佛是大慈父偈 释门文范
名称
佛是大慈父偈 释门文范
编号
P.3470
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
#### 白话文翻译 缅大得法,并非越深奥越有益,最终要像岳葵般坚定本心。大慈父(可能指佛陀或高僧)传授文字法门,获得如石宝般珍贵的修行方法。暴良集良磨得墨阿法,如同奎宿般珍贵的良药,被尊称为宝僧。为何此法名为“质茂法”?因它如同根本之药,能自愈疾病,真实不虚的僧众借此种植福田。 种下珍宝却生出霉变,莫要等待河内(可能指修行环境)缺乏才德之人。刀笔(文书工作)与殊胜修行结合,长久坚持智慧超越凡俗。接纳贤能更可安定边疆、化解危难,常怀韩信般的谦卑。通晓深奥智慧,虚怀若谷时偶得梦境启示,如同及时雨般聚集功德,立时回归修行正途。 往昔凋零的魔障残余,如今通过经书疏文再度连接传承。虽黑暗未完全消散,但弘扬正法如去除糟糠,现今大护法若能守护,则我河洒节度族(可能指护法团体)将得以昌盛。
####Vernacular Translation When Myanmar obtains the law, it is not the more profound it becomes, the more beneficial it will be. In the end, it must be as firm as Yue Kui. The great father (perhaps a Buddha or an eminent monk) taught writing methods and obtained cultivation methods as precious as stone treasures. Bao Liang gathered Liang to sharpen Mo 'a, which is a precious medicine like Kuishu, and is honored as the treasure monk. Why is this method called the "Quality Maoming Method"? Because it is like a fundamental medicine that can heal diseases, real monks use it to plant fukuda. If you plant treasures but grow mildew, don't wait for people who lack talent and virtue in Hanoi (which may refer to the cultivation environment). Knife and pen (paperwork) are combined with extraordinary cultivation, and wisdom transcends ordinary people for a long time. Accepting talents can stabilize the border and resolve crises, always bearing the humility of Han Xin. Be familiar with profound wisdom, and occasionally get enlightenment from dreams when you are empty-minded, gather merit like timely rain, and immediately return to the right path of cultivation. The remnants of the magic barrier that withered in the past are now connected and passed down again through scriptures and scripts. Although the darkness has not completely dissipated, carrying forward the Dharma is like removing the chaff. If the current Grand Dharma Protector can protect it, our Hesa Jiedu tribe (perhaps referring to the Dharma Protector group) will prosper.
# # # # Traduction du vernacle Lorsque vous obtenez le Fa à l'Université du Myanmar, il n'est pas plus profonde que le Fa est plus bénéfique. Le grand père (peut - être un Bouddha ou un moine) a enseigné le Dharma écrit et a acquis des méthodes de pratique aussi précieuses que des pierres. Le moine moïfa, un médicament aussi précieux que le quizhu, est vénéré comme un moine précieux. Pourquoi cette loi s'appelle-t - elle « loi de la qualité » ? Parce qu 'il est comme un médicament fondamental, il peut guérir les maladies, les moines et les gens authentiques ont planté Futian. Les gens qui plantent des trésors produisent de la moisissure, n'attendent pas les gens qui n'ont pas de talent et de moralité à Hanoi (peut - être l'environnement de pratique). Combiné avec la pratique de la victoire, le couteau et le crayon (travail de paperasse) adhèrent à la sagesse au-delà du commun pendant longtemps. L'acceptation des talents peut stabiliser la frontière et résoudre les difficultés, et l'humilité de Han Xin est toujours présente. Connaissant la sagesse profonde, il est parfois révélé dans le rêve quand il est humble comme une vallée, et il rassemble des mérites comme une pluie opportune, et il retourne immédiatement sur la bonne voie de la pratique. Les restes de la barrière démoniaque qui ont décliné dans le passé sont maintenant reliés à nouveau à travers les écritures et les écrits. Bien que les ténèbres ne se soient pas complètement dissipées, la promotion de la rectification de la loi est comme l'élimination de la paille.Si nous pouvons protéger la loi aujourd 'hui, notre clan Hexaphu Jiedu (peut - être un groupe de protection de la loi) sera prospère.
###言語の翻訳 ミャンマーの徳の法は深くても有益ではなく、最終的には岳葵のように強くなる。大慈父(仏陀や高僧を指すこともある)は文字法を教え、石の宝のような貴重な修行方法を得る。暴良集良磨得墨阿法、奎宿の如くな良薬であり、宝僧と尊称された。なぜこの法律を“品質法”と呼ぶのか。病気を治すことができる根本的な薬のようなので、本物の僧侶は福田を植えました。 宝物を植えてもカビが生え、ハノイ(おそらく修行環境)の才能のない人を待つ必要はありません。刀笔(工作)と殊胜修行を结び付け、长く知恵が凡俗を超越することをした。より安定したフロンティア、危機を解決する能力を受け入れることができ、常にハンの謙虚さを持つ。深遠な智慧に通じ、空懐の時には夢の啓示を受け、時宜を得た雨のように功徳を集め、直ちに修行の正しい道に戻る。 かつて朽ちた魔障の名残が、今も経書疏文で伝承をつなぎます。闇は完全に消えていないが、正法を発揚しても、糠を取り除くようなものであり、今大護法が守ることができれば、わが河撒き節度族(おそらく護法団体)は繁栄する。
查看更多
#### 相关背景 1. **文本性质** 该段文字属混合型宗教文本,含佛教术语(如“大慈父”“宝僧”)、修行隐喻(“奎药”“种福”)及历史典故(“韩信”“节度族”),可能出自宋元时期民间教派文献。 2. **核心概念** - **质茂法**:强调根本疗愈的修行法门 - **河洒节度族**:可能影射唐代节度使制度与地方护法组织结合 - **墨阿法/奎药**:借星宿(奎木狼)喻指珍贵法药 3. **历史线索** - 文中“刀笔”与“安边定难”反映中晚唐藩镇割据时期文武并重的社会需求 - “韩信之低晓”指汉初韩信忍辱负重的典故,常见于宋元劝善文本 4. **文字特征** - 存在大量异体字(如“夲”通“本”、“䟽”同“疏”) - “凋憫雩集”等词组体现道教斋醮科仪用语特点 - “卵髌”“簟接”等生造词疑似民间宗教密语 5. **传承推测** 文本结构符合唐密向民间信仰过渡特征,可能为某地方教派“护法经”残卷,与敦煌遗书S.2073《佛说护身命经》有相似语法特征。
####Related background 1. ** Text nature ** This paragraph belongs to a mixed religious text, containing Buddhist terms (such as "Da Ci Fu" and "Bao Monk"), spiritual metaphors ("Kui Yao" and "Planting Blessings") and historical allusions ("Han Xin" and "Jiedu Zu"). It may come from folk sect documents during the Song and Yuan Dynasties. 2. ** Core concepts ** - ** Quality Maoming Method **: A practice that emphasizes fundamental healing - ** Hesa Jiedu Clan **: May imply the integration of the Tang Dynasty Jiedu system and local law enforcement organizations - ** Moafa/Kuiyao **: Borrowing stars (Kuimulang) to refer to precious Dharma medicines 3. ** Historical clues ** - The "knife and pen" and "stabilizing the border" in the article reflect the social need for equal emphasis on civil and military affairs during the separatist period of the feudal prefectures in the middle and late Tang Dynasty - "Han Xin Zhi Xiao" refers to the allusion of Han Xin enduring humiliation in the early Han Dynasty, which is common in the Song and Yuan Dynasties exhorting good works 4. ** Text characteristics ** - There are a large number of variant characters (such as "" being used for "ben","" being used for "sparse") - Phrases such as "Qiu Min Yu Ji" reflect the characteristics of Taoist fasting rituals - Coined words such as "egg patellar" and "Dianjie" are suspected of folk religious secret words 5. ** Inheritance speculation ** The structure of the text conforms to the characteristics of Tang Dynasty's transition to folk beliefs. It may be a remnant of the "Dharma Sutra" of a local sect, which has similar grammatical characteristics to the Dunhuang posthumous note S.2073 "Buddha Shuo Protecting Life Sutra".
# # # Contexte connexe 1. * * Nature des textes * * Le texte est un texte religieux mixte, contenant des termes bouddhistes (par exemple, « grand père », « moine de trésor »), des métaphores de pratique (« Kuiyao », « Zhefu ») et des allusions historiques (« Hanxin », « Jiedu clan »), probablement de la littérature populaire de la période Song et Yuan. 2. * * Concepts de base * * - * - * * La famille de Hexiang Jiedu * * : peut - être une allusion à la combinaison du système de la dynastie Tang et des organisations locales de protection de la loi - * * Mofa / Qui-yao * * : Emprunter les étoiles (qui-wolf) pour désigner des médicaments magiques précieux 3. * * Indice historique * * - Dans le texte, « couteau et crayon » et « Anbian déterminer la difficulté » reflètent les besoins sociaux de la culture et de l'armée pendant la période de séparation de la ville de la dynastie Tang. - « Han Xin Zhi Low Xiao » fait référence à Han Xin au début de la dynastie Han, une allusion à l'humiliation et au poids de Han Xin, souvent trouvé dans les textes de Song Yuan. 4. * * Caractéristiques du texte * * - Il y a un grand nombre de mots hétérogènes (par exemple, « Ben », « Shu », « Shu ») - Des phrases telles que « » « » « » « » » reflètent les caractéristiques de l'expression Taoïste « » - « L'œuf soudé » et d'autres mots inventés par les gens sont soupçonnés d'être des mots secrets de la religion populaire. 5. * * Spéculation héréditaire * * La structure du texte est conforme aux caractéristiques de la transition de Tang Mi à la croyance populaire, et peut être un fragment de « Sutra de protection du Fa » d'une certaine secte locale, et a des caractéristiques grammaticales similaires à « Sutra de protection du corps du bouddhisme » de Dunhuang, S. 2073.
###関連の背景 1. *** テキストの性質 ** このテキストは宗教文書の混合であり、仏教用語(“慈悲の父”、“宝僧”など)、修行の隠喩(“奎薬”、“福の種”)、歴史的言及(“韓信”、“節度族”)が含まれており、宋·元時代の民間宗派文書に由来する可能性がある。 2. ** 基本概念** - ** 基本的な癒しを強調する実践法 - ** 川流域節度族**:おそらく唐代の節度使制度と地方の護法組織の結合を暗示している - ** モアファ/奎薬 **:星を借りて(奎木狼)は貴重な法薬を意味する。 3. ** 歴史のヒント ** - “刀筆”と“安辺定難”は、唐後期の藩鎮における文武重視の社会的ニーズを反映している。 - “韓信の低暁”は漢初期の韓信の忍容を指す。宋元の訓善文書によく見られる。 4. **文字の特徴 ** - 大量の異体字が存在する(例:“”通“本”、“”同“疎”) - 道教の儀式の特徴を反映した“慈悲の饗宴”などの表現 - “卵膝蓋”“接吻”などの創作語は民間宗教の秘密語と疑われる 5. *** 推測 ** テキスト構造は唐密から民間信仰への移行の特徴に合致しており、おそらく地方教派の“護法経”の残巻であり、敦煌遺書S.20 7 3“仏説護命経”と類似した文法的特徴を持つ。
查看更多
中文
English
Français
日本語
唐故河西归义军节度内亲从都头守常乐县令银青光禄大夫检校国子祭酒兼御史大夫上柱国阴府君墓志铭并序 晋故河西应管内外诸司马步军都指挥使银青光禄大夫检校工部尚书兼御史大夫上柱国豫章郡罗府君邈真讃并序 晋故河西应管内外诸司马步军都指挥使银青光禄大夫检校工部尚书兼御史大夫上柱国豫章郡罗府君墓志铭并序 晋故归义军节度左班首都头知节院军使银青光禄大夫检校左散骑常侍兼御史大夫上柱国太原郡阎府君邈真讃并序 晋故归义军应管内衙前都押衙银青光禄大夫检校左散骑常侍兼御史大夫上柱国南阳张府君邈真讃并序 晋故归义军节度内亲从都头兼左厢马步军都知兵马使银青光禄大夫检校国子祭酒兼御史大夫上柱国济北氾府君图真讃并序
阅众录仪
大唐后三藏圣教序 大乘密严经卷上
大乘无量寿经
大般涅槃经卷第十八
劝善文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛是大慈父偈 释门文范的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫