大般若波罗蜜多经卷第二百卅三 -正
名称
大般若波罗蜜多经卷第二百卅三
编号
P.2249
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 当五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)清净时,八解脱(八种禅定解脱法门)也会清净;八解脱清净,则一切智智(佛的究竟智慧)自然清净。因为五眼、八解脱与一切智智本质无二无别,不可分割,没有间断。 同理,五眼清净时,八胜处、九次第定、十遍处等禅定境界也会清净,最终导向一切智智的圆满。这些法门与智慧之间没有分别,本质一体。 五眼清净时,四念住(观身、受、心、法)、四正断(断恶修善)、四神足(禅定基础)、五根五力(信、精进等)、七觉支、八圣道支等修行法门皆清净,最终成就一切智智。这些法门与智慧同样无二无别。 五眼清净时,空解脱门、无相解脱门、无愿解脱门等般若智慧法门清净,菩萨十地、六神通、佛十力、四无畏、十八不共法等佛果功德也清净,最终皆归于一切智智。一切陀罗尼门、三摩地门、四果圣者境界、独觉菩提、菩萨行乃至诸佛无上正等菩提,皆因清净无二而成就一切智智。 六神通(天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏尽通)清净时,色、受、想、行、识五蕴,眼耳鼻舌身意六根,色声香味触法六尘,乃至地水火风空识六大、十二因缘等一切法皆清净,最终一切智智自然显现。
###Vernacular Translation When the five eyes (naked eyes, sky eyes, eye eyes, Dharma eyes, and Buddha eyes) are pure, the eight liberation methods (eight meditation liberation methods) will also be pure; when the eight liberation are pure, all wisdom (the ultimate wisdom of the Buddha) will be naturally pure. Because the five eyes and eight liberation are no different from the essence of all wisdom, inseparable and without interruption. Similarly, when the five eyes are clear, the meditation realms such as the eight victories, the ninth second determination, and the ten times will also be clear, and ultimately lead to the consummation of all wisdom. There is no difference between these methods and wisdom, and they are essentially one. When the five eyes are pure, the four meditation methods (observing the body, receiving, mind, and Dharma), the four positive breaking (breaking evil and cultivating good), the four divine feet (foundation of meditation), the five roots and five forces (faith, progress, etc.), the seven senses, and the eight sacred branches are pure and ultimately achieve all wisdom. These methods are no different from wisdom. When the five eyes are pure, the Prajna wisdom methods such as the Gate of Empty Liberation, the Gate of Non-Phase Liberation, and the Gate of Unwilling Liberation are pure. The merits of Buddha's Ten Places, Six Divine Powers, Ten Powers of Buddha, Four Fearless, and Eighteen Non-Shared Dharma are also pure. In the end, they all belong to all wisdom. All Dharani Gate, Samadhi Gate, Four Fruit Saint Realm, Solitary Bodhi, Bodhisattva Action, and even all Buddhas achieve all wisdom and wisdom due to purity and incompleteness. When the six divine powers (the sky eye, the sky ear, the other mind, destiny, the divine foot, and the leakage of the essence) are pure, the five aggregates of body, receiving, thinking, action, and consciousness, the six roots of eyes, ears, nose, tongue, body and will, and the six roots of color, sound, fragrance and the six dust, even the six major dharma of earth, water, wind, air and consciousness, and the twelve causes are pure, and finally all wisdom and wisdom appear naturally.
# # # Traduction du vernacle Lorsque les cinq yeux (l'œil nu, l'œil céleste, l'œil sage, l'œil du dharma et l'œil du Bouddha) sont clairs, les huit méthodes de libération (les huit méthodes de libération de la méditation) sont clairs ; les huit méthodes de libération sont claires, alors toute la sagesse (la sagesse ultime du Bouddha) est naturellement claire. Parce que les cinq yeux et les huit libérations ne sont pas différentes de l'essence de toute sagesse, indivisible et sans interruption. De même, lorsque les cinq yeux sont clairs, les domaines de la méditation tels que les huit points de victoire, le neuvième point de détermination et les dix points de dépassement seront clairs et conduiront finalement à la perfection de toute la sagesse. Il n'y a pas de différence entre ces facteurs et la sagesse, et ils sont un dans leur essence. Lorsque les cinq yeux sont clairs, les quatre méditations (observation du corps, réception, cœur et droit), les quatre corrections (destruction du mal et cultivation du bien), les quatre pieds divines (fondation de la méditation), les cinq racines et cinq forces (la foi, l'amélioration de l'esprit, etc.), les sept branches de la perception et les huit branches du Tao saint, etc. sont clairs, et finalement atteindre toute la sagesse. Ces méthodes ne sont pas différentes de la sagesse. Lorsque les cinq yeux sont clairs, les méthodes de sagesse de Brahma, telles que la porte de libération vide, la porte de libération sans phase et la porte de libération sans volonté, sont claires, et les mérites des fruits du Bouddha, tels que les dix bodhisattvas, les six canaux divines, les dix forces du Bouddha, les quatre sans peur et les dix-huit méthodes non communes, sont également claires, et finalement appartiennent à toute la sagesse. Tous les bodhisattvas tels que le Dharmani, le Samadhi, le royaume des quatre fruits saints, le bodhisattva de la solitaire, le bodhisattva et même les bodhisattvas de la Zhengyang suprême des Bouddhas atteignent tous la sagesse et la sagesse en raison de leur pureté et de leur pureté. Lorsque les six sensations divines (l'œil du ciel, l'oreille du ciel, le cœur, le destin, le pied divin et la fuite) sont claires, les cinq essences de la couleur, de la réception, de la pensée, de l'action et de la connaissance, les six racines de l'œil, de l'oreille, du nez, de la langue, du corps et de l'esprit, la couleur, le son et l'arôme touchent les six poussières, et même la connaissance des six grandes causes de la terre, du feu, du vent et de l'espace, et les douze causes du destin sont claires, et finalement toute la sagesse apparaît naturellement.
###言語の翻訳 五眼(肉眼、天眼、眼眼、法眼、仏眼)が清浄であれば、八解脱(八種禅定解脱法法)も清浄であり、八解脱が清浄であれば、一切の智智(仏の究極の智慧)が自然に清浄である。5つの目と8つの解脱は、すべての知性の本質と区別がなく、不可分であり、中断がないからです。 同じように、五目が清浄であれば、八勝処、九次第定、十遍処などの禅定境地も清浄になり、最終的には一切の智智の円満につながる。これらの方法と知恵の間に区別はなく、本質的に一つです。 五眼が清浄な時、四念住(観身·受·心·法)、四正断(断悪修善)、四神足(禅定基礎)、五本五力(信·精進など)、七覚支、八聖道支などの修行法門は清浄であり、最終的には一切の智智を成就する。これらの方法は知恵と同じくらい異なります。 五眼が清浄になると、空解脱門、無相解脱門、無願解脱門などの般若智慧法門が清浄になり、菩薩十地、六神通、仏十力、四無勇、十八不共法などの仏果功徳も清浄になり、最終的には一切の智智に帰される。一切陀羅尼門、三摩地門、四果聖者境界、独覚菩提、菩薩行乃至諸仏無上正等菩提は清浄無二によって一切智智を成就する。 六神通(天眼·天耳·他心·宿命·神足·漏尽通)清浄の時、色·受·想·行·識の五群、眼耳·鼻舌身意六本、色声香味触法六塵、乃至地水火風空識六大·十二因縁などの一切の法が清浄であり、最終的には一切の智智が自然に顕現する。
查看更多
### 相关背景 **1. 经文出处** 此段经文节选自《大般若波罗蜜多经》卷二百三十三,属般若经典体系,阐述菩萨修行中“五眼”“六神通”等法门与佛果智慧“一切智智”的关联,强调诸法无二无别的空性思想。 **2. 核心概念** - **五眼**:指不同层次的觉知能力,从凡夫肉眼到佛的究竟智慧(佛眼)。 - **八解脱**:八种禅定法门,通过观想破除对色与无色的执着。 - **一切智智**:佛的圆满智慧,彻知世间、出世间一切法。 - **六神通**:修行成就的六种超常能力,如天眼通、宿命通等。 - **无二无别**:大乘空观核心思想,指一切法本质平等,无对立分别。 **3. 教义内涵** 经文通过层层递进,说明所有修行法门(如四念住、八圣道、三摩地等)皆以清净心为基础,最终指向佛果智慧。强调“清净”并非外在修持,而是体悟诸法本无染污、本自无生的空性实相。 **4. 历史背景** 《大般若经》成书于公元1-4世纪,是初期大乘佛教重要经典。此段内容反映了大乘“一切法皆空”的思想,与中观学派“缘起性空”理论相呼应,为汉传佛教天台、华严等宗派所重视。 **5. 文化影响** 经中“五眼六通”“无二无别”等概念深刻影响了东亚佛教艺术与禅修实践,如敦煌壁画中常描绘菩萨具足五眼,禅宗公案亦常以“无二”破除分别执著。
###Related background **1. Source of Scripture ** This scripture is excerpted from Volume 233 of the "Great Prajna Paramita Sutra" and belongs to the Prajna classic system. It explains the connection between the "five eyes" and "six magical powers" and other methods in Bodhisattva practice and the "all wisdom" of Buddha's wisdom., emphasizing that all Dharma is equal to the empty nature of the thoughts. **2. Core concepts ** - ** Five eyes **: Refers to different levels of awareness, from the naked eye of ordinary people to the ultimate wisdom of the Buddha (Buddha's eyes). - ** Eight liberation **: Eight meditation methods that break the attachment to color and colorless through visualization. - ** All wisdom **: The Buddha's complete wisdom is to fully understand the world and create all laws in the world. - ** Six magical powers **: Six extraordinary abilities achieved through practice, such as Sky Eye, Destiny, etc. - ** No two, no difference **: The core idea of Mahayana emptiness means that all laws are essentially equal and have no opposites. **3. Doctrine Connotation ** The scriptures pass through layer by layer, explaining that all cultivation methods (such as Four Mindan-zha, Ba Sheng Dao, Samadhi, etc.) are based on the purification of mind and ultimately point to Buddha's wisdom. Emphasizing that "purity" is not an external practice, but an understanding of the empty reality of the Dharma that is not stained and is not born. **4. Historical background ** The Da Prajna Sutra was written in the 1st to 4th centuries AD and is an important scripture of early Mahayana Buddhism. This paragraph reflects Mahayana's thought that "all Dharma is empty", echoes the theory of "Origin and Emptiness" of the Zhongguan School, and is valued by Tiantai, Huayan and other Han Buddhism sects. **5. Cultural influence ** Concepts such as "five eyes and six connections" and "no two without distinction" in the scriptures have profoundly influenced the art and meditation practice of East Asia. For example, Dunhuang murals often depict Bodhisattva with five eyes, and Zen official cases often use "no two" to break the attachment of separation.
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Cet extrait du volume 233 du Grand Brahmana Brahmana, appartenant au système canonique du Brahmana, expose la relation entre les « cinq yeux » et les « six sensations » dans la pratique du bodhisattva et la sagesse du fruit du Bouddha, « toute la sagesse », et souligne l'idée vide que tous les méthodes sont uniques et uniques. * * 2 Concepts fondamentaux * * - * * Cinq yeux * * : se réfère à différents niveaux de capacité de conscience, de l'œil nu de l'homme ordinaire à la sagesse ultime du Bouddha (l'œil du Bouddha). - * * Huit libérations * * : huit méthodes de méditation pour briser l'attachement à la couleur et à l'incolore par la visualisation. - * * Toute la sagesse * * : la sagesse complète du Bouddha, la connaissance approfondie du monde et l'émergence de tous les Fa dans le monde. - * * Six talents * * : six capacités surnaturelles que vous pouvez atteindre par la pratique, telles que la capacité des yeux célestes et la capacité du destin, etc. - * * Il n'y a pas de différence * * : l'idée fondamentale du Mahayana, qui se réfère à l'égalité essentielle de tous les facteurs, sans opposition et distinction. * * 3. Doctrine * * * Le texte progresse couche par couche et illustre que tous les méthodes de pratique (telles que les quatre méditations, les huit sentiers saints, les samadhi, etc.) sont basées sur la pureté de l'esprit et, finalement, pointent vers la sagesse du fruit du Bouddha. L'accent mis sur la « pureté » n'est pas une pratique extérieure, mais plutôt la compréhension de la réalité vide des méthodes, qui n'est pas polluée par la nature et qui est sans vie. * * 4 Contexte historique * * Le Grand Prahnarasutta, écrit au 1er et au 4ème siècle après JC, est un classique important du bouddhisme Mahayana précoce. Ce paragraphe reflète la pensée du Mahayana que « tout le Dharma est vide », et fait écho à la théorie de la « cause du vide de la nature » de l'école Conceptualisme moyen, et est attaché de l'importance par le bouddhisme Han, le bouddhisme Tantai, le bouddhisme Huayan et d'autres sectes. * * 5 Impact culturel * * * Les concepts tels que « cinq yeux et six liens » et « aucun autre » dans les sutras ont profondément influencé l'art bouddhiste et la pratique de la méditation en Asie de l'Est, tels que les peintures murales de Dunhuang représentent souvent le bodhisattva avec cinq yeux, et les plans officiels du Zen sont également souvent attachés à « aucun autre » pour briser les distances.
##関連の背景 ***1。テキストから *** この一節は『大般若波羅蜜多経』巻233から抜粋したもので、般若経の体系に属し、菩薩修行における“五眼”“六神通”などの法門と仏果智慧“一切智智”との関連を述べ、諸法無二無他の空性思想を強調している。 【2】。基本コンセプト ** - ** 5つの目 **:人間の目から仏の究極の知恵(仏の目)まで、意識の異なるレベルを指します。 - **八解脱 **:視覚化によって色と無色への執着を断ち切る8つの瞑想法。 - ** 全智 **:仏の全知全能の智慧は、世間を知り、世間の一切の法を発出する。 - **六神通 **:天眼通、宿命通など、修行によって達成された六種類の超常的能力。 - **无二无别**:大乗空観の核心思想であり、一切の法が平等であり、対立がないことを指す。 ※ 3。教育の内容 ** 経典は段階的に進み、全ての修行法(例えば四念、八道、三昧など)は清浄な心に基づいており、最終的には仏果智慧につながることを示している。“清浄”は外的な修行ではなく、法の本質が汚れておらず、本質的に無生である空性の現実を理解することを強調する。 **4。歴史的背景※ * 『大般若経』は紀元1-4世紀に書かれ、初期大乗仏教の重要な経典である。この段落の内容は大乗の“一切法は空”の思想を反映しており、中観学派の“縁起性空”理論と呼応し、漢伝仏教の天台、華厳などの宗派で重視されている。 【5】。文化的影響 ** 経典の“五眼六通”“二無他”などの概念は、東アジアの仏教美術や瞑想の実践に大きな影響を与えており、敦煌壁画には菩薩が5つの目を持つ姿が描かれており、禅宗のケースではしばしば“二無”で分離の執着を破っている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
渠社转帖
大宝积经卷第一百一十三
丁未年六月都头知宴设使呈设宴账目
亡文 大祥追念文 愿斋文 二月八日逾城文 患文 亡斋文 邑文 患文 二月八日文 僧亡文 亡尼文 临圹文
开蒙要训一卷
〖名称待定〗
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第二百卅三的简单介绍
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫