梵音佛赞 秋吟一本 -正
名称
梵音佛赞 秋吟一本
编号
P.3618
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 此段经文内容庞杂,涉及佛教密宗金刚界十六大菩萨的赞颂、修行法门及仪轨。文中反复提及菩萨名号(如“金刚菩萨”“金剛?哉菩薩”)、咒语(如“嚩囉二合”“娑度囉二合”),以及修行者需持诵的密语与观想方法。部分内容描述菩萨的庄严法相(如“十指柔軟相”“骨踝双显”),并强调布施、持戒、禅定等修行功德。 经文后半段转为偈颂体,以比喻和场景描写修行者的心境,如“澄潭万丈潜龙夺锦鳞”“朱兰逞晓日之光”等意象,表达对佛法智慧的追求与对世俗烦恼的超越。末段提及安居、课诵、施舍衣物等僧团生活细节,强调“九旬安居”的清净修行与“迦提五利”的布施福德。
###Vernacular The content of this scripture is complex and involves the praise, practice methods and rituals of the 16th Bodhisattva of the Vajang Realm of Buddhism. The text repeatedly mentions Bodhisattva names (such as "Vajra Bodhisattva" and" Vajra Bodhisattva"), mantras (such as "Kaluo Erhe" and "Sataluo Erhe"), as well as secret words and visualization methods that practitioners need to recite. Part of the content describes the Bodhisattva's solemn Dharma (such as "ten-finger softness" and "double appearance of bones and ankles"), and emphasizes the merits of practice such as charity, keeping precepts, and meditation. The second half of the scripture is transformed into a hymn style, using metaphors and scenes to describe the practitioner's state of mind, such as images such as "the clear pool of thousands of hidden dragons capture the brocade scales" and "Zhu Lan shines the light of the dawn", expressing the pursuit of Buddhist wisdom and the transcendence of worldly troubles. The last paragraph mentions details of Sangha's life such as peace of mind, recitation, and charity of clothes, emphasizing the clean practice of "peace of mind in the 90s" and the charity of "Gati Five Benefits".
# # # Le vernacle Ce texte est très vaste et concerne les louanges, les pratiques et les rites des seize bodhisattvas du monde tantrique du bouddhisme Vajra. Les noms de bodhisattvas (par exemple, « King Kong Bodhisattva », « King Kong », « Ya Ya Bodhisattva »), les mantras (par exemple, « Zhao Erhe », « Zhen Luo Erhe ») sont référencés à plusieurs reprises, ainsi que les mots secrets et les méthodes de visualisation que les pratiquants doivent réciter.?Certaines parties décrivent les phases solennelles du bodhisattva (par exemple, les « phases douces des dix doigts » et « les os et les chevilles doubles »), et mettent l'accent sur les mérites de la pratique tels que l'aumône, le maintien des commandements et la méditation. La deuxième moitié du texte est transformée en une ode, qui utilise des métaphores et des scènes pour décrire l'état d'esprit des pratiquants, telles que « le dragon caché dans la piscine de Chengtan a remporté les broilures » et « la lumière du soleil brillant de Zhu Lan », pour exprimer la quête de la sagesse du dharma et la transcendance des soucis mondains. Le dernier paragraphe mentionne des détails de la vie de l'ordre, tels que la séjour, la récitation des leçons et l'aumône des vêtements, mettant l'accent sur la pratique de la pureté de la « séjour de quatre-vingt - dix ans » et le Buschford des « cinq bénéfices de Gati ».
##白語文 このテキストは、仏教の密法金剛界の十六菩薩の賛美、修行の方法、儀式を含んでいる。本文では、菩薩の名前(“金剛菩薩”、“金剛菩薩”など)、マントラ(“羅二合”、“羅二合”など)、修行者が唱えなければならない隠語と観想法が繰り返し言及されている。?一部では菩薩の荘厳な法相を描写し(例:“十指軟相”“骨足双顕”)、布施·持戒·禅定などの修行功徳を強調している。 経典の後半部分は詠唱体に転じ、“澄潭万丈潜竜捕錦鱗”、“朱蘭は暁日の光”などの比喩や場面で修行者の心を描写し、仏法の智慧を追求し、世間の悩みを超越することを表現している。最後に、安住、講義、衣服の施しなどの僧侶生活の詳細について言及し、“九十旬安住”の清浄な修行と“ガティ五利”の布施徳を強調した。
查看更多
### 相关背景 1. **金刚界十六大菩萨** 属密宗金刚界曼荼罗中的核心菩萨群体,象征如来智慧的不同面向。文中提到的“金刚菩萨”“爱菩萨”“?哉菩萨”等,分别对应大日如来五智中的“大圆镜智”“平等性智”等,常与五方佛配合修法。 2. **九龍吉祥赞** 可能与释迦牟尼成道时“九龙灌顶”的传说相关,象征诸天护法对佛法的拥护。文中“如来成道九龍?祥讃”或为特定仪轨中的赞文。 3. **安居与迦提五利** “九旬安居”指僧众雨季闭关修行;“迦提五利”是安居结束后信徒布施僧衣的功德,文中反复强调施衣的福报。 4. **密宗修行术语** - “嚩囉二合”“紇哩二合”等为梵文咒语音译,常见于密宗真言。 - “骨踝双显”“十指柔軟相”属佛三十二相之一,象征修行圆满。 - “白?高僧”可能指密宗阿阇梨(导师)。 5. **文本性质** 此经似为唐密或东密传承的仪轨集成,结合赞颂、观想、咒语与修行指导,用于法会或个人修持。部分段落带有敦煌变文风格,或为唐宋时期汉地密教文献。
###Related background 1. ** The 16th National Congress of the Kumgang Realm ** It belongs to the core Bodhisattva group in the Tantric Dharma of the Vajang Realm, symbolizing the different aspects of Tathagata's wisdom. The "Vajra Bodhisattva","Love Bodhisattva" and "AyaBodhisattva" mentioned in the article respectively correspond to the "Omniscient Mirror Wisdom" and "Equality Wisdom" among the five wisdoms of Tathagata, and are often practiced in conjunction with the Buddha of the Five Directions. 2. ** Auspicious praise from Kowloon ** It may be related to the legend of the "Nine Dragons Empowerment" when Sakyamuni became enlightened, which symbolizes the support of the Dharma protectors of the heavens. In the article,"The Tathagata achieved Tao and the Nine Dragons Auspicious Curse" may be a tribute in a specific ritual. 3. ** Anju and Gativuli ** "Ninety-ten years of peace" refers to monks 'retreat in the rainy season;"Gatiwu benefits" are the merits of believers giving monks' clothes after the end of peace. The article repeatedly emphasizes the blessing of wearing clothes. 4. ** Tantric practice terms ** - "Kaluo Erhe" and "Heli Erhe" are transliteration of Sanskrit mantras and are common in tantric mantras. - "Double manifestation of bones and ankles" and "Soft phase of ten fingers" are one of the thirty-two phases of Buddha, symbolizing complete cultivation. - The "white monk" may refer to the tantric Ajali (teacher). 5. ** Text nature ** This sutra seems to be a collection of rituals inherited from Tang Mi or Dong Mi, combining praise, visualization, mantras and practice guidance for Dharma meetings or personal practice. Some paragraphs have the style of Dunhuang Bianwen, or are Han secret religious documents during the Tang and Song Dynasties.
# # Contexte pertinent 1. * Il appartient au groupe central de bodhisattvas dans le mandala du royaume tantrique de Vajrayana, symbolisant les différents aspects de la sagesse du Tathagata. Les « Bodhisattva King Kong », « Bodhisattva Amour », « Bodhisattva Jaya », etc. mentionnés dans le texte correspondent respectivement à la « sagesse du grand miroir circulaire » et à la « sagesse de l'égalité » des cinq sages du Grand Tathagata, et ils coopèrent souvent avec les bouddhas des cinq directions pour pratiquer le Fa.? 2. * Peut - être lié à la légende de la « initiation de Kowloon » lorsque Shakyamuni a atteint le Tao, symbolisant le soutien du Dharma par les protecteurs des cieux. Dans le texte, « le Thataïque devient le Tao », « le Kowloon », « la malédiction » ou « l'hymne » dans une voie rituelle spécifique.? 3. * * Sécurité et Gati * * « La séjour de quatre-vingts jours » se réfère à la pratique fermée des moines pendant la saison des pluies ; « Gati Cinq bénéfices » est le mérite des croyants qui offrent des vêtements de moine après la séjour de séjour, le texte souligne à plusieurs reprises les bénédictions de la donation des vêtements. 4. * * Termes de pratique tantrique * * - Le mot « « » est une traduction du mantra sanscrit, souvent trouvé dans les paroles tantriques. - « Doubles manifestations des os et des chevilles » et « Phase douce des dix doigts » appartiennent à l'une des trente-deux phases du Bouddha, et la pratique du chat et de la femme est parfaite. - Le « moine blanc » peut se référer à l'Aisha (maître) tantrique.? 5. * * Nature des textes * * Ce sutra semble être une intégration de rites et de traces héritées de Tangmi ou Dongmi, combinant l'éloge, la visualisation, les mantras et les conseils de pratique, pour la pratique du dharma ou personnelle. Certains passages ont le style de Dunhuang, ou sont des documents occultistes Han de la période Tang et Song.
##関連の背景 1. * * タントラ金剛曼荼羅の中核的な菩薩グループであり、如来の知恵の異なる側面を象徴している。文中で言及されている“金剛菩薩”“愛菩薩”“篠哉菩薩”などは、大日如来五智のうち“大円鏡智”“平等性智”などにそれぞれ対応しており、五方仏と合わせて修法を行うことが多い。 2. ** 九龍のご挨拶 ** おそらく釈迦牟尼が悟りを開いた時の“九龍灌頂”の伝説と関係があり、諸天護法の仏法擁護を象徴している。本文“如来成道九龍祥讃”或は特定の儀軌の賛文である。 3. ** 平和とカルティフィリス ** “九旬節安住”は雨季の閉関修行を指し、“ガティ五利”は安住後の信者の僧侶服の功徳であり、本文では衣服の祝福を繰り返し強調している。 4. *** タントラの実践 ** - “羅二合”“勒二合”などは梵字のマントラの音訳で、密法真言によく見られる。 - “骨と足首のダブル表示”“10指のソフト相”は仏の32相の一つであり、猫の修行は完璧です。 - “白高僧”とは、密宗阿扎梨(導師)のことかもしれない。 5. *** テキストの性質 ** この経典は、唐密または東密伝承の儀式の統合のように見え、賛美、観想、マントラ、実践指導を組み合わせて、法会や個人的な実践に使用されます。いくつかの段落は敦煌の変文スタイル、または唐宋時代の漢迪密教の文献です。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经卷第五百二十五
四分戒本疏第四
太上昇玄护命经一卷
开经文
太子入山修道赞一本
己巳年酒油麦粟历
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
梵音佛赞 秋吟一本主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫