大佛顶万行首楞严经卷第三
名称
大佛顶万行首楞严经卷第三
编号
P.2229
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **眼、耳、鼻、舌、身、意的虚妄性** 佛对阿难说:人的六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)感知外界的现象,本质是虚妄的。比如: - **眼根**:若说视觉来自光明或黑暗,但光明与黑暗互相排斥,无法共存;若说视觉由眼根自身产生,则无需依赖明暗。因此,眼根的感知并非真实存在,既不因条件而生,也非自然存在。 - **耳根**:听觉若来自动静,动静本不相容;若由耳根自身产生,则无需动静。同理,听觉也是虚妄。 - **鼻根**:嗅觉的冷热、通塞等感受,若由外界或鼻根自身产生,逻辑上皆不成立,故嗅觉亦非真实。 - **舌根**:味觉的甜苦、淡味,若由食物或舌根产生,则无法解释味道的变化,故味觉亦虚妄。 - **身根**:触觉的冷热、离合,若由身体或外界产生,则矛盾重重,触觉亦非实有。 - **意根**:意识的生灭、记忆与遗忘,若由心或外境产生,则无法解释其独立性,故意识亦虚妄。 **一切皆如来藏真如性** 六根、六尘、六识的本质是如来藏(众生本具的佛性),其体性清净、周遍法界,不因条件或自然法则而存在。世间万物看似因缘和合,实则是如来藏的显现。 **四大(地、水、火、风)的虚妄性** - **地大**:微尘分析至极处,实为空性,地大的坚固性本为虚妄。 - **火大**:火性无自性,需依赖因缘(如镜、日、艾草)显现,本质仍是如来藏。 - **水大**:水性流动无定,求水之法(如月珠)显示其虚妄,实为如来藏随缘显现。 - **风大**:风无实体,动静无常,袈裟角动生风的现象亦为如来藏妙用。 - **空大**:虚空因色法而显,本质仍是如来藏,无独立自性。 **见闻觉知的本性** 见、闻、嗅、尝、触、知的功能,本自周遍法界,是如来藏的清净妙用,非因缘或自然而生。众生因执着业力,误认六根、六尘为实有。
###Vernacular Translation ** The illusion of eyes, ears, nose, tongue, body and mind ** Buddha said to Anan: The six human senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind) perceive external phenomena, and their essence is illusory. For example: - ** Eye root **: If vision comes from light or darkness, but light and darkness exclude each other and cannot coexist; if vision is generated by the eye root itself, there is no need to rely on light and darkness. Therefore, the perception of the base of the eye does not exist, is neither conditioned nor exists naturally. - ** Ear ears **: If hearing comes from movement and motion, movement and motion are incompatible; if hearing is generated by the ear ears itself, movement and motion are not needed. Similarly, hearing is also false. - ** Nasal root **: If the sensation of smell, cold, blocked, etc. is generated by the outside world or the nasal root itself, it is logically untenable, so the sense of smell is not real. - ** Root of the tongue **: The sweet, bitter and light taste of the taste can not explain the change in taste if it is produced by food or the root of the tongue, so the taste is also illusory. - ** Body roots **: If the heat, cold, clutch and clutch of touch are generated by the body or the outside world, there will be contradictions and the touch will not be real. - ** Root of meaning **: If the birth and death, memory and forgetting of consciousness are generated by the mind or the external environment, their independence cannot be explained, and intentional knowledge is illusory. ** Everything is true like sex ** The essence of the six roots, six dust, and six consciousnesses is Tathagata (the inherent Buddha nature of all living beings). Its body is pure and covers the Dharma realm, and does not exist due to conditions or natural laws. Everything in the world may seem to be in harmony with each other, but in fact it is a manifestation of Tathagata Zang. ** The falsehood of the four major (earth, water, fire, wind)** - ** Big Earth **: When the dust is analyzed to the extreme, it is actually empty, and the firmness of the earth is originally illusory. - ** Fire Da **: Fire has no self-nature and needs to rely on causes (such as mirror, sun, and wormwood) to manifest itself. Its essence is still Tathagata. - ** Water is big **: Water flows unpredictably, and the method of seeking water (such as moon beads) shows its falsehood. It is actually a manifestation of the Tathagata's hidden presence following fate. - ** Strong wind **: The wind has no entity, and its movements are impermanent. The phenomenon of wind generated by the movement of the cassock horns is also a wonderful use for the Tathagata. - ** Emptiness **: Void is revealed due to the form and Dharma, and its essence is still the Tathagata's hidden body, without independent self-nature. ** The nature of seeing and knowing ** The functions of seeing, smelling, smelling, tasting, touching, and knowing are originally used throughout the Dharma realm. They are the pure and wonderful uses of the Tathagata's hidden treasures and are not caused by karma or nature. Due to their persistence in karma, all beings mistakenly believe that the six roots and six dusts are real.
# # # Traduction du vernacle * * Faux de l'œil, de l'oreille, du nez, de la langue, du corps et de l'esprit * * Le Bouddha a dit à Ananda : Les six racines de l'homme (yeux, oreilles, nez, langue, corps et esprit) perçoivent les phénomènes extérieurs, et leur essence est fausse. Par exemple : - * * racine oculaire * * : si la vision provient de la lumière ou de l'obscurité, mais la lumière et l'obscurité s'exclure mutuellement et ne peuvent pas coexister ; si la vision est produite par la racine oculaire elle-même, il n'y a pas besoin de compter sur la lumière et l'obscurité. Ainsi, la perception de la racine de l'œil n'est pas réelle, ni conditionnée, ni naturellement présente. - * * Racine de l'oreille * * : Si l'ouïe provient du mouvement et du repos, le mouvement et du repos n'est pas compatible ; si elle provient de la racine de l'oreille elle-même, le mouvement et du repos n'est pas nécessaire. De même, l'ouïe est fausse. - * * racine nasale * * : le sens de l'odorat, le froid et la chaleur, le bouchon et d'autres sensations, si elles sont générées par l'extérieur ou la racine nasale elle-même, ne sont pas logiquement établies, de sorte que l'odorat n'est pas réel. - * * racine de langue * * : goût doux et amer, goût léger, si produit par la nourriture ou la racine de langue, ne peut pas expliquer le changement de goût, donc le goût est faux. - * * racine du corps * * : le froid et la chaleur du tactile, l'embrayage, s'il est produit par le corps ou l'extérieur, il y a beaucoup de contradictions, le tactile n'est pas réel. - * * racine * * : la naissance et la mort de la conscience, la mémoire et l'oubli, si le cœur ou l'extérieur, ne peut pas expliquer son indépendance, donc la conscience est fausse. * Tout est vrai comme le sexe * L'essence des six racines, des six poussières et des six connaissances est la nature du Tathagata (la nature de Bouddha de tous les êtres vivants), dont la nature physique est propre et est tout autour du monde du Dharma, et n'existe pas en raison de conditions ou de lois naturelles. Toutes les choses dans le monde semblent être causées et harmonisées, mais en réalité, elles sont la manifestation du Tathagata. * * La fausseté des quatre grands (terre, eau, feu, vent) * * - * * Terre grande * * : l'analyse de la poussière à l'extrémité, est vraiment vide, la solidité de la terre est faux. - * * Grand Feu * * : La nature du feu n'a pas de soi, elle doit dépendre de la cause (par exemple, le miroir, le soleil et l'absinthe) pour se manifester, et l'essence est toujours le Tathada. - * * L'eau est grande * * : l'écoulement de l'eau est indéterminé, la méthode de recherche de l'eau (comme la perle de lune) montre son mensonge, en fait, le Tathāgata est caché avec la manifestation du destin. - * Vent grand * : le vent n'a pas d'entité, le mouvement est inconstant, le phénomène de mouvement de la corne. - Le vide est manifesté par la méthode de couleur, et l'essence est toujours cachée par le Tathagata, il n'y a pas de soi indépendant. * * La nature de la conscience * * Les fonctions de voir, sentir, sentir, goûter, toucher et connaître, qui sont originalement partout dans le monde du Dharma, sont des fonctions pures et merveilleuses que le Tathagata a cachées, et ne sont pas nées du destin ou de la nature. En raison de leur attachement au karma, les êtres vivants reconnaissent à tort les six racines et les six poussières comme étant réelles.
###言語の翻訳 ** 目、耳、鼻、舌、体、意の性** 仏は阿に言った:人の六本(目、耳、鼻、舌、体、意)が外の世界を知覚する現象は、本質は偽りである。例えば、 - ** 目の根***:視覚が光と闇から来るならば、光と闇は互いに排他的であり、共存できない。視覚が目の根自身から生じるならば、明暗に依存する必要はない。したがって、目の知覚は現実的ではなく、条件付きでも自然にも存在しない。 - ** 耳 **:聴覚が動きから来ている場合、動きは互換性がありません。耳自体が作り出す場合、動きは必要ありません。しかし、聴覚は嘘です。 - ** 鼻根 **:嗅覚の熱と熱、通栓などの感覚は、外の世界や鼻根自体によって生成された場合、論理的には成り立たないので、嗅覚は現実ではありません。 - ** 舌の根 **:味の甘くて軽い味、食べ物や舌の根によって生成される場合、味の変化を説明することはできないので、味も偽です。 - ** 体の根**:触覚の熱と熱、クラッチは、身体や外の世界によって生成される場合、矛盾しており、触覚は現実ではありません。 - 意識の誕生、記憶、忘却は、心や外的条件によって生じるものであれば、その独立性を説明することはできず、意図的な意識は誤っている。 ** すべてのものは本物です ** 六根·六尘·六识のは如来蔵(本具の仏性)であり、その体性は清浄で周遍法界であり、条件や自然によって存在しない。この世のすべては縁のように見えますが、実は隠れている現れです。 ** 4つの大義(地、水、火、風)の偽り *** - **:微小粒子の分析の極点は空であり、地球の固体は偽りである。 - **火大**:火性には自己がなく、原因(鏡、日、ヨモギなど)に依存して顕現しなければならないが、本質は依然として如来蔵である。 - **水大**:水の流れは不定であり、水の法(如月珠)はその虚栄を示し、本然は如来蔵随縁に現れる。 - ** 風大**:風に実体がなく、動静無常であり、その角動に風が生じる現象も如来蔵妙用である。 - **空大**:虚空は色法によって顕れ、本質は依然として如来蔵であり、独立した自己性はない。 ** 意識の本質 ** 見、嗅、嗅、味、触知の機能は、本来は周から法界を巡り、如来蔵の清浄な妙用であり、因縁や自然によらないものである。衆生は業力に執着して、六本、六塵を実在と勘違いした。
查看更多
### 相关背景 **1. 经文出处** 此段出自《大佛顶首楞严经》(简称《楞严经》)第三卷,属大乘佛教经典,汉传佛教中具有重要地位。 **2. 核心思想** - **如来藏思想**:一切现象的本质是如来藏(佛性),其体性清净、不生不灭。 - **破因缘与自然**:否定外道“因缘和合”与“自然存在”的见解,强调万法唯心所现。 - **六根虚妄**:通过分析六根、六尘、六识的依存关系,揭示其无自性,破除对感官的执着。 **3. 哲学意义** - **空有不二**:现象(有)与本质(空)一体,万物即如来藏的显现。 - **破二元对立**:明暗、动静、通塞等对立概念本质无别,皆归于一心。 **4. 历史影响** - **禅宗依据**:《楞严经》对禅宗“明心见性”的修行观影响深远。 - **密教基础**:其“七大(地、水、火、风、空、见、识)周遍”思想与密教教义相通。 **5. 争议与地位** - **真伪之争**:此经在印度无梵本流传,历史上曾被视为“伪经”,但汉传佛教普遍尊奉。 - **修行指南**:被称为“开悟的楞严”,详细阐述五十阴魔等修行关键问题。 **6. 现代解读** - **心理学视角**:六根分析可类比“感知与认知的虚妄性”,与心理学“认知偏差”理论有呼应。 - **科学隐喻**:“七大周遍”被部分学者视为对宇宙全息性的描述。
###Related background **1. Source of Scripture ** This paragraph comes from the third volume of the Shurangama Sutra at the Top of the Buddha (referred to as the Shurangama Sutra). It is a Mahayana Buddhist scripture and plays an important role in Han Buddhism. **2. Core ideas ** - ** Tathagata Zang Thought **: The essence of all phenomena is Tathagata Zang (Buddha nature), which is pure in nature and cannot be born or destroyed. - ** Breaking the cause and nature **: Negates the idea of "harmony of cause and cause" and "natural existence" in the outer path, and emphasizes the emergence of all Dharma ideologically. - ** Six roots of falsehood **: By analyzing the dependence of the six roots, six dust, and six consciousnesses, it reveals their non-self nature and breaks the attachment to the senses. **3. Philosophical significance ** - ** There is no difference in emptiness **: Phenomenon (being) and essence (void) are integrated, and all things are the manifestation of Tathagata Zang. - ** Break the binary opposition **: Oppositional concepts such as light and dark, dynamic and static, and communication are not different in nature and all belong to one mind. **4. Historical influence ** - ** Basis for Zen **: The Shurangama Sutra has a profound influence on Zen's concept of "clarifying the mind and revealing the nature". - ** Basics of Tantra **: Its thoughts of "seven major aspects (earth, water, fire, wind, air, vision, and knowledge)" are in line with the teachings of Tantra. **5. Dispute and status ** - ** Dispute over authenticity **: There is no Sanskrit version of this scripture circulated in India. It was once regarded as a "pseudo-scripture" in history, but Han Buddhism is generally respected. - ** Practice Guide **: Known as the "Shurangama of Enlightenment", it elaborates on key cultivation issues such as the Fifty Yin Demons. **6. Modern interpretation ** - ** Psychological perspective **: The six-root analysis can be analogous to the "falsehood of perception and cognition" and echoes the psychological theory of "cognitive bias". - ** Scientific metaphor **: The "Seven Prefectures" are regarded by some scholars as a description of the holographic nature of the universe.
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Ce passage est tiré du troisième volume du Grand Bouddha, le premier livre du bouddhisme LENGYAN (appelé le Sutra LENGYAN). Il appartient aux classiques du bouddhisme Mahayana et joue un rôle important dans le bouddhisme Han. * * 2 Idées fondamentales * * - * * Pensée du Tathagata * * : L'essence de tous les phénomènes est le Tathagata (nature du Bouddha), dont la nature physique est propre et immortelle. - * - * * Six racines fausses * * : en analysant la dépendance des six racines, des six poussières et des six sens, nous révélerons son absence de soi et brisons l'attachement aux sens. * * 3. Importance philosophique * * - * * Le vide n'est pas deux * * : le phénomène (l'existence) et l'essence (le vide) sont un, et toutes choses sont la manifestation du Tathagata. - * * Briser l'opposition binaire * * : Lumière et obscurité, mouvement et statique, Tongsa et d'autres concepts opposés n'ont aucune différence dans l'essence, ils appartiennent à un seul cœur. * * 4 Impact historique * * * - * - * * Fondement de l'esoterisme * * : sa pensée des "sept (la terre, l'eau, le feu, le vent, l'air, la vue et la connaissance)" est en communion avec les enseignements de l'esoterisme. * * 5 Contentieux et statut * * - * * Conflite entre l'authenticité et la fausseté * * : Il n'y a pas de texte brahmanique qui circule en Inde, et il a été considéré comme un « livre apocryphe » dans l'histoire, mais le bouddhisme Han est généralement vénéré. - * * Guide de pratique * * : Connu sous le nom de « Lengyan de l'illumination », il détaille les questions clés de la pratique, telles que les cinquante démons yin. * * 6. Interprétation moderne * * * - * * Perspective psychologique * * : L'analyse des six racines peut être comparée à la « fausseté de la perception et de la cognition », qui fait écho à la théorie du « biais cognitif » en psychologie. - * * Métaphore scientifique * * : « Les sept circonférences » sont considérées par certains chercheurs comme une description de l'holographie de l'univers.
##関連の背景 ***1。テキストから *** この一節は『大仏頂首倫厳経』の第三巻から来ており、大乗仏教の経典であり、漢伝仏教の中で重要な位置を占めている。 【2】。基本的な考え方 * - **如来蔵思想**:一切ののは如来蔵(仏性)であり、その体性は清浄で不生不灭である。 - **破因縁と自然**:外道の“因縁合”と“自然存在”のを否定し、万法所现をする。 - ** 6つの偽 **:6つの根、6つの塵、6つの意識の依存関係を分析することによって、その無自性を明らかにし、感覚への執着を打破する。 ※ 3。哲学的意義 ** - **空有不二**:(有)と(空)が一体であり、万物は即ち如来蔵の现れである。 - **破二元対立 **:明暗、動、通塞などの対立概念の本質は別個ではなく、すべて一心に帰する。 **4。歴史的な影響 ** - ** 禅の基礎 **:『倫厳経』は禅の“明心観”の修行観に深い影響を与えた。 - ** 密教の基礎 **:その“七大(地、水、火、風、空、見、識)周”の思想は密教の教義と通じる。 【5】。論争と状況 ** - ** 真偽の論争 **:インドにはサンスクリットがなく、歴史的には“偽経”とみなされていましたが、漢仏教では一般的に崇拝されています。 - ** 実践ガイド **:“悟りの臨界”と呼ばれ、五十鬼などの実践の重要な問題を詳述しています。 **6。現代の解釈 ** - **心理学的観点 **:6つの分析は、心理学の“認知バイアス”理論を反映した“知覚と認知の誤った性質”に類似することができる。 - **科学的メタファー **:“七周”は、宇宙のホログラフィック性の記述とみなされる学者もいる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
新集书仪一卷
金光明最胜王经卷第三
和菩萨戒文一本
佛说观弥勒菩萨上生兜率天经 佛说弥勒下生成佛经 佛说四天王经
书仪
大般涅槃经圣行品第七之四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大佛顶万行首楞严经卷第三的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫