太上一乘海空智藏经
名称
太上一乘海空智藏经
编号
P.4066
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 道法有生灭兴衰,至高无上的真理超越一切有为法。所谓『有为』的言行,本质皆是虚幻,依赖条件存在,脱离空有境界。若执着于『空』,反而能感化众生;若执着于『有』,则无法触及真理。真正的修行应追求无为之法,保持心境澄明,而非沉迷于形式化的有为法。 海空智藏向天尊请教:您所说的深奥道理精妙无比,但我仍有疑惑,望您解惑。如今所见的有为法,其现象清晰可辨,形质分明,行为结果也能被理解。为何您却说它是空?而无为法玄奥难测,无形无相,您又为何说它真实存在?这般矛盾,后世众生该如何修行? 天尊回答:不可执着于表象去追寻真理!虚空之境岂能用言语穷尽?正如闲居逍遥者无需刻意求道,自然与道相合。若沉迷衣食享乐、功名利禄,则离道愈远。唯有放下执念,回归质朴,方能领悟无为法的真谛。
###Vernacular Translation Tao has birth, death, rise and fall, and the supreme truth transcends all promising laws. The so-called "promising" words and deeds are illusory in nature, relying on the existence of conditions and breaking away from the realm of emptiness. If you cling to "emptiness", you can influence all beings; if you cling to "existence", you cannot touch the truth. True practice should pursue the method of doing nothing and maintain a clear mind, rather than indulge in the formalized method of doing something. Haikong Zhizo asked the Celestial Venerable for advice: The profound truth you said is extremely exquisite, but I still have doubts. I hope you can solve them. What we see today is clearly visible in phenomena, clear in form and nature, and the results of actions can be understood. Why do you say it is empty? However, the method of inaction is mysterious and unpredictable, invisible and formless. Why do you say that it really exists? With such contradictions, how should all living beings in future generations cultivate? The Celestial Venerable replied: Don't stick to appearances to pursue the truth! How can the void be exhausted with words? Just as those who live leisurely and leisurely do not need to deliberately seek Tao, they naturally conform to Tao. If you indulge in food, clothing, enjoyment, fame and wealth, you will become further away from the Tao. Only by letting go of obsessions and returning to simplicity can we understand the true meaning of the non-action method.
# # # Traduction du vernacle Le Tao-Fa a des naissances et des déclinations, et la vérité suprême transcende tout le Tao-Fa. Les paroles et les actes dits « être » sont par essence illusoires, dépendant de l'existence des conditions et détachant le domaine de l'existence vide. Si vous vous accrochez au « vide », vous pouvez plutôt affecter les êtres vivants ; si vous vous accrochez au « être », vous ne pouvez pas atteindre la vérité. La véritable pratique devrait poursuivre la loi de l'inactivité et garder un état d'esprit clair, plutôt que de se livrer à la loi formelle de l'activité. Hai Kong Zhizang demande conseil à la Vénérabilité du Ciel : La vérité ésotérique que vous avez dite est extrêmement exquis, mais j'ai toujours des doutes, j'espère que vous le résoudrez. La loi active que nous voyons aujourd ' hui a des phénomènes clairement identifiables, des formes distinctes et des résultats de comportement compréhensibles. Pourquoi dites-vous que c'est vide ? Et il n'y a pas de méthode mystérieuse, invisible et sans forme, pourquoi dites-vous qu 'il existe réellement ? Dans une telle contradiction, comment les êtres vivants dans les générations futures devraient-ils pratiquer ? Le Très Haut Dieu répond : Ne vous attachez pas aux apparences pour chercher la vérité ! Le vide peut-il être épuisé par les mots ? Tout comme les gens qui vivent à l'oiseau n'ont pas besoin de chercher délibérément le Tao, la nature est en accord avec le Tao. Si vous vous accrochez à la nourriture et aux vêtements, au plaisir et à la gloire et à la fortune, plus vous vous éloignez du Tao. Ce n'est qu ' en lâchant prise de l'attachement et en retournant à la simplicité que nous pouvons comprendre la véritable signification de l'inactivité.
###言語の翻訳 法は生滅興亡をもたらし、至高の真理はすべての有為法を超越する。いわゆる『有為』の言動は、本質はすべて虚構であり、条件に依存して存在し、空有境界から離れている。“空”に執着すれば衆生に影響を与えるが、“有”に執着すれば真理に触れることができない。真の修行は、形式的な有為法に執着するのではなく、無為法を追求し、心を明晰に保つ。 海空智蔵向天尊教教请问:你说的深奥道理精妙无比,但我还有疑疑,望你解释。今日見られる有為法は、その現象がはっきりと認識でき、形がはっきりし、行為の結果も理解できる。なぜ空だと言うのでしょうか。しかし、無法は計り知れず、形もないのに、なぜ存在すると言うのか。このような矛盾は、来世ではどうなるのか。 神は答えます:真実を求めてはいけません!空虚は言葉で終わるのか。怠惰な人が道を求める必要がないように、自然は道と一致する。衣食享楽、功名利禄に耽ると道から遠ざかる。信仰を捨てて悔い改めなければ、罪の真実を知ることができません。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源** 此段经文出自道教经典《海空智藏经》,属魏晋南北朝时期道教上清派重要文献,托名天尊与弟子海空智藏的问答,阐述道教修行核心思想。 #### 2. **核心思想** - **有为与无为**:批判执着于形式、功利的“有为法”,主张顺应自然的“无为法”。 - **空有之辩**:融合佛教“缘起性空”思想,强调现象世界的虚幻性与道体的超越性。 - **修行实践**:提倡摒弃物欲、回归本真,通过“涤除玄览”达到与道合一的境界。 #### 3. **历史背景** 南北朝时期佛道思想交融激烈,此经反映了道教吸收佛教中观学说,构建自身哲学体系的尝试。经文中对世俗享乐的批判,亦与当时门阀士族奢靡风气形成对照。 #### 4. **文化影响** - 为唐宋内丹学提供理论雏形,强调“湛然之法”直接影响后世“性命双修”理论。 - 经文中“形质易了”“不可寻忖”等表述,成为宋明道教心性论的重要思想资源。 #### 5. **现代意义** 对物质主义与形式主义的批判,与当代社会追求心灵解脱的需求产生共鸣,常被用于阐释道教生态观与生命哲学。
###Related background #### 1. ** Scripture source ** This scripture comes from the Taoist classic "Haikong Zhi Jing", which is an important document of the Taoist sect during the Wei, Jin and Southern and Northern Dynasties. It uses the name of the question and answer between Tianzun and his disciple Haikong Zhi Zang to explain the core idea of Taoist practice. #### 2. ** Core ideas ** - ** Action and inaction **: Criticize the "action law" that is attached to form and utility, and advocate the "action law" that conforms to nature. - ** Debate on Emptiness **: Integrate Buddhist thoughts of "Origin Emptiness" and emphasize the illusory nature of the phenomenal world and the transcendence of Tao. - ** Cultivation practice **: Advocate abandoning material desires, returning to authenticity, and achieve the realm of unity with Tao through "cleansing of the mysterious understanding". #### 3. ** Historical background ** During the Northern and Southern Dynasties, Buddhism and Taoism were fiercely intertwined. This scripture reflects Taoism's attempt to absorb Buddhist Zhongguan doctrine and build its own philosophical system. The criticism of secular enjoyment in the scriptures also contrasts with the extravagant atmosphere of the aristocratic families at that time. #### 4. ** Cultural influence ** - It provides a theoretical prototype for inner alchemy in the Tang and Song Dynasties, emphasizing that the "profound method" directly affects the theory of "dual cultivation of life and soul" in later generations. - Expressions such as "the form and quality are changed" and "cannot be searched for" in the scriptures became important ideological resources for the Taoist theory of nature in the Song and Ming Dynasties. #### 5. ** Modern meaning ** Criticism of materialism and formalism resonates with the need for spiritual liberation in contemporary society and is often used to explain Taoist ecological outlook and philosophy of life.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * * Ce texte provient du classique taoïste "Hai Kong Zhizang", qui appartient à la secte taoïste Shangqing de la dynastie Wei, Jin, Sud et Nord, et il expose les idées de base de la pratique taoïste en se basant sur les questions et réponses de Tian Zhan et son disciple Hai Kong Zhizang. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Avoir et ne pas faire * * : critiquer la « loi de faire » qui est attachée à la forme et à l'utilité, et préconiser la « loi de ne pas faire » qui est conforme à la nature. - * * Débat sur le vide * * : intégrant la pensée bouddhiste de « l'origine du vide », soulignant l'illusion du monde phénoménal et la transcendance du Tao. - * * Pratiques de pratique * * : préconise de renoncer aux désirs matériels, de revenir à la vérité et d'atteindre l'unité avec le Tao en éliminant la « vision profonde ». # # # # 3 ** Contexte historique ** Les pensées bouddhistes et taoïstes se mélangent intensément pendant les dynasties du Nord et du Sud, ce qui reflète la tentative du taoïsme d'absorber la théorie bouddhiste du médio-concept et de construire son propre système philosophique. La critique des plaisirs mondains dans les Écritures contrastait également avec l'extravagance des nobles de la porte à cette époque. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - Il a fourni une forme préliminaire théorique pour l'étude de la Danie intérieure des dynasties Tang et Song, soulignant que la « méthode de l'élimination de l'influence directe de la théorie de la « double cultivation de la vie » dans les générations futures. - Les expressions telles que « la forme est facile » et « la nature est impossible de trouver » dans les Écritures sont devenues des ressources idéologiques importantes pour la théorie de la nature de l'esprit dans le Taoïsme de Song Ming. # # # # 5 * * Signification moderne * * La critique du matérialisme et du formalisme résonne avec la demande de la société contemporaine de libération spirituelle et est souvent utilisée pour expliquer l'écologie taoïste et la philosophie de la vie.
##関連の背景 ### 1. *** ソース ** この経文は道教経典『海空智蔵経』から来ており、魏晋南北朝時代の道教派の重要な文献に属し、天尊と弟子海空智蔵の問答を依頼し、道教修行の核心思想を述べている。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 有為と無為 **:形式·功利に執着する“有為法”を批判し、自然に順応する“無為法”を主張する。 - **空有の弁 **:仏教の“従属性空”思想を融合させ、現象世界の幻想性と道の超越性を強調する。 - ** 実践 **:物質欲を捨て、真実に立ち返ることを提唱し、“清除玄覧”を通じて道との統一の境地に達する。 ### 3。** 歴史的背景** 南北朝時代の仏教思想の融合は激しく、道教が仏教の中道主義を吸収し、独自の哲学体系を構築しようとしたことを反映している。世俗的快楽への批判は、当時の貴族階級の贅沢とは対照的であった。 ### 4。**文化の影響 ** - 唐宋内丹学に理論的な原型を提供し、“湛然の法”が後世の“命双修”理論に直接影響を与えることを強調した。 - “形質は容易である”“わからない”などの表現は、宋明の道教心論の重要な思想資源となっている。 ## 5です。** 現代的な意味 ** 物質主義と形式主義への批判は、現代社会の解放の必要性と共鳴し、道教の生態学的見解や生命哲学を説明するためにしばしば用いられる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
观佛三昧海经观相品第三
妇人背痣相 解梦书
太公家教
百法手记
类书
孝经一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太上一乘海空智藏经的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫