佛说无常三启经
名称
佛说无常三启经
编号
P.5585
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **身体内部的衰败变化也是如此**: - 所有有智慧的人应当仔细观察,身体形貌的丑陋与恶劣,实在令人厌恶。 - 即使少年时的容貌能短暂停留,但终将消逝。即便寿命长达百年,最终仍难逃无常的逼迫。 - 老、病、死的痛苦常伴随众生,带来无尽的困扰。 **世尊说完此经后**: - 比丘、天众、药叉、乾闼婆、阿修罗等皆大欢喜,信受奉行。 - 若沉迷欲望而不修行,如何保全生命? - 当命根气息将尽,肢体分离,众苦与死亡一同降临。 - 双眼翻白,死刀随业力斩下,意识慌乱,呼吸急促,喉咙干涸。 - 死王催命,神识昏昧,亲友弃舍,独赴阎摩王处,依业受报。 - 唯有智慧能破黑暗,罪苦终将切身体验。 - 此经名为《递留者》,录于二月九日。
###Vernacular Translation ** The same is true for the decline and changes within the body **: - All wise people should observe carefully. The ugliness and vile appearance of their bodies are really disgusting. - Even if the appearance of childhood can stay for a short time, it will eventually disappear. Even if the life span is as long as a hundred years, it is still difficult to escape the persecution of impermanence in the end. - The pain of old age, illness and death often accompanies all living beings, bringing endless troubles. ** After the Blessed One finished this scripture **: - Bhikhu, Tianzhong, Yaocha, Qiantapo, Asura, etc. are happy and believe and follow it. - If you indulge in desires and do not practice, how can you save your life? - When the breath of life is exhausted, the limbs are separated, and all sufferings come together with death. - His eyes rolled white, and the death sword slashed down with the karmic force. His consciousness was panicked, his breathing was rapid, and his throat was dry. - The dead king demanded his life, his spiritual consciousness was confused, and his relatives and friends abandoned him. He went to the king of Yanmo alone to receive rewards according to his career. - Only wisdom can break through darkness, and sin and suffering will eventually be experienced firsthand. - This scripture is called "Diliu Zhe" and was recorded on February 9.
# # # Traduction du vernacle * * Il en va de même pour les changements dégradants à l'intérieur du corps * * : - Tous les gens sages devraient regarder attentivement, la laideur et la méchanceté de la forme du corps, est vraiment dégoûtante. - Même si l'apparence de l'adolescence peut rester brièvement, mais finira par disparaître. Même si la durée de vie est longue jusqu'à cent ans, il est toujours inévitable d'échapper à la persécution. - La douleur de la vieillesse, de la maladie et de la mort accompagne souvent les êtres vivants, apportant des détresse sans fin. * * Après avoir terminé cette parole * * : - Les bhikkhus, les gens du ciel, les fourchettes médicinales, les défunts, les asuras, etc. étaient tous très heureux et acceptèrent la foi. - Si vous êtes accro au désir et ne pratiquez pas, comment pouvez-vous préserver la vie ? - Lorsque le souffle de la racine de la vie sera épuisé, les membres seront séparés, et la souffrance viendra avec la mort. - Les yeux sont devenus blancs, le couteau mort coupé avec la force karma, la conscience panique, essoufflement, gorge sèche. - Le roi de la mort a exhorté la vie, la conscience de Dieu est obscure, les parents et les amis abandonnent, se rendent seul au roi Mo, selon le travail pour recevoir le rapport. - Seule la sagesse peut briser les ténèbres, et la douleur du péché sera finalement expérimentée. - Ce livre est intitulé « Les déposants » et a été enregistré le 9 février.
###言語の翻訳 ** 体の中の腐敗の変化も同様です **: - すべての賢明な人は注意深く観察しなければならない。体の醜さと悪さは本当に忌まわしい。 - 若い頃の姿は一瞬だけ残っても、やがて消えてしまう。たとえ百年も生きていても、やがては無常の迫害を免れない。 - 老い、病気、死の苦しみは常に衆生に同行し、無限の苦しみをもたらします。 * * - 比丘、天衆、薬叉、乾平定婆、阿修羅などが満悦し、信受奉行。 - 修行せずに欲望に執着すれば、どうやって命を救うのか。 - 命が息を吹き去り、体が分かれ、苦しみが死と共に来るとき。 - 目は白くなり、死んだナイフはカルマで切り落とされ、意識は混乱し、呼吸は速く、喉は乾いた。 - 死の王は命を奪い、神の知識は暗く、友人は捨て、一人で地獄の王のところに行き、業によって報奨を受ける。 - 知恵だけが暗闇を打ち破り、罪の苦しみは最終的に経験される。 - これは2月9日に録音された“The Deliver”と呼ばれる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源与性质** - 此段出自佛教经典《无常经》(或《死偈经》),属早期佛教对生死观的教义总结。 - 内容聚焦“无常”与“业报”,强调身体衰败、死亡不可避免,劝人修行离欲。 #### 2. **核心思想** - **无常观**:身体、容貌、寿命皆无常,终被老病死苦逼迫。 - **业力轮回**:死亡后随业力受报,阎摩王(阎罗)为业报审判者。 - **修行劝诫**:批判沉溺欲望,主张以智慧破除无明(“黑闇不过痴”)。 #### 3. **文化特征** - **用词风格**:含大量佛教术语(如“苾刍”“药叉”“阿苏罗”)及古汉语异体字(如“?”“?”)。 - **死亡意象**:以“死刀”“喉中乾”“两目翻上”等具象化描述死亡过程。 #### 4. **历史关联** - 与《佛说无常经》《大般涅槃经》思想相通,可能为唐代前后汉译经典。 - “阎摩王”概念源自印度教,佛教吸收后转化为业报审判的象征。 #### 5. **社会影响** - 此类经文常用于超度法会,提醒信众生死无常,促发修行精进心。 - “递留者”或为抄经者名号,反映古代手抄佛经的流传特点。
###Related background #### 1. ** Source and Nature of Scripture ** - This passage comes from the Buddhist classic "Impermanence Sutra"(or "Death Gata Sutra"), which is a summary of the early Buddhist teachings on the concept of life and death. - The content focuses on "impermanence" and "karma", emphasizes that physical decline and death are inevitable, and advises people to practice and abandon their desires. #### 2. ** Core ideas ** - ** View of impermanence **: The body, appearance, and lifespan are all impermanence, and they are eventually forced by old age, illness, and suffering. - ** Karmic reincarnation **: After death, he receives retribution with the karmic force, and King Yanmo (Yanluo) is the judge of the karmic force. - ** Practice exhortation **: Criticize indulgence in desires and advocate using wisdom to eliminate ignorance ("black darkness is not only ignorance"). #### 3. ** Cultural characteristics ** - ** Words style **: Contains a large number of Buddhist terms (such as "Bichu","Yaocha" and "Ashuro") and ancient Chinese variants (such as "" and""). - ** Image of death **: Describe the death process with concrete representations such as "dead knife","dry throat" and "two eyes turned up". #### 4. ** Historical connection ** - It is in line with the ideas of "Buddha Shuo Impermanence Sutra" and "Da Ban Nirvana Sutra", and may be classics translated into Chinese before and after the Tang Dynasty. - The concept of "King Yama" originated from Hinduism and was absorbed by Buddhism and transformed into a symbol of karmic judgment. #### 5. ** Social impact ** - Such scriptures are often used to transcend Dharma sessions, remind believers that life and death are impermanent, and promote spiritual progress. - "Delivers and Remains" or the name of the person who copied the scriptures, reflecting the spread characteristics of ancient hand-copied Buddhist scriptures.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Sources et nature des textes * * - Ce passage est tiré du classique bouddhiste, le Sutra de l'Immanence (ou le Sutra de la Mort), qui est un résumé des enseignements du bouddhisme précoce sur la conception de la vie et de la mort. - Le contenu se concentre sur « l'impermanence » et le « karma », soulignant l'inévitabilité de la décadence physique et de la mort, et encourageant les gens à pratiquer le désir. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Pas de vue normale * * : le corps, l'apparence et la durée de vie sont inconstants, et ils sont finalement forcés par la vieille maladie. - * * Réincarnation du karma * * : Après la mort, le karma est rapporté, le roi Yama (Yama) est le juge du karma. - * * Exhortation à la pratique * * : Critique des désirs indulgents, préconise la sagesse pour détruire l'ignorance (« l'obscurité n'est pas trop folle »). # # # # 3 * * caractéristiques culturelles * * - * * Style de parole * * : contient de nombreux termes bouddhistes (par exemple, "Zhuang Yao "," Zhuang Asuro ") et des caractères hétérogènes du chinois ancien (par exemple, "Zhuang "," Zhuang ").?? - * * Image de la mort * * : « couteau mort », « sécheresse dans la gorge », « retourner les yeux » et ainsi de suite pour décrire le processus de mort. # # # # 4 * * Connexion historique * * - Il peut être traduit en chinois par les classiques de la dynastie Tang. - Le concept de « roi » provient de l'hindouisme, et après avoir été absorbé par le bouddhisme, il est devenu un symbole de jugement karmique. # # # # 5 * * Impact social * * * - De tels versets sont souvent utilisés dans les réunions de dépassement du Dharma pour rappeler aux croyants que la vie et la mort sont inconstantes et promouvoir la pratique diligente. - Le nom de « délivrance » ou le nom du copiste reflète les caractéristiques de la circulation des écritures bouddhistes manuscrites dans les temps anciens.
##関連の背景 ### 1. ** 聖書の起源と性質 ** - この一節は仏教の経典『無常経』(または『死譚経』)から来ており、初期仏教の生死観の教えを要約したものである。 - 内容は“無常”と“業報”に焦点を当て、体の腐敗と死の避けられないことを強調し、人々に離脱の修行を促す。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 無常観 ***:身体、容姿、寿命は無常であり、やがて老病死に迫害される。 - ** カルマ輪廻 **:死後、カルマによって報いる、地獄の王(山)はカルマ報奨の審判者である。 - ** 実践の勧告 **:溺れる欲望を批判し、知恵によって無知を打破することを提唱する(“闇は愚か”)。 ### 3。**文化的特徴 *** - ** 使用スタイル **:仏教用語(“尾”、“薬叉”、“阿蘇羅”など)や古代中国語の異種字(“烏”、“烏”など)を多数含む。 - ** 死のイメージ **:“死んだナイフ”、“喉の乾燥”、“両目をひっくり返す”などの死の過程を具象的に描写する。 ### 4。** 歴史的なつながり ** - 『仏说経』 『大般経』と思想が通じ、おそらくの汉訳経典である。 - ヒンドゥー教に由来する“陰陽王”の概念は、仏教に吸収され、カルマ裁判の象徴となった。 ## 5です。**社会的インパクト ** - このような経典はしばしば超度法会で用いられ、信者に生死の無常を思い出させ、修行の精進を促す。 - “伝達者”または写本者の名前は、古代の写本経典の流通特性を反映しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说盂兰盆经 大般涅槃摩耶夫人品经 佛说善恶因果经
五台山讃
庚辰年正月报恩寺寺主延会诸色入破历算会牒
金刚启请 说法图
摩诃般若波罗蜜阿惟越致相品第六十二 摩诃般若波罗蜜放光经卷第十
大般涅槃经卷第十
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说无常三启经的保存现状
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫