摩诃般若波罗蜜经往本生品第四
名称
摩诃般若波罗蜜经往本生品第四
编号
P.5559
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 舍利弗啊,菩萨通过修行获得了天眼神通等智慧,能够洞察无数世界中的众生生死轮回,甚至能见到他们转生到天界或成为神灵。然而,这些菩萨虽然拥有消除烦恼的神通,却不会因此陷入声闻(小乘修行者)或缘觉(独觉修行者)的境界,更不会执着于追求无上正等正觉(成佛的智慧)。 他们不依赖外物,也不贪恋神通或自身的存在,因为一切本质都是空性、远离分别、无生无灭的。菩萨不会想着“我得到了消除烦恼的神通”,而是始终以追求一切智慧(萨婆若)为目标。 因此,当菩萨修行般若波罗蜜(终极智慧)时,能真正掌握消除烦恼的神通,并以此圆满神通波罗蜜的修行,最终成就无上正等正觉。 此外,有些菩萨在修行般若波罗蜜时,安住于毕竟空的境界,心志坚定,不被外境动摇。
###Explanation in Vernacular Shariputa, Bodhisattva gained wisdom such as the Sky Eye and the Divine Power through cultivation. He was able to insight into the life and death cycles of all living beings in countless worlds, and even saw them reincarnated into the heaven or become gods. However, although these Bodhisattva have the magical power to eliminate troubles, they will not fall into the realm of sound (Theravana practitioners) or destiny (sole awareness practitioners), nor will they be obsessed with pursuing supreme righteousness and other righteousness (wisdom of becoming Buddha). They do not rely on external objects, nor do they covet divine powers or their own existence, because all essence is empty, distant from distinction, and non-existent. Bodhisattva does not think,"I have obtained the magic power to eliminate troubles," but always aims to pursue all wisdom (Saparuo). Therefore, when a Bodhisattva practices Prajna Paramita (ultimate wisdom), he can truly master the magical power of eliminating troubles, and use this to complete the practice of the magical power Paramita, and ultimately achieve supreme righteousness and enlightenment. In addition, when practicing Prajna Paramita, some Bodhisattva live in the realm of emptiness, have a firm mind and are not shaken by external circumstances.
* * * Interprétation en langue anglaise O Sharifa, le Bodhisattva a acquis la sagesse telle que l'acceptation de l'œil céleste par la pratique, et a été capable de comprendre les cycles de la vie et de la mort des êtres vivants dans d'innombrables mondes, et même de les voir se réincarner dans le royaume céleste ou devenir des dieux. Cependant, bien que ces bodhisattvas possèdent l'avatar de l'élimination des soucis, ils ne tombent pas dans le royaume de la fame (praticien du Theravada) ou de la sensation (praticien de la solitaire), et encore moins s'attachent à poursuivre l'illumination (la sagesse de devenir un Bouddha). Ils ne dépendent pas des choses extérieures et ne convoitent pas l'avatar ou leur propre existence, car toute essence est vide, éloignée de la différence, et sans vie et sans mort. Le bodhisattva ne pense pas : « J'ai obtenu l'Agatra pour éliminer les soucis », mais vise toujours à poursuivre toute la sagesse (sabha). Par conséquent, lorsqu ' un bodhisattva pratique le prajnarbha (la sagesse suprême), il peut vraiment maîtriser l'avatar de l'élimination des soucis et ainsi compléter la pratique de l'avatarbha et atteindre finalement la réalisation de l'équité suprême. En outre, certains bodhisattvas, lorsqu ' ils pratiquent le Brahma-Bharami, se réinstallent dans le royaume vide, après tout, avec un esprit ferme et ne sont pas ébranlés par le monde extérieur.
##白文の解説 舎利弗よ、菩薩は修行によって天眼神通などの智慧を得て、無数の世界の衆生の生死輪廻を洞察することができ、天界に転生したり、神霊になったりするのを見ることさえできた。しかし、これらの菩薩は煩悩を取り除く神通力を持っていても、それによって声聞(小乗修行者)や縁覚(独覚修行者)の境地に陥ることはなく、ましてや無上正覚(成仏の智慧)を追求することもない。 彼らは外的なものに頼らず、神の力や自分の存在に執着しない。なぜなら、すべての本質は空虚で、分離から離れており、生も死もないからだ。菩薩は“私は煩悩を取り除く神通力を得た”とは思わず、常にあらゆる智慧を追求することを目指している。 したがって、菩薩が般若波羅蜜(究極の智慧)を修行する時、煩悩を解消する神通を真に身につけることができ、これによって神通波羅蜜の修行を円満にし、最終的には無上正などの正覚を成就する。 また、ある菩薩は般若波羅蜜を修行する時、空の境地に安住し、心が固く、外の境地に動揺しない。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处** 这段内容可能出自《大般若经》或《般若波罗蜜多经》的某卷,属于大乘佛教经典,强调通过般若智慧(终极真理的认知)达到觉悟。 2. **核心概念** - **般若波罗蜜**:指通过智慧到达彼岸的修行法门,核心是体悟“空性”。 - **漏盖神通**:“漏”指烦恼,“漏盖”即消除烦恼的障碍,神通是修行中自然显现的能力,但菩萨不执着于此。 - **阿耨多罗三藐三菩提**:梵语音译,意为“无上正等正觉”,即佛的觉悟境界。 3. **修行目标** 菩萨修行的核心是“不依异法”,即不依赖外在形式,通过体悟空性、无生无灭的真理,避免堕入小乘(声闻、缘觉)的局限,直接追求成佛。 4. **毕竟空与无生** “毕竟空”指一切现象本质为空,无独立自性;“无生”指万物本无生灭,超越生死概念。这是大乘空观的核心思想。 5. **历史关联** 这类经文反映了佛教从早期重视神通转向大乘强调智慧与慈悲的演变,批判小乘修行者停留于自我解脱,而主张菩萨应以众生解脱为终极目标。
###Related background 1. ** Source of scripture ** This paragraph may come from a volume of the "Great Prajna Sutra" or the "Prajna Paramita Sutra". It belongs to the Mahayana Buddhist scripture and emphasizes achieving enlightenment through Prajna wisdom (the cognition of the ultimate truth). 2. ** Core concepts ** - ** Prajna Paramita **: refers to the cultivation method of reaching the other side through wisdom. The core is to understand "emptiness". - ** Leaking cover magic power **:"Leaking" refers to trouble, and "leaking cover" refers to removing obstacles to trouble. Magic power is an ability that naturally appears in practice, but Bodhisattva is not obsessed with it. - ** Anutara-Samya-Sambodhi **: Sanskrit transliteration, meaning "supreme righteousness and equal enlightenment", that is, the realm of Buddha's enlightenment. 3. ** Cultivation goal ** The core of Bodhisattva's practice is "not adhering to different Dharma", that is, not relying on external forms. By understanding the truth of emptiness, non-birth and non-extinction, it avoids falling into the limitations of Hinayana (sound, sense of fate) and directly pursues Buddha becoming. 4. ** After all, emptiness and nothingness ** "Emptiness after all" means that all phenomena are essentially empty and have no independent self;"non-life" means that all things have no birth or death, transcending the concept of life and death. This is the core idea of Mahayana emptiness. 5. ** Historical connection ** Such scriptures reflect the evolution of Buddhism from its early emphasis on divine powers to Mahayana emphasis on wisdom and mercy. They criticize Hinayana practitioners for stopping at self-liberation and advocate that Bodhisattva should take the liberation of all living beings as the ultimate goal.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * Ce passage, qui peut provenir d'un volume du Mahaprahya Sutra ou du Mahaprahya Boramita Sutra, appartient aux textes bouddhistes du Mahayana et met l'accent sur l'illumination par la sagesse du Prahya (la connaissance de la vérité ultime). 2. * * Concepts de base * * - * * Brahma Brahma * * : se réfère à la pratique du Dharma pour atteindre l'autre rive par la sagesse, le noyau est la compréhension de la « vacuité ». - * * L'Avatar de fuite de couverture * * : « fuite » se réfère à l'inquiétude, « fuite de couverture » est l'élimination des obstacles à l'inquiétude, l'Avatar est la capacité qui se manifeste naturellement dans la pratique, mais le Bodhisattva n'est pas attaché à cela. - * * Abidoro Sampaha Sambodhi * * : Transliteration sanskrit, signifiant « l'éveil de l'équité suprême », c'est - à - dire le royaume de l'éveil du Bouddha. 3. * * Objectifs de la pratique * * Le noyau de la pratique du bodhisattva est de ne pas dépendre de la loi étrangère, c'est - à - dire de ne pas dépendre de la forme extérieure, en réalisant la vérité de la vacuité et de l'immortalité, en évitant de tomber dans les limites du Theravada (ouïe, sens du destin) et en poursuivant directement la réalisation du Bouddha. 4. Après tout, rien et rien. * * « Après tout, vide » signifie que tous les phénomènes sont vides par nature, sans autonomie ; « sans vie » signifie que toutes choses n'ont pas de vie et de mort, au-delà du concept de vie et de mort. C'est l'idée centrale du Mahayana Vagavashu. 5. * * Connexion historique * * De tels textes reflètent l'évolution du bouddhisme, qui est passé de l'accent primitif sur l'ashtakar à l'accent mis sur la sagesse et la compassion par le Mahayana, critiquant les pratiquants du Theravada pour s'arrêter à la libération de soi et affirmant que les bodhisattvas devraient avoir la libération des êtres comme objectif ultime.
##関連の背景 1. *** テキストから ** おそらく『大般若経』や『般若波羅蜜多経』のいずれかの巻から来たこの一節は、般若智慧(究極の真理の認識)による悟りを強調する大乗仏教経典に属する。 2. ** 基本概念** - **般若波羅蜜 **:智慧を通じてあの世に到達する修行法を指し、核心は“空性”を自覚することです。 - **漏蓋神通 **:“漏”は悩みを意味し、“漏蓋”は悩みの障害を取り除くことであり、神通は修行の中で自然に現れる能力であるが、菩薩はこれに執着しない。 - **阿多罗三三三 **:サンスクリット語で音訳され、“無上正等正覚”、つまり仏の悟りの境地を意味します。 3. ** 実践の目標 ** 菩薩修行の核心は“不異法”であり、外形に依らず、空性、無生無滅の真理を悟ることによって、上乗(声音、縁覚)の限界に陥らないようにして、直接成仏を目指す。 4. * * “結局、空”はすべての現象が本質的に空で独立していないことを意味し、“無生”は万物が生滅していないことを意味し、生死の概念を超越する。これが大乗空観の核心思想です。 5. ** 歴史的なつながり ** これらの経典は、仏教が初期の神通説から大乗に知恵と慈悲を重視するように進化したことを反映しており、上座部の修行者は自己解脱にとどまっていることを批判し、菩薩は衆生解脱を究極の目標とすべきだと主張している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经
洞玄灵宝长夜之府九幽玉匮明真科
大乘无量寿经
捺印菩萨
灵棋经 咏黄道決等
圣教十二时
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
摩诃般若波罗蜜经往本生品第四主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫