大乘无量寿经
名称
大乘无量寿经
编号
P.4600
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 我亲自听闻,当时佛陀在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧和众多大菩萨一同集会。世尊告诉文殊师利童子:『上方有一个名为无量功德聚的世界,那里的佛号无量寿智决定王如来,正在为众生开示佛法。文殊,你仔细听:南阎浮提的人寿命短暂,大多不过百岁,其中横死者众多。文殊,若有众生听闻无量寿如来的名号,或自己抄写、请人抄写此经,受持读诵,并在住所用花鬘、璎珞、涂香、末香供养,即使命终也能延寿至百岁。 若有众生听闻无量寿智决定王如来的一百零八种名号,可增长寿命;若有人命终之际忆念此如来名号,寿命也能延长。若有人欲求长寿,听闻、抄写、受持此经,将获得殊胜果报和福德。 世尊进一步开示:抄写、受持此经者,命终后可往生无量福智世界(即无量寿佛净土)。随后,九十九亿佛、一百四亿佛、七亿佛等无数佛同时宣说此《无量寿宗要经》,并反复强调持诵此经的功德:消除五无间罪、不受魔扰、临终得佛接引、往生极乐世界、乃至畜生听闻此经亦能成佛。 最后,佛陀总结:供养此经的功德远超以七宝供养诸佛,其福报如须弥山、如四海水滴不可计量。若能抄写、护持此经,即等同供养十方诸佛。』 在场天人、阿修罗等闻佛所说,皆欢喜奉行。
###Vernacular Translation I personally heard that at that time, the Buddha gathered with 1,250 great bhikhu monks and many great Bodhisattva at the Gushuji Solitude Garden in Shewei. The Buddha told Manjusri Shili Boy: "There is a world called the Gathering of Infinite Merits above. The Buddha there is called Infinite Longevity and Wisdom Decide King Tathata, who is teaching Dharma to all living beings. Manjusri, listen carefully: People in Nanyanfuti have short lives, most of whom are no more than 100 years old, and many of them have died. Manjusri, if any sentient creature hears the name of Tathagata Immeasurable Longevity, or copies it himself or asks someone to copy it, accepts it, and provides it with flowers, beads, incense, and incense in their homes, they can extend their lives even at the end of their lives to a hundred years. If any sentient beings hear of the 108 names of King Tathagata that infinite longevity and wisdom determine, their lives can be extended; if someone remembers this name at the end of their lives, their lives can also be extended. If someone wants to live a long life, hear, copy, and accept this scripture, they will receive special rewards and blessings. The Buddha further taught that those who copy and accept this scripture can live in the world of infinite blessings and wisdom (i.e., the Pure Land of Infinite Longevity Buddha) after the end of their lives. Subsequently, countless Buddhas, including 9.9 billion Buddhas, 1.4 billion Buddhas, and 700 million Buddhas, simultaneously preached this "Infinite Shouzong Essentials" and repeatedly emphasized the merits of chanting this Sutra: eliminating the five infinite sins, not being disturbed by demons, receiving guidance from Buddha on his deathbed, living in the world of bliss, and even animals who hear this Sutra can become Buddhas. Finally, the Buddha concluded that the merit of supporting this scripture far exceeds that of supporting the Buddhas with the seven treasures. Its blessings are like Mount Meru and the water droplets of the four seas. If you can copy and protect this scripture, it will be equivalent to providing support to the Buddhas in all directions.』 When the gods, asura, etc. present heard what the Buddha said, they all followed it happily.
# # # Traduction du vernacle J'ai entendu parler de la façon dont le Bouddha s'est réuni avec 1 250 moines de la solitaire et de nombreux bodhisattvas à Giji, dans le pays de Sewa. Sa Sainteté du Monde a dit à Maître Manjuri Li Tongzi : « Il y a un monde au-dessus duquel le nom de Bouddha est le Congrès des mérites sans quantité, où le nom de Bouddha est le Sagittaire sans quantité de vie, qui a décidé que Wang Tathagata était en train de révéler le Dharma pour les êtres vivants. Manchu, écoutez attentivement : les gens de Nan Yan Futi ont une courte vie, la plupart d'entre eux n'ont pas plus de 100 ans, et beaucoup d'entre eux sont morts. Manchu, s'il y a des êtres vivants qui entendent parler du nom du Tathagata sans longévité, ou qui copient ou demandent à quelqu 'un d'autre de copier ce Sutra, qui le lisent, et qui le nourrissent dans leur résidence avec des bouteilles de fleurs, etc. Si les êtres vivants entendent que la sagesse de la vie infinie décide de 108 noms du Tathāgata, ils peuvent prolonger leur vie ; si les gens se souviennent de ce nom à la fin de leur vie, ils peuvent également prolonger leur vie. Si quelqu 'un veut vivre longtemps, entendre, copier et recevoir ce sutra, il obtiendra des fruits et des bénédictions. Le Bienheureux a en outre révélé que ceux qui ont copié et reçu ce Sutra, après la fin de leur vie, peuvent passer au monde de la sagesse et des bénédictions sans quantité (c'est - à - dire la terre pure du Bouddha sans quantité de vie). Plus tard, d'innombrables bouddhistes tels que 9,9 milliards de bouddhas, 1,4 milliard de bouddhas et 700 millions de bouddhas ont proclamé le Sutra de l'Amour de la Vie et ont souligné à plusieurs reprises les mérites de réciter ce Sutra : éliminer les cinq péchés inférieurs, ne pas être dérangé par les démons, atteindre le Bouddha dans la fin de la vie, passer au monde du bonheur, et même les animaux peuvent devenir bouddhistes lorsqu 'ils entendent ce Sutra. Enfin, le Bouddha a conclu que le mérite de soutenir ce Sutra est bien supérieur au mérite de soutenir les Bouddhas avec les sept trésors, et ses bénédictions sont incommensurables, comme les gouttes d'eau de la montagne Sumi et des quatre mers. Si vous pouvez copier et conserver ce sutra, cela équivaut à soutenir les bouddhas dans les dix directions.』 Les gens célestes, les asuras et d'autres présents ont entendu ce que le Bouddha avait dit et ont été heureux de le pratiquer.
###言語の翻訳 私は、仏陀が1,250人の僧侶と多くの大菩薩と共に、サヴァクの神の木に孤独な園に集まったことを個人的に聞いた。世尊は文殊師利童子に、『上方に無量功徳聚という世界があり、そこの仏号無量寿智は王如来を定め、衆生に仏法を開示している。文殊、よく聞いてください:南燕の人々の寿命は短く、ほとんどが100歳であり、そのうち多くは横死者です。文殊は、衆生が無量寿如来の名を聞いたり、自分で書写したり、人に書写したりして読誦を受け、住居で花笠、、塗香、末香で供養すれば、命が終わっても百歳まで延寿することができる。 衆生が無量寿智が王如来を決定する百八種の名を聞けば寿命が延び、人生の終わりにこの如来の名を思い出すと寿命が延びる。長寿を望む者が、この経を聞き、写し、受ける者は、殊勝果報と福徳を得る。 世尊はさらに開示:この経を書写·受持した者は、命の終わりに無量福智世界(いわゆる無量寿仏浄土)を往生することができる。その後、九十九億仏、百四億仏、七億仏など無数の仏が同時にこの『無量寿宗要経』を説いて、この経を唱える功徳を繰り返し強調した:五無無無罪を解消し、魔の邪魔を受けず、臨終仏に迎えられ、極楽世界を往生し、畜生もこの経を聞いて仏になる。 最後に、仏はこの経を供養する功徳は七宝で仏を供養する以上のものであり、その功徳はメルー山のように、四海の水滴のように計り知れないと結論した。この経を書写して護持することができれば、十方諸仏を供養することに等しい。』 神と神のことばは、すべての人が喜んで従う。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此经全称《佛说大乘无量寿宗要经》,又名《无量寿智决定王如来经》,属大乘佛教净土类经典,与《无量寿经》同源,但内容更侧重持名功德与咒语修持。 #### 2. **核心内容** - **主尊佛号**:无量寿智决定王如来(即阿弥陀佛的别称),强调其一百零八种名号的殊胜功德。 - **核心教义**:通过听闻、抄写、持诵佛号及经咒,可延寿消灾、往生净土、消除重罪(如五无间罪),乃至畜生听闻亦能成佛。 - **咒语结构**:经中反复出现的陀罗尼(咒语)以「南无薄伽梵」开头,包含对佛、法、僧的皈依及功德祈请。 #### 3. **历史背景** - **传播脉络**:此经在汉传佛教中流传较少,但在藏传佛教宁玛派、萨迦派中备受重视,常与《无量寿经》《阿弥陀经》并列为净土根本经典。 - **文本特征**:经中多次强调「九十九亿佛」「恒河沙数佛」共同宣说,突显其权威性与普适性。 #### 4. **修行实践** - **抄经功德**:经中极力推崇抄写此经的功德,认为等同建造八万四千塔庙、供养一切诸佛。 - **咒语修持**:持诵特定陀罗尼可获现世利益(如延寿、驱魔)与究竟解脱(往生净土、成佛)。 #### 5. **文化影响** - **净土信仰**:此经强化了阿弥陀佛净土「无量寿」「无量光」的特质,并与汉地净土宗「持名念佛」形成呼应。 - **密教元素**:咒语、供养仪轨的强调,反映了大乘佛教中显密融合的特点。 #### 6. **版本考据** 经末题「宋昇」可能指宋代某位译者或抄经者,但汉传大藏经中未见此经收录,现存版本多见于敦煌写本及藏文大藏经,推测为汉地失传后由藏地保存回流。
###Related background #### 1. ** Classic source ** The full name of this scripture is "Buddha's Statement on the Boundless Longevity of Mahayana", also known as the "Boundless Longevity and Wisdom Decide the King Rata's Sutra". It belongs to a pure land classic of Mahayana Buddhism and has the same origin as the "Boundless Longevity Sutra", but the content focuses more on the name, merit and mantra practice. #### 2. ** Core content ** - ** The main name of the Buddha **: The infinite longevity and wisdom determines Wang Rulai (another name for Amitabha), emphasizing the unique merits of his 108 titles. - ** Core Doctrine **: By hearing, copying, and reciting Buddhist names and mantras, you can prolong your life and eliminate disasters, return to the Pure Land, eliminate serious crimes (such as the Five Innocent Crimes), and even animals can become Buddha even after hearing it. - ** Mantra structure **: Dharani (mantra) that appears repeatedly in the scriptures begins with "Nanwu Bhagavan" and includes conversions and prayers for merit and merit to Buddha, Dharma, and monks. #### 3. ** Historical background ** - ** Spread thread **: This scripture is rarely circulated in Han Buddhism, but it is highly valued by the Nyingma School and Sakya School of Tibetan Buddhism. It is often listed as the Pure Land with the "Infinite Longevity Sutra" and "Amitha Sutra". Fundamental classics. - ** Text characteristics **: The scriptures emphasize many times that "9.9 billion Buddhas" and "Henghe Sand Buddha" are jointly proclaimed, highlighting their authority and universality. #### 4. ** Practice * - ** Merit of copying scripture **: The scripture strongly praises the merit of copying this scripture, believing that it is equivalent to building 84,000 pagodas and temples to support all Buddhas. - ** Mantra practice **: Reciting a specific Dharani can achieve worldly benefits (such as longevity, exorcism) and ultimate liberation (rebirth into the pure land, becoming a Buddha). #### 5. ** Cultural influence ** - ** Pure Land Faith **: This sutra strengthens the characteristics of Amitabha's "infinite longevity" and "infinite light" in the Pure Land, and echoes the Han Pure Land Sect's "chanting Buddha by name". - ** Tantric elements **: The emphasis on mantras and sacrificial rituals reflects the characteristics of the integration of explicit tantra in Mahayana Buddhism. #### 6. ** Version textual research ** The last title of the sutra "Song Sheng" may refer to a translator or copycat in the Song Dynasty, but this sutra is not included in the Han Dynasty Tripitaka. The existing versions are mostly found in Dunhuang manuscripts and the Tibetan Tripitaka. It is speculated that they were preserved and returned to Tibet after the Han Dynasty was lost.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Le nom complet de ce Sutra est "Buddha Saying Mahayana Wuliang Shou Zong Yao Sutra", également connu sous le nom de "Wuliang Shou Zhi Deciding Wang Rulai Sutra", appartient au classique de la terre pure du bouddhisme Mahayana, et est de la même origine que "Wuliang Shou Sutra", mais le contenu se concentre davantage sur la pratique des mérites célèbres et des mantras. # # # # 2 * * Contenu central * * - * - * * Doctrine fondamentale * * : En écoutant, en copiant, en chantant le nom du Bouddha et les mantras, vous pouvez prolonger la vie pour dissiper les catastrophes, vivre dans la terre pure, éliminer les péchés graves (comme les cinq péchés impérieux) et même devenir un Bouddha par l'entente des animaux. - * * Structure du mantra * * : Le dharoni (mantra) qui apparaît à plusieurs reprises dans les sutras commence par « Nammu Bhagavad-gītā » et contient la conversion et la demande de mérite au Bouddha, au Dharma et au moine. # # # # 3 ** Contexte historique ** - * * Context de la diffusion * * : Ce Sutra est moins répandu dans le bouddhisme Han, mais il est très attaché à l'école Ningma et à l'école Sakha du bouddhisme tibétain. Il est souvent répertorié comme un classique fondamental de la terre pure avec le Sutra de la vie sans quantité et le Sutra d'Amitabha. - * * Caractéristiques du texte * * : Les sutras soulignent à plusieurs reprises que « 9,9 milliards de bouddhas » et « le nombre de bouddhas de sable du Gange » ont été proclamés conjointement, soulignant leur autorité et leur universalité. # # # # 4 * * Pratique * * * - Le mérite de la copie du Sutra est fortement loué dans le Sutra, considéré comme égal à la construction de quatre-vingt - quatre mille temples de pagode et à l'entretien de tous les bouddhas. - * * Pratiques de Mantra * * : La récitation d'un Dhroni spécifique permet d'obtenir des avantages dans le monde (par exemple, prolonger la vie, exorciser les démons) et la libération définitive (par exemple, la mort dans la Terre Purifiée, devenir un Bouddha). # # # # 5 * * Impacts culturels * * - * * Croyance en la Terre Purifiée * * : Ce sutra renforce les caractéristiques de la Terre Purifiée du Bouddha Amitabha, « sans quantité de vie » et « sans quantité de lumière », et fait écho à la secte de la Terre Purifiée de la terre Han, « célébrant le Bouddha par son nom ». - * * Éléments occultes * * : L'accent mis sur les mantras et les rites de soutenance reflète les caractéristiques de la fusion des densités manifestes dans le bouddhisme Mahayana. # # # # 6. * * Références de version * * Le titre "Song Sheng" à la fin de l'écriture peut se référer à un traducteur ou à un copiste de la dynastie Song, mais il n'est pas trouvé dans le Daizang de la dynastie Han, et les versions existantes se trouvent principalement dans les manuscrits de Dunhuang et le Daizang tibétain.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この経は“仏説大乗無量寿宗要経”、別名“無量寿智決定王如来経”で、大乗仏教浄土類経典に属し、“無量寿経”と同源であるが、内容は持名功徳と呪文の修行に重点を置いている。 ### 2。** 主な要素 ** - **主尊仏号 **:無量寿智が王如来(つまり阿弥陀仏の別称)を定め、その百八種の名号の殊勝功徳を強調する。 - **核心教理 **:仏号と経呪を聞き、書写し、唱えることによって、延命·消災·浄土往生·重罪(五無罪など)を取り除き、さらには畜生が聞いても成仏することができる。 - ** マントラの構造 **:経典に繰り返されるドラニ(マントラ)は“南無バガヴァッド”で始まり、仏、法、僧侶への改宗と功徳の祈りを含んでいる。 ### 3。** 歴史的背景** - ** 伝播 **:この経は汉伝仏教では伝わり少ないが、チベット仏教のニンマ派、サガ派ではされ、しばしば『寿経』 『陀経』と并んで浄土根本経典とされる。 - ** テキストの特徴 **:経は何度も“九十億仏”と“恒河沙数仏”の共同宣言を強調し、その権威と普遍性を強調した。 ### 4。** 実践 *** - ** 写経功徳 **:経はこの経を写す功徳を大いに尊び、八万四千塔の廟を建て、一切の諸仏を供養することに等しいと考えている。 - ** マントラの修行 **:特定の陀羅尼を唱えることで、現世の利益(延命、祓魔など)と解脱(浄土、成仏)が得られる。 ## 5です。**文化の影響 ** - ** 浄土信仰**:この経は阿弥陀仏浄土の“無量寿”“無量光”の特質を強化し、漢地浄土宗の“持名念仏”と呼応している。 - ** 密教要素 **:呪文、轨のは、大乗仏教における顕密融合の特徴を反映している。 ## 6です。*** バージョンのレビュー ** 末題の“宋昇”は宋代のある翻訳者あるいは写経者を指す可能性があるが、漢伝大蔵経にはこの経は収録されておらず、現存する版は敦煌写本やチベット語大蔵経に多く見られ、漢地失失後にチベット地から保存されて還流したものと推測される。
查看更多
中文
English
Français
日本語
药方
斋文
药方
毛诗音
大唐刊谬补阙切韵
汉法本内传
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘无量寿经的保存现状
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫