buddhist tradition, Bodhisattva entering the womb often uses the white elephant as a symbol, representing wisdom and virtue. - ** Seven-step Declaration **: The Crown Prince said from his birth,"In the sky and the world, I am the only one", which reflects the Buddha's consciousness of his mission. - ** Thirty-two aspects **: The "thirty-two adult aspects" mentioned in the scriptures are the Buddha's unique physical aspects, such as the soles of the feet are flat and the thousand-spoke wheels are equal. #### 3. ** Magic exam and enlightenment ** - ** Mobo Xun **: On the sixth day of the realm of desire, the Lord of "otherness in heaven" represents troubles and obstacles. In Buddhist scriptures, devil king interference is often used to symbolize the process of a practitioner's breakthrough of ignorance. - ** Subduing demons into Tao **: Buddha used Samadhi to resolve the demon army, marking the complete surrender of the "four demons"(trouble demon, five yin demon, death demon, and demon). #### 4. ** History and Documentation ** - The content of this paragraph is highly consistent with Buddhist classics such as "Buddha Bank Collection Sutra" and "Puyao Sutra", and reflects the Buddha view of Indian Buddhism in the early AD. - The concept of "rotating king king" originated from Indian political ideals. Buddhism borrowed the Buddha's teachings as invincible as a wheel treasure. #### 5. ** Cultural influence ** - The birth day of the Buddha (Bathing Buddha Festival) is designated as the eighth day of the fourth month of the lunar calendar in Han Buddhism, and the day of Vesak Day (the full moon of the May month of the Gregorian calendar) in southern Buddhism. - Elements such as "Born on the Right Side" and "Dragon King Bathing Buddha" have become common themes in Buddhist art, found in Dunhuang murals, Buddhist temple sculptures in Southeast Asia, etc. #### 6. ** Doctrine Core ** - "Supreme Righteousness and Bodhi": refers to the ultimate truth realized by the Buddha, which includes all wisdom, Tao wisdom, and all kinds of wisdom. - The "Three Realms": the realm of desire, the realm of color, and the realm of colorless, represent the three states of existence in the reincarnation of all beings. - "Five fading signs": The five fading signs that appear before the end of life (withered crowns, filthy clothes, sweating under arms, smelly bodies, and unhappiness with one's seat), symbolizing the law of impermanence.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Histoires de la vie et le chemin du bodhisattva * * - Ce passage appartient à l'histoire de la vie du Bouddha (Jātaka) et enregistre le cours de la pratique du Bouddha dans ses nombreuses vies. La pratique du Bodhisattva de protection de l'esprit (c'est - à - dire la vie antérieure de Shakyamuni) incarne l'esprit central du bouddhisme Mahayana, "Six degrés et mille actions". - Le bouddhisme croit que Maitreya Bodhisattva vivait maintenant ce jour et qu 'il renaîtrait sur la terre pour devenir un Bouddha. # # # # 2 * * La légende de la naissance du Bouddha * * - * - * * Déclaration en sept étapes * * : La déclaration du prince à sa naissance : « Je suis le seul dans le ciel et dans le monde », incarne la conscience du Bouddha de sa mission. - * * Trente-deux phases * * : Les « trente-deux phases » mentionnées dans les sutras sont les phases supérieures du Bouddha, telles que les pieds plats et les mille roues à rayons égales. # # # # 3 * - * Dans les sutras bouddhistes, les seigneurs démoniaques sont souvent utilisés pour interférer avec les symboles du processus de rupture de l'ignorance par le pratiquant. - Le Bouddha a désamorcé l'armée des démons avec la compassion et la sagesse, marquant la reddition complète des "quatre démons" (démon troublant, démon yin, démon mort, démon céleste). # # # # 4 * * Histoire et documentation * * - Le contenu de ce paragraphe est très en accord avec les classiques bouddhistes tels que "Buddha Benxing Sutra Collection" et "Puyao Sutra", reflétant la vision du bouddhisme indien au début de notre ère. - Le concept de « saint roi de la roue » provient de l'idéal politique indien, et le bouddhisme a utilisé la théorie du bouddhisme comme un trésor indestructible. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - Le jour de naissance du Bouddha (le jour du bain du Bouddha) est fixé au huitième jour du quatrième mois du calendrier lunaire dans le bouddhisme Han, tandis que le bouddhisme méridional est fixé au festival de Vesak (le jour de la pleine lune du mois de mai du calendrier grégorien). - Des éléments tels que la naissance à droite et le bain du roi du dragon sont devenus des thèmes courants de l'art bouddhiste, qui peuvent être vus dans les peintures murales de Dunhuang et les sculptures des temples bouddhistes en Asie du Sud-Est. # # # # 6. * * Doctrine fondamentale * * - « Bodhi par excellence » : se réfère à la vérité ultime comprise par le Bouddha, y compris toute la sagesse, la sagesse Tao, et toutes les formes de sagesse. - « Les trois mondes » : le monde du désir, le monde de la couleur et le monde incolore, représentent les trois états d'existence de la réincarnation des êtres vivants. - Cinq phases de décadence : les cinq phases de décadence qui apparaissent avant la fin de la vie (corolla flétrie, vêtements sales, sueur sous les aisselles, corps malodorant et désagréable) représentent la loi de l'impermanence.
##関連の背景 ### 1. ** 神のことばと真理 *** - この聖句は、仏陀の生涯の修行を記録した“ジャータカ”(J ā taka)に属している。護明菩薩(釈迦牟尼の前世)の修行は、大乗仏教の“六度万行”の核心精神を体現している。 - “兜率天”は欲望の四日目で、仏教では弥勒菩薩が現在住んでおり、未来に生まれて仏になると信じている。 ### 2。** 仏陀の誕生 ** - ** 白い象の受胎 **:仏教の伝統では、菩薩の受胎はしばしば白い象を象徴し、知恵と徳を表します。 - ** 7段階宣言**:太子は生まれた時に“天上天下、唯我独尊”と言い、仏陀の使命意識を反映している。 - ** 32相**:経中で言及されている“32相”は仏陀の特勝体相であり、足の底は平らで、千のスポークは等しい。 ### 3。* * - ** 魔波旬**:欲界第六天“他化自在天”の主で、悩みや障害を表しています。仏経では、魔王の干渉はしばしば修行者が無知を破る過程を象徴する。 - ** 降魔成道**:仏陀は慈悲三昧で魔軍を解し、“四魔”(煩悩魔、五陰魔、死魔、天魔)の完全な降伏を示した。 ### 4。** 歴史と文学 *** - この段落の内容は、『仏行集経』や『普曜経』などの経典とよく一致しており、紀元初期インド仏教の仏陀観を反映している。 - “回転王”の概念はインドの政治的理想から来ており、仏教は仏陀の教えを車輪のように止められない。 ## 5です。**文化の影響 ** - 仏陀の誕生日(入浴仏祭)は、漢仏教では旧暦4月8日、南仏教ではヴェサック(グレゴリオ暦5月満月)と定められています。 - “右脇の誕生”“龍王の入浴仏”などの要素は、敦煌壁画や東南アジアの仏教寺院彫刻など、仏教美術の一般的なテーマとなっています。 ## 6です。**** コア ** - “至高正等菩薩”:仏陀が悟りを開いた究極の真理を指し、あらゆる智慧、道智、あらゆる種智を含む。 - 三界:欲望界、色界、無色界であり、衆生の輪廻を表す3つの状態。 - “五衰相”:天命が終わる前に現れる五つの衰相(花冠枯れ、衣服汚れ、脇の下の汗、体臭、不楽本座)で、無常の法則を象徴する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
法华经纲要(于阗文) 陀罗尼(于阗文)
杂抄一卷并序 开元皇帝讃金刚经一卷 新集孝经十八章
和菩萨戒文
残历日
残片
妙法莲华经化城喻品第七
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛本行集经的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫