河西节度使尚书修大窟功德记 度僧尼文文范 受戒方等道场祈光文 转经设斋文
名称
河西节度使尚书修大窟功德记 度僧尼文文范 受戒方等道场祈光文 转经设斋文
编号
P.3781
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这段经文主要赞颂了河西节度使尚书的功德,描述他凭借智慧与武力安定边疆、推崇佛教、修建佛寺的事迹。文中提到他治理有方,使得国家太平、百姓安乐,河清海晏,灾害不生。同时,经文强调其家族成员(如天公主、夫人、郎君等)的德行与福报,并祈愿佛法昌盛、众生离苦,最终回向功德以保家国安宁。
###Vernacular This scripture mainly praises the merits of Hexi Jiedushi Shangshu, and describes his deeds of stabilizing the border areas with wisdom and force, advocating Buddhism, and building Buddhist temples. The article mentioned that he managed well, which made the country peaceful, the people happy, the rivers clear and the seas peaceful, and no disasters occurred. At the same time, the scriptures emphasize the virtues and blessings of their family members (such as Princess Tian, Lady Lang, etc.), and pray that the Dharma will prosper, all lives will be free from suffering, and ultimately return to merit to ensure the peace of the country and country.
# # # Le vernacle Ce passage loue principalement les mérites de l'ambassadeur du Hexi, décrit ses actes de stabilisation de la frontière, de promotion du bouddhisme et de construction de temples bouddhistes par sa sagesse et sa force. Il est mentionné dans l'article qu 'il a gouverné de manière appropriée, ce qui a rendu le pays paisible, le peuple heureux, la rivière Qinghaiyan, les catastrophes ne se produisent pas. Dans le même temps, les textes soulignent les vertus et les bénédictions des membres de sa famille (tels que la princesse du ciel, sa femme, Langjun, etc.), et prient pour que le Dharma prospère, que tous les êtres vivants se débarrassent de la souffrance et finalement revenir aux mérites pour protéger la paix de la famille et du pays.
##白語文 このテキストは主に河西省節度使尚書の功績を称え、知恵と力によって国境を守り、仏教を尊び、仏教寺院を建設したことを述べている。記事は、彼の優れた統治について言及し、国の平和、人々の幸福、川の清海ヤン、災害のない。同時に、経典は家族(天姫、夫人、郎君など)の徳と福報を強調し、仏法の繁栄と衆生の苦しみを祈り、最終的には功徳に戻って祖国の安寧を守る。
查看更多
### 相关背景 1. **历史背景**: - 文中“河西节度使尚书”可能指晚唐至五代时期敦煌地区的统治者,如归义军节度使曹议金家族。该家族在敦煌地区推行佛教,开凿莫高窟,稳定河西走廊。 - “大梁帝主”或指后梁政权(907-923年),反映敦煌与中原政权的联系。 2. **宗教背景**: - 经文体现佛教“护国”思想,强调通过建寺、转经、度僧等功德祈求国泰民安,与敦煌文献中《功德记》《发愿文》文体相似。 - 提及“释迦牟尼”“弥勒”“四天王”等佛教元素,反映汉传佛教与敦煌本土信仰的融合。 3. **文化特征**: - 文中夹杂大量异体字(如“㐲”通“伏”、“?”通“国”)和佛教术语,符合敦煌写本用字习惯。 - “河湟”“龙沙”等地理称谓指向敦煌地区,“雕凿石窟”“绘塑佛像”等描述与莫高窟营建活动相关。 4. **社会意义**: - 反映中古时期河西地区军政与宗教紧密结合的特点,统治者通过佛教活动巩固政权合法性。 - 文中对“消除灾祸”“护佑苍生”的祈愿,体现乱世中民众对安定生活的渴望。
###Related background 1. ** Historical background **: - "Hexi Jiedushi Shangshu" in the article may refer to the rulers of Dunhuang from the late Tang Dynasty to the Five Dynasties, such as the Cao Yijin family of Guiyi Army Jiedushi. The family promoted Buddhism in Dunhuang, dug Mogao Grottoes, and stabilized the Hexi Corridor. - "Daliang Emperor" refers to the Later Liang Dynasty regime (907-923), reflecting the connection between Dunhuang and the Central Plains regime. 2. ** Religious background **: - The scriptures embody the Buddhist idea of "protecting the country" and emphasize praying for peace and stability through merits such as building temples, transferring scriptures, and rescuing monks. They are similar to the styles of "Virtue Ji" and "Making a Wish Text" in Dunhuang documents. - Mentioning Buddhist elements such as "Sakyamuni","Maitreya" and "Four Heavenly Kings" reflects the integration of Han Buddhism and Dunhuang local beliefs. 3. ** Cultural characteristics **: - The text is mixed with a large number of variant characters (such as "" for "Fu" and"" for "Guo") and Buddhist terms, which is in line with the usage habits of Dunhuang manuscripts. - Geographical titles such as "Hehuang" and "Longsha" point to the Dunhuang area, and descriptions such as "carved grottoes" and "painted Buddha statues" are related to the construction activities of Mogao Grottoes. 4. ** Social significance **: - Reflecting the close integration of military and political affairs and religion in the Hexi region during the Middle Ages, the rulers consolidated the legitimacy of the regime through Buddhist activities. - The article's prayers for "eliminating disasters" and "protecting the common people" reflect the people's desire for a stable life in troubled times.
# # Contexte pertinent 1. * * Contexte historique * * : - Dans le texte, le « chef du gouvernement du Hexi » peut se référer à des dirigeants de la région de Dunhuang de la fin de la dynastie Tang à la cinquième dynastie, tels que la famille Cao Yijin, qui a été envoyée par l'armée Yi. La famille a pratiqué le bouddhisme dans la région de Dunhuang, creusé les grottes de Mogao et stabilisé le corridor du Hexi. - "L'empereur de Daliang" ou "l'empereur de Daliang" se réfère au régime de Houliang (907 - 923), reflétant les liens entre Dunhuang et le régime des plaines centrales. 2. * * Contexts religieux * * : - Le texte incarne la pensée bouddhiste de « protéger le pays », mettant l'accent sur la construction de temples, la conversion des sutras et la prière pour la paix du pays et de la paix du peuple, similaire au style de « Récit des mérites » et « Faire des vœux » dans les documents de Dunhuang. - La mention d'éléments bouddhistes tels que « Shakyamuni », « Maitreya » et « les quatre rois célestes » reflète l'intégration du bouddhisme Han et des croyances locales de Dunhuang. 3. * * Caractéristique culturelle * * : - Le texte contient beaucoup de caractères étrangers (tels que « Fu » et « Guo ») et des termes bouddhistes, ce qui correspond aux habitudes de caractères du manuscrit de Dunhuang.? - Des appellations géographiques telles que « rivière, ruisseau et sable de long » se réfèrent à la région de Dunhuang, et des descriptions telles que « grotte sculptée » et « statue de Bouddha peinte » sont liées aux activités de construction des grottes de Mogao. 4. * * Importance sociale * * : - Il reflète les caractéristiques de la combinaison étroite de la politique militaire et de la religion dans la région du Hexi pendant la période médiévale, les dirigeants ont consolidé la légitimité du pouvoir par les activités bouddhistes. - Les prières pour « éliminer les catastrophes » et « protéger les êtres vivants » reflètent le désir du peuple d'une vie stable dans une époque chaotique.
##関連の背景 1. ** 歴史的背景*** - 本文中の“河西節度使尚書”はおそらく晩唐から五代までの敦煌地域の支配者、例えば帰義軍節度使曹議金一族を指す。敦煌地域の家族は仏教を推進し、莫高窟を掘り、河西回廊を安定させる。 - “梁帝主”または梁政権(90 7年-923年)を指し、敦煌と中央平原政権の関係を反映している。 2. **宗教的背景*** - 経文は仏教の“护国”思想をしており、寺建·転経·度僧などの功徳による国泰民安の祈りをしており、文献における『功徳记』 『発愿文』の文体に似ている。 - “釈迦牟尼”、“弥勒”、“四天王”などの仏教要素への言及は、漢仏教と敦煌の土着信仰の融合を反映しています。 3. ***文化的特徴 **: - 本文中には大量の異体字(例:“”通“伏”、“”通“国”)と仏教用語が混在しており、敦煌写本の用字習慣に合致している。 - “河南市”、“龍沙”などの地理的名称は敦煌地域を指し、“彫刻洞窟”、“絵画仏像”などの説明は莫高窟建設活動に関連しています。 4. **社会的意義 **: - 中世の河西地区の軍事と宗教の密接な結びつきを反映して、支配者は仏教活動を通じて権力の正当性を強化した。 - “災害をなくす”“命を救う”というメッセージは、乱世の中で安定した生活を求める人々の願望を反映しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际经卷第六
字书 牒
佛说七千佛神符益算经
永寿寺主灵贤等牒
谢语
佛经问答
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
河西节度使尚书修大窟功德记 度僧尼文文范 受戒方等道场祈光文 转经设斋文的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫