斋文
名称
斋文
编号
P.3461
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
如今正值青阳时节,官员们恭敬地依靠仙人的指引,百姓们纷纷前往圣谷朝拜。灯火通明,供奉万佛于幽静之地,龙神敬奉千尊佛像。八音清亮,传遍四周;六铢香火,祈求能人赐福。愿寿命延长,罪孽消除,官员公正无私,龙天八部为敦煌降下祥瑞,梵音四王护佑水域安宁。东方道路畅通,父子早见昌盛之兆;西方路途无阻,使者迅速完成使命。当政者治理有方,百姓汇聚八方,辅佐郡守,永保五谷丰登。次为使主官延祯皇,以佛力加持新酊,天公主长年熏香,与仙鹤共舞。刺史固守本分,娘子郎君承袭名门,大雨将军长承雨露之恩,永奉天命。驱散凶神恶鬼,疫病远离,送往西山之畔。我官秉承天命,治理河隍,凤凰展翅,宿命清明,行事安泰,五郡灾祸消散,四境安宁。倾心敬佛,心怀正法,年复一年,倾城百姓奔赴仙山,虔诚燃灯于灵泉。丝竹之音上达二十八天,钟磬之声遍传三千世界。供奉珍馐,香气如香积佛国;灯火辉煌,犹如天边明月。净域园中,黑暗退散,光明普照。此时玄月初升,青阳应时,农夫播种于东,士人勤政于北。天佑盛世,供奉四王八部,祈求威光护佑,福泽绵长,四季无忧,八节康乐,边疆安定,五姓平安,境内清泰。以此功德庄严当今帝主,永镇江山,四海升平,金阶玉塞稳固。持此福报,愿使主官位高升,神明庇佑,千圣呈祥,永为山川之主。再以此福庄严天公主,愿如松柏长青,金楼永固。刺史官威显赫,四神护佑,八圣来朝,心怀忠义,威震东道。又以此福庄严小娘郎君,愿夫妻和睦,永享珠玉之宠。再以福泽庄严诸官吏,愿官运亨通,禄位高升,沙州太平,千秋永固。最后祈愿佛法普照,智慧如炬,慈光遍照,众生觉悟,重昏得明,皈依正道。
It is now the Qingyang season. Officials respectfully rely on the guidance of immortals, and people go to the Holy Valley to worship. The lights are brightly lit, thousands of Buddhas are worshipped in a quiet place, and the dragon gods worship thousands of Buddhas. The eight tones are clear and spread all around; six baht of incense pray for blessings from those who can. May life be extended, sins be eliminated, officials be fair and selfless, the eight tribes of Longtian and Tiantian send auspicious signs to Dunhuang, and the four kings of Fanyin protect the peace of the waters. The east road was smooth, and the father and son saw the signs of prosperity early; the west road was unobstructed, and the messenger quickly completed his mission. The person in power has good governance, and the people have gathered from all directions to assist the county magistrate and ensure a bumper harvest forever. The second time was the emissary, Emperor Yanzhen, who used Buddhist power to bless the new tincture. Princess Tian had been incense for many years and danced with the cranes. The governor adheres to his duty, the wife and the prince inherit the famous family, and the commander of the heavy rain will inherit the grace of the rain and always serve the destiny of heaven. Dispel the evil gods and evil spirits, keep the epidemic away and send it to the banks of the Western Hills. Our official upholds the destiny of heaven and governs the river god. The phoenix spreads its wings. The destiny is clear and the actions are peaceful. The disasters in the five prefectures dissipate, and the four realms are peaceful. Deeply worshiping Buddha and thinking of the rectification, year after year, the entire city of people rush to the Celestial Mountains and burn lanterns in Lingquan piously. The sound of silk and bamboo lasted for twenty-eight days, and the sound of bells and chimes spread all over the three thousand worlds. It is dedicated to delicacies, and the aroma is like the fragrance accumulated in the Buddhist country; the lights are bright and bright, like the bright moon on the horizon. In the Jingyu Garden, the darkness recedes and the light shines brightly. At this time, the beginning of the lunar month rose, and the Qingyang responded. Farmers planted seeds in the east, and scholars worked diligently in the north. God bless the prosperous times, worship the four eight tribes, pray for the protection of power and light, lasting blessings, worry about all the seasons, eight festivals of happiness, stability in the border, peace in the five surnames, and peace in the territory. With this merit, the current emperor will be solemn, and the country will always be guarded, the four seas will be peaceful, and the golden steps and jade blockages will be solid. With this blessing, I hope that the position of chief official will be promoted, the gods will protect me, thousands of sages will present good fortune, and you will always be the master of mountains and rivers. Let's take this blessing to Princess Zhengtian. May the pine and cypress grow green and the golden building last forever. The governor's prestige was outstanding, protected by the four gods, and the eight sages came to the court with loyalty and prestige in the host country. I also use this blessing to solemnly honor my son and son. I wish the husband and wife harmony and always enjoy the favor of pearls and jade. With blessings, we will honor all officials. I hope that their official fortunes will prosper, their positions will be promoted, Shazhou will be peaceful, and they will be strong forever. Finally, I pray that the Dharma shines brightly, wisdom shines like a torch, charity shines everywhere, and all living beings will awaken, gain enlightenment when they faint, and turn to the right path.
Maintenant, c'est la saison de Qingyang, les fonctionnaires s'appuient respectueusement sur les conseils des immortels, et les gens se rendent à la vallée sacrée pour faire le pèlerinage. Des lumières brillantes, des bouddhas sont vénérés dans un endroit calme, et les dieux dragons vénèrent des milliers de statues de Bouddha. Les huit sons sont clairs et se répandent autour ; six baht d'encens, priant pour la bénédiction de quelqu 'un de puissant. Puisse-t - il prolonger la vie, éliminer les péchés, les fonctionnaires impartiaux et désintéressés, les huit divisions du ciel du dragon descendent de la bonne fortune pour Dunhuang, les quatre rois de Sanskrit protègent la paix des eaux. La route orientale était dégagée, et le père et le fils ont vu le signe de la prospérité ; la route occidentale était dégagée, et les messagers ont rapidement accompli leur mission. Les dirigeants ont une bonne gouvernance, et les gens se sont rassemblés de toutes les directions pour aider le comté, et le grain est toujours abondant. La deuxième est le maître de la fonction Yan Zhen Huang, avec la force du Bouddha pour ajouter une nouvelle teinture, la princesse du ciel pendant de longues années à fumer de l'encens, et danser avec la grue. L'assassin s'est tenu à son devoir, la dame Langjun a hérité de la célébrité, le général de la pluie a hérité de la grâce de la pluie et de la rosée, et a toujours servi le destin du ciel. Dispersez les esprits maléfiques, éloignez-vous de la maladie et envoyez-les sur le bord de la montagne occidentale. Mon officier adhère à la destinée du ciel, la gouvernance de la rivière, le phénix a étendu ses ailes, le destin est clair, l'action est paisible, les catastrophes des cinq comtés se dissipent, la paix partout. En honorant le Bouddha et en gardant le Fa droit dans leur cœur, année après année, les gens de la ville se sont précipités à la montagne immortelle pour allumer des lampes à la source spirituelle avec piété. Le son de la soie et du bambou a duré vingt-huit jours, et le son de la cloche s'est répandu dans le monde entier. Il a été dédié à la rose précieuse, l'odeur est comme l'encens du pays bouddhiste ; les lumières sont brillantes, comme la lune dans le ciel. Dans le jardin du domaine pur, les ténèbres se sont dissipées et la lumière a brillé partout.À ce moment-là, la lune profonde se lève, Qingyang devrait être opportun, les agriculteurs sement à l'est, les érudits diligents dans le nord. Dieu bénit la prospérité, il a consacré quatre rois et huit ministères, et a prié pour la protection de la gloire, la prospérité et la prospérité, les saisons sans soucis, le loisirs des huit festivals, la stabilité des frontières, la paix des cinq noms de famille et la Qingtai dans le territoire. Avec ce mérite, l'empereur d'aujourd 'hui est solennel, évitant les rivières et les montagnes, les quatre mers ont été élevées à la paix, l'échelle d'or et le jade sont solides. Avec cette bénédiction, je souhaite promouvoir la position de maîtrise, la protection des dieux, les mille saints sont paisibles et seront éternellement le Seigneur des montagnes et des rivières. Et avec cette bénédiction, la princesse solennelle du ciel, veut être comme le pin, cypress éternel vert, la tour d'or éternellement solide. L'assassin est remarquable, protégé par les quatre dieux, les huit saints sont venus à la cour, avec un cœur loyal, impressionnant l'hôte. Et avec cette bénédiction solennelle Xiaoniang Jun, que le mari et la femme soient en harmonie et jouissent de la faveur des perles et du jade pour toujours. En outre, avec la prospérité et la solennité des fonctionnaires, je souhaite à tous les fonctionnaires une prospérité, une promotion élevée de la position de Lu, la paix à Shazhou et une stabilité éternelle. Enfin, je prie pour que le Dhamma bouddhiste brille partout, que la sagesse soit comme une torche, que la lumière de la miséricorde brille partout, que les êtres vivants soient éveillés, que les gens soient évanouis et que les gens se convertissent à la bonne voie.
今は青陽の季節であり、役人は敬意を払って仙人の指導に頼り、人々は聖なる谷に巡礼しています。灯が灯され、万仏を閑静な地に安置し、龍神は千体の仏像を崇敬する。八音クリア、周囲に広がり、6バーツのお香、人々の祝福を祈ります。寿命が延び、罪が取り除かれ、役人が公平でなく、龍天八部が敦煌のために祥瑞を降下し、梵音四王が水の平安を護りますように。東の道は開かれ、父と子は繁栄の前兆を見た。西の道は妨げられず、使者はすぐに任務を完了した。為政者はよく治め、百姓は八方に集まって郡守を補佐し、永遠に五穀を豊作した。次は主官延禎皇に、仏力で新チンキを加持し、天公主は長年香を焚き、鶴と踊りました。刺史は本分を堅持し、女嫁郎君は名門を継承し、大雨は軍長に雨露の恩を承け、永遠に天命を奉じた。凶神悪鬼を追い払い、疫病は遠く離れ、西山の畔に送られる。我官,河神,,宿命,行安泰,五郡,四境。心をこめて仏を敬い、正法を心に入れて、年を重ねるごとに、傾城の民は仙山に赴き、敬虔に燃灯して霊泉に就いた。絹竹の音は二十八日に達し、鐘の音は三千世界に広がった。珍味に捧げられ、香りは仏のようであり、光は空の月のように輝いている。暗闇は去り、光は輝いた。この時点で、玄月初めに上昇し、青陽旬、農民は東に播種し、士人は北に勤政します。天佑盛世、四王八部を奉じ、威光護佑を祈愿し、福沢綿長、四季の心配、八節の康楽、辺境の安定、五姓の平安、境内清泰。このメリットは、今日の主、永鎮江山、4海昇平、金のグレード玉をしっかりと保持します。この福報をもって、主官位を上げて、神の加護を受けて、千聖の呈祥をもって、永遠に山川の主となることを願います。再び、この福厳粛な天の王女、松と松のように、金の建物永遠の固体。刺史官威顕、四神護佑、八聖来朝、忠義を心にして、大道を形容した。そして、この祝福厳粛な小さな娘郎君、夫婦の調和、永遠に真珠の寵愛を楽しむことを願っています。更に福沢荘厳諸官吏を以て、官運栄通、禄位昇升、沙州太平、千秋永固を願う。最後に仏法が輝き、智慧が松明のように、慈光が遍照し、衆生が悟り、重昏得明、正道に回心することを祈る。
查看更多
### 文本性质 此文本为敦煌出土的晚唐至五代时期佛教愿文,属斋会仪轨文献,用于祈福禳灾的法事活动,反映了当时河西地区佛教与民间信仰的融合。 ### 历史语境 1. **敦煌地位**:9-10世纪敦煌为丝绸之路重镇,佛教鼎盛,莫高窟藏经洞文献多属此类宗教文书 2. **归义军时期**:文中"使主厶官"指归义军节度使,"天公主"为回鹘可汗之女,反映敦煌与回鹘的政治联姻 3. **密教元素**:"六铢"(袈裟)、"八部"(天龙八部)、"香积"等词汇显示受密宗影响 ### 宗教特征 - **多元神祇**:融合佛教(四天王、龙天八部)、道教(青阳时节)、民间信仰(五姓说) - **仪轨程式**:包含供灯、燃香、奏乐、诵经等完整仪轨 - **现实诉求**:祈求边疆安定("三边甚浪髙?永保求平")、农业丰收("农夫缘種扵東")、祛除疫病 ### 文学价值 - **骈俪文体**:四六句式工整,善用比喻("燈樹食貳録盤供万仏") - **敦煌方言**:"?熏"(长期熏修)、"卷菀"(虔诚)等词汇具地域特色 - **音韵特色**:保留入声字("彻、泰、值")及西北方音痕迹 ### 学术意义 1. 印证P.3554《行城文》、S.2146《罢四季文》等敦煌愿文格式 2. 反映归义军时期政教关系:"使主厶官"与"僧隸僧政"并提 3. 体现丝路文化交流:"香積之宫"源自印度佛教,"查二"(斋日)含粟特历法元素
###Text Nature This text is a Buddhist vow from the late Tang Dynasty to the Five Dynasties unearthed in Dunhuang. It belongs to a document on the ritual of fasting meetings. It was used for ritual activities of praying for blessings and eliminating disasters, reflecting the integration of Buddhism and folk beliefs in Hexi at that time. ###Historical context 1. ** Status of Dunhuang **: Dunhuang was an important town on the Silk Road from the 9th to 10th centuries, with Buddhism at its peak. Most of the Mogao Grottoes and Sutra Cave documents belong to this kind of religious documents 2. ** During the Guiyi Army period **: In the article,"envoy Zhu A Guan" refers to the Jiedushi of the Guiyi Army, and "Princess Tian" is the daughter of the Uyghur Khan, reflecting the political marriage between Dunhuang and the Uyghur 3. ** Tantric elements **: Words such as "six baht"(cassock),"eight parts"(Tianlong Babu), and "Xiangji" show that they are influenced by Tantric Buddhism ###Religious characteristics - ** Multi-dimensional gods **: Integration of Buddhism (Four Heavenly Kings, Eight Parts of Dragon and Sky), Taoism (Qingyang Season), folk beliefs (Five Surnames) - ** Ritual program **: Including complete rituals such as providing lamps, burning incense, playing music, and chanting scriptures - ** Realistic demands **: Pray for stability in the border areas ("the high waves on the three sides and always maintain peace"), a bumper agricultural harvest ("farmers will plant in the east"), and eliminate epidemics ###Literary value - ** Pianli style **: The sentence patterns of the fourth and sixth sentences are neat and good at metaphors ("Lantern Tree Food Two Records and Plates for Thousands of Nu") - ** Dunhuang dialect **: Words such as "Yuxun"(long-term smoked) and "Juanwan"(pious) have regional characteristics? - ** Rhythmic characteristics **: Retain the traces of entering tone characters ("Che, Tai, Zhi") and northwest local pronunciation ###Academic significance 1. Confirming the formats of Dunhuang vows such as P.3554 "Xing Cheng Wen" and S.2146 "Ba Si Ji Wen" 2. Reflecting the relationship between politics and religion during the Guiyi Army period: "envoys in charge of officials" and "monks in charge of government" are mentioned together 3. Reflecting cultural exchanges on the Silk Road: "Palace of Fragrance" originates from Indian Buddhism, and "Chaer"(fasting day) contains elements of the Sogdian calendar
Propriétés du texte # # Ce texte est un texte de prière bouddhiste de la fin de la dynastie Tang à la période des Cinq dynasties, qui a été découvert à Dunhuang, et appartient à la littérature rituelle de la réunion de jeûne, qui a été utilisé pour prier pour les bénédictions et les catastrophes, reflétant l'intégration du bouddhisme et des croyances populaires dans la région du Hexi à cette époque. # # # Contexte historique 1. Dunhuang est une ville importante de la Route de la soie au 9ème et au 10ème siècle. Le bouddhisme était à son apogée. La plupart des documents des grottes tibétaines des grottes de Mogao appartiennent à ces documents religieux. 2. * Gu 3. * * Éléments mystiques * * : « six baht » (cordon), « huit parties » (huit parties du dragon), « parfum » et d'autres mots montrent être influencés par le tantrisme # # Caractéristique religieuse - * * Dieux multidimensionnels * * : intégration du bouddhisme (quatre rois du ciel, huit divisions du dragon), du taoïsme (saison Qingyang), des croyances populaires (la théorie des cinq noms de famille) - * * Programme de rail instrumental * * : comprend des rails complets pour les lampes, l'encens, la musique, le chant, etc. - * * Appel réaliste * * : prier pour la stabilité frontalière ("Trois côtés de Shilanghao, la protection éternelle de la paix"), une récolte agricole abondante ("Agriculants cultivés à l'est de Jiangxi"), éliminer les maladies épidémiques? # # Valeur littéraire - * * Style littéraire : 46 phrases, bon usage de métaphores ("Lang Shu Shu Shu Yi Recorded Disk for Ten Thousand Buddhas") - Le dialecte de Dunhuang a des caractéristiques régionales telles que les mots « Zhaoxian » (cultivation à long terme) et « Zhaoxian » (piété)? - * * Caractéristiques phonétiques * * : préserver les caractères phonétiques (« Che, Tai, Value ») et les traces de dialectes du nord-ouest # # # signification académique 1. Confirmer les formats de Dunhuang Wangwen, tels que P.3554 Xingchengwen et S.2146 Huang Siqiwen 2. Reflectez les relations entre le gouvernement et l'église pendant la période de l'armée Yi : « Mettre le maître et le fonctionnaire » et « le gouvernement du moine et du service du moine » 3. Le "Palais de l'échange culturel de la Route de la soie" est originaire du bouddhisme indien, et le "Cha Er" (Jeji) contient des éléments du calendrier Sogdian.
###テキストの性質 この文書は敦煌で出土した唐後期から5代の仏教の願文であり、隋の災害を祈願するためのジャイナ会儀式文書であり、当時の河西地方の仏教と民間信仰の融合を反映している。 ##歴史的な言葉 1. **敦煌のステータス **:9世紀から10世紀にかけて敦煌はシルクロードの重要な都市であり、仏教が盛んで、莫高窟の経典のほとんどはこのような宗教文書である。 2. ** 帰義軍の時期 **:本文の“使主官”は帰義軍節度使を指し、“天公主”は帰還漢の娘で、敦煌と帰還の政治的結婚を反映している。 3. ** 密教要素 **:“六”(服)、“八部”(八部)、“香积”などのは密宗のを示す。 ## 宗教の特徴 - ** 多次元神 **:統合仏教(四天王、龍天八部)、道教(青陽旬節)、民間信仰(五姓) - ** 儀式プログラム **:ランプ、香り、音楽、詠唱などの完全な儀式が含まれます。 - ** 現実的なアピール **:辺境の安定(“三辺什浪高永保”)、農業の豊作(“農夫縁種東”)、疫病の根絶 ## 文学的価値 - ** 文体**:四六,(“灯树食弐录盘供万仏”) - **敦煌方言**:“煙”(長期煙)、“煙”(敬虔な)などの地域特性を持つ語彙 - ** 音韻特色**:入声字(“徹、泰、値”)及び西北方音痕跡を残す ##アカデミックな意義 1. P.3554 『行城文』、S.2146 『 2.帰義軍時代の政教関係を反映して、“使主·官”と“僧隷僧政”を併記。 3.シルクロード文化交流を体現する:“香積の宮殿”はインド仏教に由来し、“チャ2”はソグド暦の要素を含む
查看更多
中文
English
Français
日本語
论语卷第四 由由天上云诗
诸杂斋文
尚书卷第十
金光明最胜王经卷第一
书仪
释门文范 佛教论释 俱舍论颂疏论本第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
斋文主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫