传法宝纪并序
名称
传法宝纪并序
编号
P.2634
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 《传法宝纪》并序,京兆杜朏(字方明)撰 **开头部分**: 真正的善知识能护持本心,如同浑浊水中明珠,使水立刻清澈。因此记录传法过程,阐明修行路径,愿未来广开佛智。 **序言核心**: 佛法真如超越文字,需以心证悟。真如门强调一切法本质平等、不可言说,唯是一心。证悟者无境界分别,唯有真如智慧,即法身。禅修者需独自静观,超越妄想,进入如来境界,此为自觉圣智。若无心法传承,难入真境。 **传承脉络**: 达摩来中土传法,唯慧可舍身求法得真传。后传僧璨、道信、弘忍、法如、神秀。达摩后弟子多以心印心,不重文字,故后世所谓“达摩论”多谬误。禅宗真义需师承亲证,非文字可载。 **结尾强调**: 禅宗传承如炼丹需真传,若仅依文字终不得门。自达摩至隋唐,虽偶有悟道者,但未得正统师承者不列此纪。
###Vernacular The Preface to "Zhuan Fa Ji" was written by Du Wei (also known as Fang Ming) in Jingzhao * * Opening part **: True good knowledge can protect the original heart, like a pearl in turbid water, making the water clear immediately. Therefore, record the process of Dharma transmission and clarify the path of practice, and hope that Buddha wisdom will be widely developed in the future. * * Core of the preamble **: The truth of Dharma is like transcending words, and it requires enlightenment with the heart. Zhenru Gate emphasizes that all laws are essentially equal, unspeakable, and are only one mind. There is no difference in realm for those who realize enlightenment, but only truth is like wisdom, that is, Dharmakaya. The meditator needs to silently observe alone, transcend delusions, and enter the realm of Tathagata. This is conscious wisdom. Without the inheritance of the cultivation method, it would be difficult to enter the true realm. * * Inheritance thread **: Dharma came to China and earth to teach the Dharma, but Hui Ke sacrificed his life to seek the Dharma to obtain true teachings. Later, it was passed down as Monk Can, Tao Xin, Hong Ren, Fa Ru, and Shen Xiu. Most of the disciples of Dharma's descendants initiated their hearts with their hearts and did not emphasize words. Therefore, the so-called "Dharma Theory" in later generations has many fallacies. The true meaning of Zen requires personal testimony from teachers and cannot be recorded in words. * * Concluding emphasis **: Zen inheritance is like alchemy requires true inheritance, but it will not be possible if you only rely on words. From Dharma to the Sui and Tang Dynasties, although there were occasional people who comprehended enlightenment, those who had not received an orthodox teacher were not listed in this chapter.
# # # Le vernacle Préface de "Traduction du trésor de la loi", écrit par Jingzhao Du Feng (character Fang Ming) * * Partie initiale * * : La vraie bonne connaissance protège le cœur, comme une perle dans une eau trouble, rendant l'eau immédiatement claire. Par conséquent, enregistrez le processus de transmission du Dhamma, clarifiez le chemin de la pratique et souhaitez élargir la sagesse du Bouddha à l'avenir. * * Préambule noyau * * Le Dharma est vraiment au-delà des mots et doit être démontré par le cœur. Zhenrumen souligne que tous les Fa sont égaux dans leur essence, qu ' ils ne peuvent pas être exprimés, mais qu ' ils sont un seul cœur. Il n'y a pas de distinction entre les éclairés, mais seulement la sagesse véritable, c'est - à - dire le corps du dharma. Le pratiquant doit contempler en silence seul, transcender les illusions et entrer dans le royaume du Tathagata, qui est la sagesse de la conscience. Sans l'héritage du Fa de l'esprit, il est difficile d'entrer dans la réalité. * * Concours d'héritage * * : Le Dharma a transmis le Dharma de la Terre du Milieu, et Wei Hui peut se sacrifier pour obtenir le Dharma. Plus tard, le moine Zheng Yan, Tao Xin, Hongyan, Fa Ru, Shenxiu. Après le Dharma, la plupart des disciples ont initié le cœur et n'ont pas mis l'accent sur le livre, donc le soi-disant « Dharma » est beaucoup de mensonge. Zen Zhenyi a besoin de professeur hériter du certificat de famille, non texte peut être contenu. * * Soulignement de fin * * : L'héritage zen, tel que le raffinage de la pilule, a besoin de la transmission authentique, si seulement selon les mots, il ne peut finalement pas être porté. De Dharma à Sui et Tang, bien qu 'il y ait des éclairés occasionnels, mais ceux qui n'ont pas reçu de professeurs orthodoxes ne sont pas répertoriés dans cette période.
##白語文 『伝法宝宝紀』并序、京兆杜(字方明)撰 *** はじめに **: 真の善の知識は、水を瞬時に清める真珠のように、心を守ります。だから伝法の過程を記録し、修行の道を明らかにし、未来の仏智を広く開くことを願う。 *** 基本的な前提 **: 仏法は言葉を超え、心で証明する必要があります。真如门は、一切の法平等、言叶不可、唯一心をする。悟りを開いた者には境界がなく、真理は智慧、すなわち法身である。禅定者は一人で瞑想し、妄想を超えて如来の境地に入る。これが悟りの神聖な知恵である。心がなければ、真実に到達することは困難です。 ** リンクを取得 **: ダルマは中つ国に来て、知恵だけが真実を求めることができる。後に僧、道信、弘忍、法如、神秀が伝わる。後のダルマの弟子は心を印し、文字を重んじることなく、後世のいわゆる“ダルマ論”は多くの誤謬である。禅宗真义要师承亲证、非文字可载。 *** 最後の強調 **: 錬金術のような禅の伝承は、テキストだけで終わる場合は、真の真実が必要です。ダルマから隋唐に至るまで、時折悟りを開いた者はいるが、正統な師承を得られない者はこの紀に列せない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文本出处** - 出自《传法宝纪》,唐代京兆杜朏(字方明)撰,为禅宗北宗早期重要文献,记录达摩至神秀的传法谱系。 - 原书早佚,现存敦煌写本残卷(P.3559、P.3858),含序文及七祖传记。 #### 2. **核心思想** - **真如门**:主张佛性超越语言概念,需“证心自觉”,呼应《大乘起信论》一心二门理论。 - **宗通说**:强调“离言说文字,自得胜境”,批判义理派执着文字而失心法。 - **传法正统**:确立达摩-慧可-僧璨-道信-弘忍-法如-神秀的北宗传承体系。 #### 3. **历史语境** - **禅宗分化**:8世纪初南北宗争法统,此书记北宗谱系,早于《楞伽师资记》。 - **批判对象**:暗指南宗“顿悟”说及义学僧人,主张渐修与师承并重。 #### 4. **关键人物** - **达摩**:禅宗初祖,传《楞伽经》四卷,提出“二入四行”。 - **慧可**:断臂求法,确立中土禅法根基。 - **法如**:弘忍弟子,北宗早期领袖,碑刻证实其传法地位。 #### 5. **文本价值** - 反映禅宗早期“藉教悟宗”向“不立文字”过渡阶段。 - 记载7世纪禅林实态,如“随所发言略无系说”反映早期禅风。 - 提及“达摩论”伪作问题,印证禅籍流变史实。
###Related background #### 1. ** Text source ** - It is derived from "Zhuan Fa Ji" and written by Du Wei (also known as Fang Ming) in Jingzhao of the Tang Dynasty. It is an important document in the early Northern Sect of Zen Buddhism, recording the genealogy of Dharma transmission from Dharma to Shenxiu. - The original book was lost early, and there are still remnants of Dunhuang manuscripts (P.3559, P.3858), including prologue and biographies of the seven ancestors. #### 2. ** Core ideas ** - ** Truthfulness as a door **: To advocate that Buddha-nature transcends the concept of language, it is necessary to "prove self-consciousness" and echo the theory of "Mahayana Originating Faith" in one heart and two doors. - ** Zong Tong said **: Emphasizing that "if you deviate from words, you will be satisfied with your own situation", he criticized the Yili School for adhering to words and losing their mind. - ** Orthodox Dharma transmission **: Establish the Northern Sect inheritance system of Dharma, Huike, Sengcan, Daoxin, Hongren, Dharma, and Shenxiu. #### 3. ** Historical context ** - ** Zen division **: In the early 8th century, the northern and southern sects competed for the rule of law. This secretary's pedigree of the Northern Sect predates the "Story of Teachers in Langa". - ** Object of criticism **: Alluded to the Nanzong's theory of "enlightenment" and the monks of Yixue, advocating equal emphasis on gradual cultivation and teacher inheritance. #### 4. ** Key figures ** - ** Dharma **: The first ancestor of Zen Buddhism passed down the four volumes of the Shanga Sutra and proposed "two entries and four lines". - ** Huike **: Break your arm to seek Dharma and establish the foundation of China-Turkey Zen Dharma. - ** Fa Ru **: A disciple of Hongren, an early leader of the Northern Sect, whose inscription confirms his status as a teacher of Dharma. #### 5. ** Text value ** - It reflects the transition from "using teachings to understand the sect" to "not establishing words" in the early days of Zen. - Records of the actual state of the Buddhist forest in the 7th century, such as "saying that what you say is slightly irrelevant" reflects the early Zen style. - Mentioning the issue of fake works of "Dharma Theory" confirms the historical facts of the evolution of Zen books.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * - Écrit par Jingzhao Du Qin (Ziffre Fang Ming) de la dynastie Tang, le livre "Diamond du trésor du Dharma" est un document important des premiers jours de la secte du nord du Zen, qui enregistre la généalogie de la transmission du Dharma de Shenxiu. - Le manuscrit original a été perdu tôt, les fragments de manuscrits de Dunhuang (P.3559, P.3858) sont conservés, y compris la préface et les biographies des sept ancêtres. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Véritable comme la porte * * : préconise que la nature du Bouddha transcende le concept de langage, il est nécessaire de « prouver la conscience de l'esprit », faisant écho à la théorie du Mahayana sur la croyance en un cœur et deux portes. - * * Zong Tong dit * * : souligne « la parole, le texte, la victoire de soi-même », critique les écoles de justice s'accrochent au texte et perdent le cœur de la loi. - * * L'orthodoxie de la transmission du Dhamma * * : Établir le système d'héritage de la Secte du Nord de Dharma-Hui Ke-Moine - Tao Shin-Hong Nin-Faru - Shen Xiu. # # # # 3 * * Contexte historique * * - * * Différenciation du Zen * * Au début du 8ème siècle, les secrétaires du Nord et du Sud luttent pour la règle juridique, ce secrétaire est de la lignée du Nord, antérieure à "Jin Shiji". - * * Objet critique * * : Se réfère implicitement à la théorie de la « révélation » de Nanzong et aux moines de l'école de la justice, préconisant la pratique progressive et l'héritage des enseignants. # # # # 4 * * Personnages clés * * - * * Dharma * * : le premier ancêtre du Zen, qui a transmis les quatre volumes du Sutra de l'Église, a proposé « deux en quatre éléments ». - * * Hui Ke * * : Brisez le bras pour trouver la méthode et établissez les fondements de la méthode Zen de la Terre du Milieu. - * * Fa comme * * : disciple de Hong Nin, premier chef de la Secte du Nord, l'inscription de la table confirme son statut de propagation du Fa. # # # # 5 * * Valeur du texte * - Il reflète la phase de transition du Zen précoce « par l'enseignement et la compréhension » à « sans écriture ». - Enregistrer l'état réel de la forêt zen au 7ème siècle, comme "parler avec un peu de déconnexion" reflète le style zen précoce. - La question de la contrefaçon de la théorie du Dharma est mentionnée pour confirmer les faits historiques de la transition du Zen.
##関連の背景 ### 1. *** テキスト *** - 唐代の京兆杜(字方明)によって書かれた『伝法宝紀紀』から、禅宗北宗初期の重要な文書であり、ダルマから神秀までの伝法系譜を記録している。 - 原作は早世で、敦煌写本の残巻(P.35 5 9、P.38 5 8)には序文と七祖の伝記が含まれる。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - **真如門 **:仏性は言語概念を超越し、“証心自覚”が必要であると主張し、『大乗起信論』一心二門理論を反映している。 - **宗通说**:“离言文字,胜境”をし、义理派が文字にして失心法を批判。 - ** 伝法正統 **:ダルマ-慧可-僧3-道信-弘忍-法如-神秀の北宗伝承体系を確立する。 ### 3。** 歴史的な言語 ** - **禅宗の分化**:8世紀初頭、南北宗の法統をめぐって、この書記官の北宗の系譜は、“倫伽師記”よりも早く。 - **批判対象 **:南宗の“悟り”説と義学僧を暗示し、漸修と師承を重視する。 ### 4。** 主な人物** - ** ダルマ **:禅宗の始祖で、『連伽経』四巻を伝え、“二行四行”を提唱した。 - ** 慧可 **:腕の折れた腕が法を求め、中つ国禅法の基礎を確立する。 - **:弘忍の弟子、北宗の初期指導者、碑文はその伝法の地位を確認している。 ## 5です。** テキストの価値 *** - 初期の禅の“借用教悟り宗”から“不立文字”への移行段階を反映している。 - 7世紀の禅林の実態を記録し、例えば“随所発言略無系説”は初期の禅風を反映している。 - “ダルマ論”の偽作問題に言及し、禅籍の流動史を裏付けている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
三界寺授张氏八戒牒
礼文 辰朝礼 秀禅师七礼
赐张淮深收瓜州敕
大梁河西管内释门都僧政会恩和尚邈真讃
春秋左氏传集解
斋琬文一卷并序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
传法宝纪并序的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫