药师琉璃光如来本愿功德经
名称
药师琉璃光如来本愿功德经
编号
P.4554
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**白话文翻译:** 当时,法会中有十二位药叉大将带领七千药叉眷属在场。他们一同向佛陀发愿:'世尊!我们因您的威德之力,得以听闻药师琉璃光如来的名号,从此不再畏惧堕入恶道。我们愿同心协力,终生皈依佛法僧三宝,誓愿帮助一切众生获得利益与安乐。无论村庄、城市、山林,只要有人传播此经、持诵药师如来名号或虔诚供养,我们必率眷属守护此人,助其脱离苦难、实现所求。若有病痛苦难者,也应诵读此经,用五色丝线结成我们的名字祈福,愿望达成后再解开丝结。' 佛陀赞叹道:'善哉!药叉大将们能心怀感恩,如此利益众生,实为殊胜。' 阿难请教佛陀:'此经应如何称呼?我们该如何奉行?' 佛陀回答:'此法门名为《药师琉璃光如来本愿功德经》,亦称《十二神将饶益众生结愿神咒经》,或《消除一切业障经》,应依此名奉持。' 佛陀说完后,在场菩萨、弟子、国王、百姓、天龙八部等一切众生皆欢喜信受,依教奉行。
* * Vernacular translation: ** At that time, twelve medicine fork generals and 7,000 medicine fork families were present at the Dharma Conference. Together, they made a wish to Buddha: 'Blessed One! Because of your powerful virtue, we were able to hear the name of the pharmacist Liu Guangthai, and we no longer feared falling into the evil path. We are willing to work together to convert to the Three Treasures of Buddhism and monks throughout our lives, and vow to help all sentient beings gain benefits and happiness. No matter in a village, city, or mountain forest, as long as someone spreads this scripture, chants the name of the Pharmacist Tathagata, or provides piously, we will lead our family to protect that person, help him escape suffering and realize his demands. If you have illness and suffering, you should also recite this scripture, use five-color silk threads to tie our names to pray, and untie the silk knots after your wish is reached. ' Buddha praised: 'Good! It is really a great victory for the medicine fork generals to be grateful and benefit all living beings in this way. ' Ananda asked Buddha: 'How should this scripture be called? How should we pursue it? ' The Buddha replied: 'This method is called the "Medicine Master Glaze Light Tathagata's Original Wish Merit Sutra", which is also called the "Twelve Gods Benefiting All Living Beings and Making Vows", or the "Elimination of All Karmic Barriers". It should be observed under this name. ' After the Buddha finished speaking, all sentient beings present, including Bodhisattva, disciples, kings, common people, and the Eight Departments of the Dragon and Dragon, all believed and followed the teachings happily.
* * Traduction du vernacle : * * À ce moment-là, 12 généraux de la Fong Gu Gu Guo dirigèrent 7 000 membres de la famille de la Fong Guo. Ensemble, ils ont fait un vœu au Bouddha : « Béni ! Grâce à votre vertu, nous avons pu entendre le nom du pharmacien Luikaku Tathagata, et nous n'avons plus peur de tomber dans le mauvais chemin. Nous sommes prêts à travailler ensemble pour nous convertir aux Trois Trésors des moines bouddhistes toute notre vie et nous voulons aider tous les êtres à obtenir des avantages et du bonheur. Dans un village, une ville ou une forêt de montagne, tant que quelqu ' un répand ce sutra, récite le nom de Tathāgata, un pharmacien ou soutient avec piété, nous conduirons notre famille à protéger cette personne, à l'aider à sortir de la souffrance et à réaliser ce qu ' elle désire. Si vous êtes malade et souffrant, vous devriez également réciter ce sutra, utiliser des fils de soie de cinq couleurs pour nouer notre nom et prier pour la bénédiction, et démêler le nœud de soie après que le désir soit atteint. ' Le Bouddha exclama : « Bien ! Les généraux des fourchettes médicinales peuvent être reconnaissants, et ils bénéficient de tels êtres vivants. ' Ananda demanda au Bouddha : « Comment s'appelle-t - on ce scripture ? Comment pouvons-nous le faire ? ' Le Bouddha répondit : « Le nom de ce Dharma est le Sutra des mérites de l'envoyé original du Thérapeute Liuguang Tathagata, également appelé le Sutra des Douze Dieux pour le bénéfice de tous les êtres vivants, ou le Sutra de l'élimination de tous les obstacles karmiques, et il faut le garder sous ce nom. ' Après que le Bouddha eut terminé de parler, tous les êtres vivants présents, tels que les bodhisattvas, les disciples, les rois, les gens du peuple, les huit divisions du dragon céleste, etc., étaient heureux de croire et de pratiquer l'enseignement.
** 英語の翻訳:** この時、法会には十二人の薬叉大将が七千の薬叉眷属を率いていた。彼らは仏陀に“神よ!あなたの威徳の力により、薬師瑠璃光如来の名を聞くことができ、二度と悪道に陥ることを恐れない。私たちは共に生涯仏僧三宝に改宗し、衆生の利益と幸福を助けることを誓います。村、都市、山を問わず、誰かがこの経典を広め、薬師如来の名を唱え、信心深い供養をするならば、我々は家族を率いてその人を守り、彼らの苦しみから救い、願いを成就させなければならない。病気や苦しみがある人は、この経を読み、五色の糸で私たちの名前を結び、願いが叶った後に糸を解きましょう。' 仏陀は“これは良いことだ!薬フォーク将軍は感謝し、衆生に利益をもたらすことができ、本当に勝利です。' アナンダは仏に尋ねた。“これを何と呼ぶべきか。どうやって従うか?' 仏陀は“この法門の名は『薬師瑠璃光如来本願功徳経』であり、『十二神神衆生結願神咒経』、あるいは『一切業を取り除く経』とも呼ばれ、この名で奉持すべきである。' 仏陀が話し終わった後、菩薩、弟子、王、民、天龍八部など衆生は皆喜んで信じ、教えに従って行った。
查看更多
**相关背景:** 1. **经典出处** 出自《药师琉璃光如来本愿功德经》(简称《药师经》),为汉传佛教重要经典,唐代玄奘译本最为通行。 2. **十二药叉大将** - 原型为印度神话中夜叉族将领,后被纳入佛教护法神体系 - 对应十二时辰、十二生肖,各率七千眷属守护众生 - 名号含特殊愿力(如宫毗罗意为'金甲勇士',伐折罗意为'金刚力士') 3. **护法职责** - 守护持诵药师佛名号及《药师经》者 - 助信徒消灾延寿、祛除病痛、达成善愿 - 与中药、医道文化有密切关联 4. **结愿神咒仪式** - 五色缕(青黄赤白黑丝线)象征五方佛力 - 打结祈愿、解结还愿的仪轨体现因果观念 5. **文化影响** - 形成'药师十二神将'造像传统(如敦煌壁画、日本奈良寺雕像) - 药师信仰与东方净琉璃世界观念影响东亚佛教艺术 - 现代仍常用于消灾法会与祈福仪式
** Relevant background: ** 1. ** Classic source ** Compiled from the "Medicine Master Liuli Light Tathagata's Original Wish Merit Sutra"(referred to as "Medicine Master Sutra"), it is an important Buddhist scripture passed down in the Han Dynasty, and the most popular translation by Xuanzang in the Tang Dynasty. 2. ** Twelve Medicine Fork Generals ** - The prototype was the Yaksha general in Indian mythology, and was later incorporated into the Buddhist Guardian God System. - Corresponding to the twelfth hour and the twelve zodiac signs, each of them leads 7,000 families to protect all living beings - The name contains special will (for example, Gongpilo means 'Golden Warrior' and Vazhalo means 'Vajra') 3. ** Legal protection responsibilities ** - Guard those who recite the name of Pharmacist Buddha and the Pharmacist Sutra - Help believers eliminate disasters and extend their lives, dispel illnesses, and achieve good wishes - Closely related to traditional Chinese medicine and medical culture 4. ** Making a vow and curse ceremony ** - Five-color threads (green, yellow, red, white and black silk threads) symbolize the power of Buddha in the five directions - The ritual of tying knots to pray and untying knots to repay a wish reflects the concept of cause and effect 5. ** Cultural influence ** - Formed a tradition of statues of 'Twelve Gods of Medicine Master'(such as Dunhuang murals and Nara Temple statues in Japan) - The belief of pharmacists and the Oriental concept of a clean glass world influence East Asian Buddhist art - In modern times, it is still often used for disaster reduction rituals and prayer ceremonies
** Contexte pertinent : ** 1. * * Source classique * * La traduction la plus populaire de Xuanzang de la dynastie Tang est le "Câtre du pharmacien Luliguang Tathagata souhaitant mérite" (abrégé appelé "Câtre du pharmacien"), un classique important du bouddhisme Han. 2. * * Général des douze médicaments * * - Le prototype est un général de la mythologie indienne de la tribe Yatsuka, qui a ensuite été incorporé dans le système bouddhiste de la protection du Dharma. - Correspondant aux douze heures et aux douze signes du zodiaque, chacun dirige sept mille familles pour protéger les êtres vivants. - Le nom implique une volonté spéciale (par exemple, Gongbi Luo signifie « guerrier en armure d'or », Vazoro signifie « fort ») 3. * * Responsabilité de protection de la loi * * - Garder les personnes qui chantent le nom du bouddha pharmacien et le Sutra du pharmacien - Aider les croyants à éliminer les catastrophes, à prolonger la vie, à éliminer la douleur et à réaliser de bons vœux - Il est étroitement lié à la médecine chinoise et à la culture médicale. 4. * * Cérémonie de vouloir * * - Cinq couleurs (cœur vert, jaune, rouge, blanc et noir) symbolisent les cinq forces du Bouddha - Le concept de cause et d'effet est reflété par la voie rituelle de la prière et de la libération des vœux 5. * * Impacts culturels * * - Formation de la tradition de la sculpture des « douze divinités pharmaceutiques » (par exemple, la peinture murale de Dunhuang, la statue du temple de Nara au Japon) - Influence de la croyance en pharmacien et de l'idée orientale du monde de verre pur sur l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est - Il est toujours utilisé dans les réunions de désaster et les prières.
** 関連する背景:** 1. *** クラシックから ** 『薬師瑠璃光如来本願功徳経』(略して『薬師経』)に由来し、漢伝仏教の重要な経典であり、唐代玄奘訳が最も一般的である。 2. *** 12名様 ** - インド神話に登場する夜叉族の将軍の原型で、後に仏教の護法体系に組み込まれた - 十二時、十二干支に対応し、それぞれ七千人の眷属が衆生を守る - 名前には特別な意志力が含まれている(例えば、宮維羅は“金甲勇士”、伐折羅は“金剛力士”を意味する) 3. ** 責任の管理 ** - 薬師仏号及び薬師経を唱える者 - 信者の災難を防ぎ、病気を取り除き、願いを叶えます。 - 医学·医学文化と密接な関係がある 4. *** 神の儀式 ** - 五色芝(青黄赤白黒の糸)五方仏力を象徴する - 結びの願いと結びの願いの儀式は因果概念を具現化している 5. **文化の影響 ** - 薬師十二神像の伝統を形成する(敦煌壁画、奈良寺像など) - 薬剤師信仰と東洋浄瑠璃の世界観が東アジアの仏教美術に与えた影響 - 現代でも災害救援会や祈祷会によく使われている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
老子道德真经注疏
十住经卷第一
神泉观道士王道深启
论语集解
大般若经第三十五帙丝笺
妙法莲华经药草喻品第五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
药师琉璃光如来本愿功德经的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫