佛典史传
名称
佛典史传
编号
P.2977
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 颛顼向特爆雷霹雳诚心进言,山石崩裂轰鸣,仁德之条现在可以验证。吴王非常高兴,下殿礼拜并说偈语: **神通自在人已获他心智,乖张潜藏于师心,于是契合,遂在城南建寺,即吴王所立的最吉祥的寺庙。满一百六十年后,佛法开始传入。第三座佛塔建于佛灭度后一百一十六年,摩竭陀国的铁轮王阿育王取佛舍利八万四千粒,用七宝装饰,役使鬼神造八万四千宝塔。每座塔中供奉一粒舍利,其中第一座塔由耶舍尊者在鸡头末寺主持,放出八万四千道光芒,指引鬼神安放佛塔。大唐国内共有十九座塔,分布如下:** 1. **明州鄮县育寺** 2. **金陵长干寺** 3. **青州临淄寺(原名不详)** 4. **河中普救寺** 5. **凤翔法门寺** 6. **瓜州某寺(寺名未知)** 7. **某州大乘寺** 8. **洛阳白马寺** 9. **泾州姑臧寺** 10. **某州删丹县某寺(寺名未知)** 11. **晋州洪洞县广化寺** 12. **代州香谷县圆杲寺** 13. **盖州咸寺** 14. **洛京超化寺** 16. **怀州武陟县妙乐寺** 17. **北京净明寺** 18. **北京榆社县某寺(寺名失传)** 19. **魏府潮城县某寺(寺名失传)** **舍利,梵语称‘灵骨’,非凡人遗骨可比,需戒、定、慧修行至极方可得。礼敬舍利塔,乃至一瞻一礼、一香一花、扫洒供养者,可千返生天,不堕地狱,终证佛道。** **禅宗传承自西天二十八祖至中土六祖,如来将正法眼藏付嘱摩诃迦叶为初祖,代代相传至达摩大师。达摩于梁武帝时来华,传心印于少林,开启禅宗一脉。** **五台山(清凉山)为文殊菩萨道场,山势高峻,终年寒冷,山顶有太华池,灵异非凡,乃佛教圣地。**
###Vernacular Zhuanxu sincerely advised the special explosion of thunder and thunder. The rocks and rocks cracked and roared. The rule of benevolence can now be verified. The King of Wu was very happy and went down to the temple to worship and say a verse: ** The divine power of the person has acquired his mind, and the perversity is hidden in the heart of the teacher, so he agreed, so he built a temple in the south of the city, which is the most auspicious temple built by the King of Wu. One hundred and sixty years later, Dharma began to be introduced. The third pagoda was built 116 years after the extinction of Buddha. King Ashoka, the Iron Wheel King of the Kingdom of Majetto, took 84,000 Buddha relics, decorated them with seven treasures, and used ghosts and gods to build 84,000 pagodas. Each tower enshrines a relic. The first tower was presided over by Venerable Yesher at Jitou Mo Temple, releasing 84,000 lights to guide ghosts and gods to place the pagoda. There are 19 towers in the Tang Dynasty, with the following distribution: ** 1. ** Yusi, Jixian County, Mingzhou ** 2. ** Jinling Changgan Temple ** 3. ** Qingzhou Linzi Temple (original name unknown)** 4. ** Hezhong Pujiu Temple ** 5. ** Fengxiang Famen Temple ** 6. ** A temple in Guazhou (temple name unknown)** 7. ** Dacheng Temple in a certain state ** 8. ** Luoyang White Horse Temple ** 9. ** Jingzhou Guzang Temple ** 10. ** A temple in Chandan County, a certain state (temple name unknown)** 11. ** Guanghua Temple, Hongdong County, Jinzhou ** 12. ** Yuangao Temple, Xianggu County, Daizhou ** 13. ** Gaizhou Xian Temple ** 14. ** Luojing Chaohua Temple ** 16. ** Miaole Temple, Wuzhi County, Huaizhou ** 17. ** Beijing Jingming Temple ** 18. ** A temple in Yushe County, Beijing (the temple name is lost)** 19. ** A temple in Chaocheng County, Weifu (the temple name is lost)** ** Sari, called 'spiritual bone', is in Sanskrit. It is incomparable to mortal bones and requires extreme practice of discipline, tranquility, and wisdom to obtain it. Those who pay homage to the stupa, even visit it with one gift, one fragrance and one flower, and sweep it with one flower, can return to heaven thousands of years without falling into hell, and finally prove the Buddhist Way. ** ** Zen Buddhism was passed down from the 28th Ancestors of the Western Heaven to the 6th Ancestors of the Central Plains. The Tathagata entrusted Mahakapa with the Eye of the Dharma to be the original ancestor, and passed it down to Master Dharma from generation to generation. Dharma came to China during the reign of Emperor Wu of the Liang Dynasty and passed on his heart to Shaolin, starting the Zen branch. ** ** Mount Wutai (Qingliang Mountain) is the Manjusri Bodhisattva Dojo. The mountain is high and steep and cold all year round. There is Taihua Pool on the top of the mountain. It is extraordinary and is a Buddhist holy place. **
# # # Le vernacle Liu Yan a déclaré sincèrement au tonnerre d'explosion spéciale, et les montagnes et les rochers se sont effondrés et rugissent. L'article de la gentillesse peut maintenant être vérifié. Le roi Wu était très heureux, descendit à la maison et a dit : * * Shen Tong à l'aise a obtenu son esprit, la désobéissance cachée dans l'esprit du maître, de sorte qu 'en accord, il a construit un temple dans le sud de la ville, c'est - à - dire le temple le plus propice établi par le roi Wu. Après cent soixante ans, le Dharma commença à se transmettre. La troisième pagode a été construite 116 ans après la mort du Bouddha. Le roi Ashoka, roi de la roue de fer du royaume de Machakata, a pris 84 000 reliques du Bouddha et les a décorées avec sept trésors, servant les esprits et les dieux pour construire 84 000 pagodes. Chaque tour est consacrée à une relique, la première d'entre elles est présidée par Venerable Yeshe dans le temple de Chi Tou Mu, émettant 84 000 rayons de lumière pour guider les esprits et les dieux pour placer la pagode. Il y a dix-neuf pagodes dans le Tang, réparties comme suit : * * 1. * * Temple de l'éducation du comté de Zhengyu, province de Ming * * 2. * * Temple de Changgan de Jinling * * 3. * * Le temple de Qingzhou Linzi (nom original inconnu) * * 4. * 5. * 6. * * Un temple à Guazhou (nom du temple inconnu) * * 7. * 8. * * Le temple de Baima à Luoyang * * 9. * * Temple de Jingzhou * * 10. * * Un temple dans le comté de Jiandan dans une préfecture (nom du temple inconnu) * * 11. * * Temple de Guanghua dans le comté de Hongdong, Jinzhou * * 12. * * Temple de Yuanyou, comté de Xiangu, Daizhou * * 13. * * Le temple de Gaizhou * * 14. * * Temple de Luojing Chaohua * * 16. * * Temple Miaole du comté de Wuzhou, Huaizhou * * 17. * * Temple Jingming de Pékin * * 18. * * Un temple dans le comté de Yushe, Beijing (nom du temple perdu) * * 19. * * Un temple dans le comté de Chaocheng, préfecture de Wei (nom du temple perdu) * * Les reliques, appelées « os spirituels » en sanskrit, sont comparables aux restes d'une personne extraordinaire, et doivent être pratiquées à l'extrême pour être obtenues. Si vous saluez la pagode, même si vous regardez une cérémonie, un parfum et une fleur, et que vous aspergez les supporters, vous pouvez retourner au ciel et ne pas tomber en enfer et prouver le chemin du Bouddha. * * Le Zen a été hérité des vingt-huit ancêtres du ciel occidental aux six ancêtres de la Terre du Milieu. Le Tathāgata a confié à Maha Kaye le premier ancêtre du Dharma, qui a été transmis au Maître Dharma de génération en génération. Le Dharma est venu en Chine sous l'empereur Wu Liang et a transmis l'impression du cœur à Shaolin, ouvrant une veine du Zen. Le mont Wutai (montagne Qingliang) est le dojo de Manjuri Bodhisattva. La montagne est haute et escarpée, froid toute l'année. Le sommet de la montagne est la piscine Taihua, qui est un lieu sacré bouddhiste.
##白語文 神は特爆雷雷に誠実に挨拶し、岩が割れて轟音を立て、仁徳の棒が今確認できます。呉王は喜んで、礼拝してこう言った。 ** 神通は人の心を得て、師の心に隠されていたので、一致して、呉王が立てた最も縁起の良い寺院である城南に寺を建てました。160年後、仏教が広まり始めました。第三の仏塔は仏灭度后百十六年に建てられ、摩尽陀国の铁轮王阿育王は仏八万粒を取り、で饰り、役を使って八万を造った。各塔には1粒の舎利が安置されており、最初の塔は鶏頭末寺の耶舎尊者によって主宰され、八万四千の光を放ち、幽霊に仏塔を設置するよう指示した。中国には19の塔があり、以下の通りである。 1. ** インドの寺院 ** 2. ** 金陵の寺院 ** 3. ** 青森林子寺(本名不明)** 4. ** 川の中の寺院 ** 5. *** ポンティアック寺院 ** 6. *** 某寺(名前不明)** 7. ** ある国の寺院 ** 8. *** 白馬寺** 9. ** 州の寺院 ** 10. ** ある州の寺院(名前は不明)** 11. ** 晋州洪洞県広化寺** 12. **代州香谷県円寺** 13. ** ケジュ·サム寺院 ** 14. ** ロッキング寺院 ** 16. ** ホワイ州武阜県の妙楽寺** 17. ***北京の寺院 ** 18. **北京市の寺院(寺名は失われた)** 19. ** 魏市の寺院(寺院名は失われている)** ** 舎利、梵語では霊骨と呼ばれ、非凡人の遺骨は比類し、必要戒、定、慧修行至至に得られる。礼敬塔,一一礼,一香一花,扫撒者,可千回生天,不堕,终证仏道。** ** 禅の伝承は西天二十八祖から中つ六祖までで、如来将法眼藏给勅摩哈哈哈哈葉を始祖とし、代々ダルマ大師に受け継がれてきた。ダルマは梁武帝の時に中国に来て、少林寺に心を刻み、禅宗の一脈を開いた。 ** 五台山(清涼山)は文殊菩薩道場で、山は高くて、年中寒くて、山頂には太華池があり、霊異が非凡で、仏教の聖地である。**
查看更多
### 相关背景 #### 1. **阿育王与舍利塔** - **阿育王**(公元前304-前232年)是印度摩揭陀国孔雀王朝的君主,皈依佛教后,将佛舍利分藏于八万四千塔中,推动佛教传播。 - **舍利**为佛陀遗骨,象征佛法不灭,供奉舍利塔被视为积累福德的至高行为。 #### 2. **禅宗传承** - **西天二十八祖**:从摩诃迦叶(初祖)至达摩(第二十八祖),代代以心印传法。 - **达摩祖师**:南印度人,梁武帝时来华,开创中国禅宗,传法于少林寺。 #### 3. **五台山与文殊信仰** - **五台山**(清凉山)被《华严经》记载为文殊菩萨道场,山势险峻,气候寒冷,佛教建筑与灵迹遍布。 - **文殊菩萨**象征智慧,五台山自北魏起成为佛教中心,历代帝王敕建寺院。 #### 4. **佛塔分布与佛教传播** - 唐代佛塔分布反映佛教从印度经西域传入中原的路径,如法门寺(藏佛指骨舍利)、白马寺(中国首座官办寺院)。 - **法门寺**:唐代皇家寺院,供奉佛骨舍利,关联“迎佛骨”事件。 #### 5. **佛教术语与教义** - **正法眼藏**:禅宗核心教义,指佛陀正法的精髓。 - **戒定慧**:佛教修行的根本,分别对应持戒、禅定、智慧。 - **八定四禅**:佛教禅修次第,涵盖色界四禅与无色界四定。 #### 6. **历史与朝代对应** - 经文中提及的周穆王、梁武帝等,印证佛教传入中土的时间线与本土化过程。 - **梁武帝**:南朝崇佛帝王,虽与达摩理念不合,但推动江南佛教兴盛。
###Related background #### 1. ** Ashoka and the stupa ** - ** King Ashoka **(304- 232 BC) was the monarch of the Peacock Dynasty of Magadha State, India. After converting to Buddhism, he divided Buddhist relics into 84,000 pagodas to promote the spread of Buddhism. - ** Relic ** is the remains of Buddha, symbolizing the immortality of Dharma. Contribute to the stupa is regarded as the supreme act of accumulating merit. #### 2. ** Zen inheritance ** - ** Twenty-eighth ancestors of the Western Kingdom **: From Mahakapa (first ancestor) to Dharma (28th ancestor), generations passed on the Dharma through heart seals. - ** Patriarch Dharma **: A South Indian, he came to China during the reign of Emperor Wu of the Liang Dynasty to create China Zen Buddhism and spread the Dharma in Shaolin Temple. #### 3. ** Mount Wutai and the Manjusri Faith ** - ** Wutai Mountain **(Qingliang Mountain) is recorded by the Huayan Sutra as the Manjusri Bodhisattva Dojo. The mountain is steep, the climate is cold, and Buddhist buildings and spiritual relics are everywhere. - ** Manjusri Bodhisattva ** symbolizes wisdom. Wutai Mountain has become the center of Buddhism since the Northern Wei Dynasty, and temples have been built by emperors of successive dynasties. #### 4. ** Distribution of stupas and spread of Buddhism ** - The distribution of pagodas in the Tang Dynasty reflects the path of Buddhism's introduction from India to the Central Plains through the Western Regions, such as Famen Temple (Tibetan Buddha finger bones relics) and Baima Temple (China's first government-run temple). - ** Famen Temple **: Royal temples in the Tang Dynasty dedicated Buddha bone relics, which was related to the "Welcome Buddha Bone" incident. #### 5. ** Buddhist terms and teachings ** - ** The eyes of the Dharma **: The core doctrine of Zen refers to the essence of Buddha's Dharma. - ** Commandments and wisdom **: The foundation of Buddhist practice corresponds to commandments, meditation, and wisdom respectively. - ** Eight Determination and Four Dhyana **: The Buddhist meditation order covers the four Dhyana of the color realm and the four Dhyana of the colorless realm. #### 6. ** History corresponds to dynasties ** - The names of King Mu of Zhou, Emperor Wu of Liang, etc. in the scriptures confirm the timeline and localization process of Buddhism's introduction into China and earth. - ** Emperor Wu of the Liang Dynasty **: Although the Buddhist emperors of the Southern Dynasties were inconsistent with the Dharma concept, they promoted the prosperity of Buddhism in the south of the Yangtze River.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Ashoka et la Sherita * * - * * Ashoka * * (304 - 232 av. J.-C.) était un souverain de la dynastie Paon dans l'État indien de Magadha. Après sa conversion au bouddhisme, il a caché les reliques du Bouddhisme dans quatre-vingt - quatre mille pagodes pour promouvoir la propagation du bouddhisme. - Les reliques sont les os du Bouddha et symbolisent l'immortalité du Dharma. La dévotion de la shélita est considérée comme un acte suprême d'accumulation de fortune. # # # # 2 * * L'héritage du Zen * * - * * Les vingt-huit ancêtres du ciel occidental * * : du Maha Gaya (le premier ancêtre) au Dharma (le vingt-huitième ancêtre), le Dharma a été transmis par l'impression du cœur de génération en génération. - * * Ancestral du Dharma * * : Originaire de l'Inde méridionale, l'empereur Liang Wu est venu en Chine pour fonder le Zen chinois et transmettre le Dharma au temple Shaolin. # # # # 3 * * Mont Wutai et croyance en Manjuri * * - * * Wutaishan * * (Shan Qingliang) est enregistré comme le dojo de Manchu Bodhisattva par le Huayan Sutra. Les montagnes sont escarpées, le climat est froid, les bâtiments bouddhistes et les monuments reliques sont partout. - * * Manjushri Bodhisattva * * Symbole de sagesse, la montagne Wutai est devenue un centre bouddhiste depuis la dynastie Wei du Nord, et les empereurs successifs ont construit des monastères. # # # # 4 * * Distribution des pagodes et diffusion du bouddhisme * * - La distribution des pagodes de la dynastie Tang reflète le chemin par lequel le bouddhisme a été introduit de l'Inde à travers les régions occidentales dans les plaines centrales, telles que le temple de Famen (réliques des os des doigts du bouddhisme tibétain) et le temple de Baima (le premier monastère officiel de Chine). - * * Temple de Famen * * : un monastère royal de la dynastie Tang, consacré aux reliques des os du Bouddha, lié à l'événement de "accueillir les os du Bouddha". # # # # 5 * * Termes et enseignements bouddhistes * * - * * Rectification Eye Hidden * * : Les enseignements fondamentaux du Zen, qui se réfèrent à l'essence de la rectification du Dhamma du Bouddha. - * * Réservation de la sagesse * * : la base de la pratique bouddhiste, correspondant respectivement à l'adhésion, la méditation et la sagesse. - * * Les quatre bouddhistes de la méditation, couvrant les quatre bouddhistes du monde de la couleur et les quatre bouddhistes du monde incolore. # # # # 6. * * Histoire et dynastie * * * - Le roi Zhou Mu, l'empereur Liang Wu, etc. mentionnés dans le texte confirment la chronologie et le processus de localisation du bouddhisme dans la Terre du Milieu. - * * Empereur Liangwu * * : L'empereur de la dynastie du Sud adorait le bouddhisme, bien que ce ne soit pas compatible avec le concept du dharma, mais promouvait la prospérité du bouddhisme dans le sud du Jiangnan.
##関連の背景 ### 1. ** アショーカとシャリータ ** - アショーカ(紀元前30 4年-紀元前232年)は、インドのマカッタ国孔雀王朝の君主で、仏教に改宗した後、仏舎利を八万四千の塔に分けて仏教の普及を促進しました。 - ** 舎利 ** は仏陀の遺骨であり、仏法不滅を象徴し、舎利塔を供えることは福徳を積む至高な行為とみなされた。 ### 2。** 禅の言葉 ** - ** 西天二十八祖**:マハーカ葉(初祖)からダルマ(第二十八祖)まで、代々心印によって法を伝えてきた。 - ** ダルマ祖師 **:南インド人、梁武帝の時に中国に来て、中国の禅を開き、少林寺に教えた。 ### 3。*** 五台山と文殊信仰** - ** 五台山**(清涼山)は『華厳経』に文殊菩薩道場として記載されており、山は険しく、気候は寒く、仏教建築と霊跡が点在している。 - **文殊菩薩 ** 知恵を象徴し、五台山は北魏以来仏教の中心地となり、歴代の皇帝が寺院を建立した。 ### 4。*** 仏教の普及と普及 ** - 唐代の仏塔の分布は、法門寺(チベット仏の指骨の利利)、白馬寺(中国初の官営寺院)など、インドから西域を介して中央平原への仏教のパスを反映しています。 - ** 法門寺***:唐王朝の王室の寺院、仏の骨を捧げ、関連する“仏の骨”イベント。 ## 5です。** 仏教用語と教え *** - *** 法眼蔵 **:禅の核心的な教えで、仏法の本質を指します。 - ** 戒定慧 **:仏教の修行の根本であり、それぞれ持戒、禅定、智慧に対応する。 - **八定四禅**:仏教の禅定第、色界の四禅と無色界の四定をカバーする。 ## 6です。** 歴史と歴史 ** - 周武王、梁武帝などの文献は、仏教が中つ国に導入された時間軸と現地化の過程を確認している。 - **梁武帝 **:南朝の仏皇帝を崇敬し、ダルマ思想とは相容れないが、江南仏教の隆盛を促進した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
论语集解
释门不拜
沙州诸寺付经历
都乡仰渠地亩四至 俗务要名林
受八关斋戒文
金光明最胜王经卷第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛典史传的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫