妙法莲华经卷第一
名称
妙法莲华经卷第一
编号
P.5572
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这时,世尊从禅定中安详起身,告诉舍利弗: 诸佛的智慧深奥无量,其智慧法门难以理解、难以进入,一切声闻、辟支佛都无法完全知晓。为什么呢?因为佛陀曾亲身亲近百千万亿无数诸佛,修习诸佛的无量道法,勇猛精进,名声广传,成就了前所未有的深奥法门。佛陀根据众生的根机,以方便法门宣说教义,但其中的深意仍难以被完全理解。 舍利弗,我自成佛以来,用各种因缘、譬喻和言语,以无数方便法门引导众生,使他们远离执着。如来的智慧与方便已达圆满,其知见广大深远,具备十力、四无畏、禅定解脱等无量功德,成就了一切未曾有之法。如来的教法言辞柔软,能令众生生起欢喜心。 简而言之,佛陀成就了无量无边、不可思议的殊胜法门。这些法门唯有佛与佛之间才能彻底通达,涉及诸法的真实本质——包括相、性、体、力、因、缘、果、报等究竟真理。 随后,世尊以偈颂重申: 佛陀的智慧与威德无可估量,一切天、人、众生皆无法测度。佛陀的十力、解脱三昧等功德,凡夫难以揣测。佛陀历经无量劫修行诸佛之道,最终证得无上果位。唯有诸佛与具足信力的菩萨,方能了知此深妙法义。
###Vernacular At this time, the Blessed One rose calmly from meditation and told Sheripo: The wisdom of the Buddhas is profound and boundless, their wisdom methods are difficult to understand and enter, and all voices and branches of Buddha cannot be fully understood. Why? Because the Buddha was personally close to millions of Buddhas, practiced the infinite Tao techniques of all Buddhas, bravely advanced, spread his reputation widely, and achieved unprecedented profound methods. The Buddha preached the teachings in a convenient method based on the roots and mechanisms of all living beings, but the profound meaning is still difficult to fully understand. Sharipo, since I became a Buddha, I have used various causes, metaphors and words, and countless convenient methods to guide all living beings so that they can stay away from obsession. The wisdom and convenience of the Tathagata have reached perfection. His knowledge and insight are vast and far-reaching. He has infinite merits such as ten powers, four fearlessness, meditation and liberation, and has achieved all unprecedented laws. The Tathagata's teachings have soft words and can make all living beings happy. In short, the Buddha achieved an infinite and incredible method of victory. These methods can only be completely understood between Buddhas and involve the true essence of each Dharma-including the true truths such as phase, nature, body, force, cause, fate, effect, and reward. Later, the Blessed One reiterated with a verse: The Buddha's wisdom and virtue are immeasurable and cannot be measured by all heaven, man and living beings. The Buddha's ten powers, liberation of samadhi and other virtues are difficult for ordinary people to predict. Buddha went through infinite tribulations and practiced the ways of all Buddhas, and finally achieved the supreme status. Only Buddhas and Bodhisattva with sufficient confidence can understand this profound and profound meaning.
# # # Le vernacle À ce moment-là, le Béni se leva paisiblement de sa méditation et dit au Sharif : La sagesse de tous les Bouddhas est profonde et incommensurable, et leurs méthodes de sagesse sont difficiles à comprendre et à entrer, et toutes les rumeurs et les bouddhas de défense ne peuvent pas être complètement connues. Et pourquoi ? Parce que le Bouddha a été personnellement proche de centaines de milliers de milliards d'innombrables bouddhas, a pratiqué les innombrables méthodes Taoistiques de tous les bouddhas, a progressé avec courage, a été célèbre et a réalisé un Dharma profond sans précédent. Le Bouddha a prêché ses enseignements en fonction de la racine de tous les êtres vivants pour faciliter les pratiques du Dharma, mais la signification profonde de ceux-ci est encore difficile à comprendre complètement. Sharif, depuis que je suis devenu un Bouddha, j'ai utilisé toutes sortes de causes, de paraboles et de paroles pour guider les êtres vivants loin de l'attachement avec d'innombrables méthodes de commodité. La sagesse et la commodité du Tathagata ont atteint la perfection, sa connaissance est vaste et profonde, possède les mérites incalculables tels que les dix forces, les quatre intrépides, la libération de la méditation, etc., et a accompli tout ce qui n'a jamais été fait. Les enseignements du Tathāgata sont doux et peuvent rendre les êtres vivants heureux. En bref, le Bouddha a accompli des méthodes de triomphe incroyables et sans limites. Ces méthodes ne peuvent être complètement accessibles qu 'entre Bouddha et Bouddha, et impliquent la véritable nature des méthodes - y compris la vérité ultime de la phase, de la nature, du corps, de la force, de la cause, du destin, de l'effet et du retour. Ensuite, le salut du Seigneur a réitéré avec une salutation : La sagesse et la vertu du Bouddha sont incommensurables, et tous les cieux, les hommes et les êtres vivants ne peuvent pas les mesurer. Les mérites tels que les dix forces du Bouddha et la libération du samadhi sont difficiles à deviner pour les hommes ordinaires. Le Bouddha a pratiqué la voie des Bouddhas à travers des dépassements infinis et a finalement obtenu la position suprême. Seuls les Bouddhas et les Bodhisattvas qui ont toute la confiance peuvent connaître ce Dharma profond et merveilleux.
##白語文 この時、世尊は禅定から安らかに立ち上がり、舎利弗に告げた。 諸仏の智慧は深遠であり、智慧の法門は理解しにくく、入ることも難しく、一切の音も聞いても完全に知ることができない。なぜだ?なぜなら、仏は自ら100億億の諸仏と親しくなり、諸仏の無量法を修め、勇敢に精進し、名声を広め、前例のない深法を成し遂げたからです。仏陀は衆生の根源に基づいて法門の都合で教えを説いたが、その意味はまだ完全に理解することは困難である。 舎利弗よ、私は成仏して以来、様々な因縁、たとえ話、言葉を用いて、無数の便利法を用いて衆生を導き、執着から遠ざけてきた。如来の智慧と便宜は円満に達し、その見識は広大で深遠で、十力、四無勇、禅定解脱などの無量の功徳を備え、一切の未存在の法を成就した。神のことばは柔らかく、人々を喜ばせることができます。 要するに、仏陀は無限の、信じられないほどの偉業を成し遂げた。これらの方法は仏と仏の間でのみ完全に理解することができ、相、性、体、力、原因、縁、果、報などの諸法の真の本質を含む。 その後、彼は繰り返しました。 仏陀の知恵と威信は計り知れず、すべての天、人、衆生は計り知れない。仏陀の十力、解脱三昧などの功徳は凡夫には推測できない。仏陀は無無量劫を経て諸仏の道を修行し、最終的に無上果位を得た。仏と信仰のある菩薩だけがこの深遠な真理を知ることができる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 本段出自《妙法莲华经·方便品第二》,为释迦牟尼佛对弟子舍利弗的开示,阐述佛法的深奥与如来的究竟智慧。 #### 2. **核心思想** - **佛智深广**:强调诸佛智慧超越声闻、缘觉二乘,唯有佛与佛能彻底通达。 - **方便法门**:佛陀以因缘、譬喻等善巧方式引导众生,但终极真理(诸法实相)需通过修行实证。 - **诸法实相**:提出“十如是”(相、性、体、力、因、缘、果、报、本末究竟)概括一切法的本质。 #### 3. **历史背景** - **成书时间**:《法华经》约形成于公元前1世纪至公元2世纪,是大乘佛教早期重要经典。 - **思想地位**:被誉为“经中之王”,主张“会三归一”,强调一切众生皆可成佛。 #### 4. **关键概念** - **声闻、辟支佛**:指小乘修行者,以自我解脱为目标。 - **十力、四无畏**:佛陀特有的智慧与功德,象征其圆满觉悟。 - **三昧**:指禅定境界,代表心性的深度专注与解脱。 #### 5. **影响与传播** 《法华经》对汉传佛教影响深远,是天台宗的根本经典,其“一念三千”“十界互具”等思想塑造了中国佛教的修行观与世界观。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from "Wonderful Fa Lotus Sutra·Convenient Goods Second". It is Buddha Shakyamuni's instruction to his disciple Sharipo, explaining the profundity of Dharma and the ultimate wisdom of Tathagata. #### 2. ** Core ideas ** - ** The wisdom of Buddhas is deep and broad **: Emphasize that the wisdom of all Buddhas transcends the two factors of sound, hearing and fate, and only Buddhas can be completely understood. - ** Convenient Method **: The Buddha guided all beings in clever ways such as karma and metaphors, but the ultimate truth (the reality of the Dharma) needs to be demonstrated through practice. - ** The essence of each law **: The "Ten Things"(phase, nature, body, force, cause, fate, effect, reaction, origin and end) are proposed to summarize the essence of all laws. #### 3. ** Historical background ** - ** Written time **: The Fa Hua Jing was formed from about the 1st century BC to the 2nd century AD. It is an important scripture in the early days of Mahayana Buddhism. - ** Ideological status **: Known as the "King of the Sutra", he advocates "Three Convergence" and emphasizes that all sentient beings can become Buddha. #### 4. ** Key concepts ** - ** Shengwen, Pizhi Buddha **: refers to a Theravana practitioner with the goal of self-liberation. - ** Ten forces and four fearlessness **: The Buddha's unique wisdom and merit symbolize his complete enlightenment. - ** Samadhi **: refers to the realm of meditation and represents the deep concentration and liberation of the mind. #### 5. ** Impact and dissemination ** "Fa Hua Jing" has a profound impact on Han Buddhism and is the fundamental classic of Tiantai Sect. Its thoughts such as "one thought and three thousand" and "ten worlds mutually united" have shaped the practice view and world view of China Buddhism.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce paragraphe est tiré du Sutra du Lotus du Dharma merveilleux · Produits de commodité n ° 2, pour exposer la sagesse profonde du Dharma bouddhiste et du Tathagata à son disciple Sharif. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La sagesse du Bouddha est profonde et étendue * * : souligne que la sagesse des Bouddhas va au-delà des rumeurs et de la conscience du destin, et que seul le Bouddha et le Bouddha peuvent communiquer complètement. - * * Fa pratique * * : Le Bouddha a guidé les êtres vivants par des moyens habiles tels que la cause et le destin, les paraboles, etc., mais la vérité ultime (la réalité des Fa) doit être démontrée par la pratique. - * * La réalité de toutes les méthodes * * : proposer les « dix tels que » (phase, nature, corps, force, cause, destinée, effet, rapport, fin) pour résumer l'essence de toutes les méthodes. # # # # 3 ** Contexte historique ** - * * Date d'écriture * * : Le Sutra du Dharma a été écrit entre le 1er siècle av. J.-C. et le 2ème siècle après J.-C. Il est un classique important des premiers temps du bouddhisme Mahayana. - * * Statut idéologique * * : Appelait le « roi des sutras », il préconise « l'uniformité des trois » et souligne que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. # # # # 4 * * Concepts clés * * - * - * * Dix forces, quatre intrépides * * : la sagesse et les mérites propres au Bouddha, symbolisant sa réalisation complète. - * * Samadhi * * : se réfère au domaine de la méditation, représentant la concentration profonde et la libération de la nature mentale. # # # # 5 * * Influence et diffusion * * Le Sutra du Dharma a une profonde influence sur le bouddhisme Han et est un classique fondamental de la secte Tiantai. Ses idées telles que « trois mille pensées en une seule pensée » et « l'expression mutuelle des dix mondes » ont façonné la vision de la pratique et de la vision du monde du bouddhisme chinois.
##関連の背景 ###1. * ** テキストから ** この段は『妙法蓮華経·便宜品第二』から来て、釈迦牟尼仏が弟子の舎利弗に開示し、仏法の奥深さと如来の究極の智慧を説いている。 ###2。* ** 基本的な考え方 ** - * * 仏智深広 **:諸仏智慧は声聞、縁覚の二乗を超え、仏と仏だけが徹底的に通じることを強調する。 - * * 便利な方法 **:仏は因果や例えなどの巧みな方法で衆生を導くが、究極の真理(諸法の現実)は修行によって証明される。 - * * 诸法実相 **:“十”(相·性·体·力·因·縁·果·报·本末)を掲げ、あらゆる法のをする。 ###3。* * 歴史的背景 ** - * ** 書の作成時期 **:『法華経』は紀元前1世紀から紀元2世紀にかけて書かれ、大乗仏教の初期の重要な経典である。 - * * 思想的地位 **:“経中の王”と呼ばれ、“会三帰一”を提唱し、衆生は皆仏になれると強調した。 ###4。* * 主なコンセプト ** - * * 声闻、支仏 ***:上乗修行者を指し、自己を目指す。 - * * 10の力、4つの恐れ **:仏陀の特別な知恵と功徳は、彼の完全な悟りを象徴しています。 - * * 三昧 *:瞑想の状態を指し、心の深い集中と解放を表します。 ##5です。* ** 影響と普及 ** 『法華経』は漢伝仏教に大きな影響を与え、天台宗の根本経典であり、その“一念三千”“十界互具”などの思想は中国仏教の修行観と世界観を形作った。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太上洞玄灵宝妙经卷第十五
维摩诘所说经佛国品第一
大乘百法明门论开宗义记
现在贤劫千佛名经
佛经
御注孝经十八章赞
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第一的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫